24


Пат Младший увидел Рейли, только когда плюхнулся на водительское сиденье своей машины. Рейли положил широкую ладонь на грудь парня, и тот испуганно вскрикнул.

— Бить я тебя не буду. Но мы должны поговорить, и тебе же лучше, если ты будешь говорить правду. Понятно?

Голос Рейли, тихий и вкрадчивый, прозвучал устрашающе, не оставляя никаких сомнений в серьезности намерений. Бритт даже показалось, что она чувствует, как пахнет страх Пата.

Пат согласно закивал головой.

— К-как вы узнали, что я здесь?

— Служебное оружие при тебе? — спросил Рейли. Пат затряс головой из стороны в сторону, мол, нет, затем кивнул — «да». — В… в отделении для перчаток. Вы следили за мной?

Рейли открыл дверцу ящичка, убедился, что револьвер на месте, и захлопнул крышку, не касаясь ее пальцами.

— Послушай, Пат, глупо оставлять служебное оружие там, где любой может его обнаружить. Достаточно только вскрыть твою машину.

— Почему вы следите за мной? Что вам надо? — Пат уже заметил на заднем сиденье Бритт и адресовал вопрос ее отражению в зеркале заднего вида.

— Рейли же сказал, что мы хотим поговорить с тобой.

— О чем?

— О твоем лице, — ответил Рейли.

— О моем лице?

— Что с ним случилось?

— Оно… я… я много катался на велосипеде. Однажды врезался в дерево. Сильно разбился и с тех пор не катаюсь.

Рейли не шелохнулся. Не выдержав его пристального взгляда, Пат обернулся и с надеждой посмотрел на Бритт. Она медленно покачала головой.

— Пат, ведь все было не так, как ты нам рассказал?

Он громко сглотнул.

— Расскажи-ка о Кливленде Джоунзе.

Пат Младший совсем пал духом. Его изуродованное лицо скривилось еще больше, поврежденная нижняя губа задрожала. Казалось, он вот-вот разрыдается.

Бритт с трудом заставляла себя смотреть на это. Рейли поделился с ней своей теорией: вся эта история началась с Пата Младшего. Некрасивая история. Грязная. А то, что они сейчас делают с парнем не менее жестоко, чем держать зеркало перед его обезображенным лицом. Жестоко, но необходимо. Рейли предупредил ее: сочувствие к Пату не должно ослабить их решимость вытянуть из него истину.

— Да, он жалок. Но, возможно, мы, наконец, распутаем это дело. Мы должны выжать из него все, что он знает. Наверное, это будет нелегко. И, черт возьми, это будет очень неприятно.

— Мне не хотелось бы этим заниматься.

— Мне тоже, — согласился Рейли.

Превозмогая отвращение, Рейли произнес:

— Кливленд Джоунз совершил много преступлений. В числе прочих — избивал геев.

Пат Младший кивнул.

— И ты был одной из его жертв.

Пат опять кивнул. Шмыгнул носом. Вытер нос тыльной стороной ладони.

— Били он и еще двое.

— Где?

— В Хэмптон-парке.

— Расскажи, что случилось.

— Я… я… пошел в парк. Вообще-то, я катался на велосипеде. Но я был… Я зашел в мужской туалет.

— Короче: ты и еще один парень занимались сексом в сортире, — сказал Рейли. — Это было свидание, как сегодня?

— Нет. Я вошел. Он уже был там. Постарше меня. Мы… — Пат смущенно пожал плечами. — Когда я вышел из туалета, они уже стояли. Трое. Они набросились на меня. Джоунз…

— Ты был с ним знаком? — спросила Бритт. — Он уже избивал тебя раньше?

— Нет. Но я знал таких, как он. Видите ли, меня предупреждали. Парни, с которыми я встречался. Это сейчас в Чарлстоне терпимо относятся к геям, но пять лет назад… было несколько нападений. Не просто ругательства. Жестокие избиения. Банда местных скинхедов решила, что мы не имеем право жить, — с горечью проговорил Пат.

— Но ты все равно выходил на охоту. Да еще в общественный парк! — воскликнул Рейли, рассерженный легкомыслием Пата.

— У меня не было выбора! — резко выкрикнул Пат Младший. В тесном салоне на несколько секунд воцарилось молчание. — У меня не было выбора. Я не мог открыться. Мой отец был полицейским. Он искоренял общественные пороки. Арестовывал парней вроде меня, которые встречались в общественных туалетах, на парковках, в разных местах.

За ужином они с Джорджем Магауаном с гоготом рассказывали друг другу, как ловили трахающихся гомиков. Я смеялся вместе с ними, потому что от меня этого ждали.

Наблюдая за ним в зеркале заднего вида, Бритт заметила слезы в его глазах.

— А потом отец застал меня с одним из моих друзей в моей комнате. Думаю, он и раньше подозревал, но, когда увидел все своими глазами… — Пат умолк, содрогнулся. — Он взбесился. Даже выхватил пистолет. Думаю, он пристрелил бы нас, если бы мама его не остановила.

Бритт представила эту сцену и кошмарную трагедию, навсегда разбившую семью.

— Кливленд Джоунз и еще двое напали на вас, — мягко подтолкнула она Пата к продолжению.

Он поежился, сделал глубокий вдох, медленно выдохнул.

— Я не успел хорошо разглядеть тех двоих. Джоунз ударил меня битой по голени и сломал кость. Я упал, и они стали бить меня ногами. Один попал носком ботинка по носу. Хлынула кровь. Я несколько месяцев потом не мог дышать носом.

До того, как я вырубился, Джоунз схватил меня за волосы и заставил смотреть на него снизу вверх. Он ухмылялся. «Соси», — сказал он и мощным ударом вонзил конец биты мне в рот. — Пат взглянул на Рейли, затем на Бритт и, словно извиняясь, добавил: — Хирурги сделали все, что смогли.

— А мужчина, который был с тобой в туалете, что случилось с ним?

— Пока меня били, он сбежал. Я никогда не видел его раньше, никогда не видел потом. Я провалялся там почти час, но мне казалось, что все десять. На меня наткнулись какие-то юные наркоманы. Они позвонили в 911 и тоже сбежали.

Приехала машина «Скорой помощи». Меня отправили в больницу, сообщили родителям. Я был почти без сознания, меня уже везли в операционную, когда отец наклонился надо мной и сказал «Я предупреждал тебя, что опасно кататься на велосипеде по вечерам». Так он подсказал мне, какой версии я должен придерживаться.

На парковку въехала еще одна машина, полоснув светом фар. Из нее вышли два хорошо одетых юноши и отправились по дорожке ко входу в клуб.

— Милое местечко? — спросил Рейли.

Пат Младший явно удивился вопросу.

— Так говорят. Я никогда не был внутри. Я вроде бы нормальный. Официально.

— Пат Старший прикрыл твое избиение ложью, но решил поймать виновных, — сделал вывод Рейли.

— Да. Думаю, он все еще любил меня. Я был геем, но я был его сыном. Может, дело было не столько в любви, сколько в его чести. В любом случае, когда мне уменьшили дозу болеутоляющих и я смог соображать, отец принес мне в больничную палату несколько альбомов с фотографиями преступников. Он сказал, что они поймают парней, которые со мной это сотворили, и заставят их ответить за содеянное.

— «Они»?

— Отец, Джордж Магауан и Джей Берджесс.

— Он признался своим лучшим друзьям и коллегам, что ты гей?

— Наверное. Скорее всего. После этого Джордж Магауан практически не разговаривал со мной. И не скрывал своего презрения. Джей и раньше почти не обращал на меня внимания. Я видел его насквозь, и, думаю, он знал это. В общем, отец воспользовался их помощью, чтобы найти и наказать тех, кто избил меня. Я опознал Джоунза, просмотрев фотографии.

— Как быстро они нашли его? — спросил Рейли.

— Через пару дней. Отец позвонил мне в палату и сообщил, что они приволокли Джоунза в участок. Он сказал, что Джоунз упирается, отрицает нападение, говорит, что никогда не опустится до избиения гомика, но отец пообещал, что до конца дня вырвет из него признание. А если нет, то заставит Кобба Фордайса впаять этому жалкому нацисту максимальный срок. Именно так он сказал.

— Какой это был день? — спросила Бритт.

Он посмотрел на них, затем неохотно пробормотал:

— Это случилось в день пожара.

Рейли наклонился к Пату, и Бритт поразила разница между ними. От одного физического превосходства Рейли Пат Младший должен был перепугаться до смерти. Пат съежился, отстранился, насколько это было возможно.

— Они заставили Джоунза признаться?

— Я не знаю.

— Твой отец не говорил, что у Джоунза при аресте уже было два перелома черепа?

— Нет.

— Он больше не звонил тебе, не рассказывал, как продвигается допрос?

— Нет. Отец звонил только один раз, когда сказал, что они будут допрашивать Джоунза, пока тот не расколется.

— Что случилось во время допроса?

— Ничего! Ничего, — повторил Нат и решительно дернул головой.

— Но ты подозревал…

— Ничего я не подозревал.

— Врешь, Пат! — с жаром воскликнул Рейли.

— Я несколько недель провалялся в больнице. Мне кололи наркотики. Я плохо соображал. Я и пожар-то плохо помню. Как я мог узнать, что случилось до него?

— Ты не хотел знать. — Обвинение попало в цель. Пат опустил голову, избегая пронизывающего взгляда Рейли. — Ведь тогда придется признать, что семь человек погибли потому, что тебя трахнули в мужском сортире.

— Рейли. — Тихий упрек Бритт остался неуслышанным, потому что Пат Младший разрыдался. Жалкое, душераздирающее зрелище.

— Вы правы. Я не хотел знать, — сквозь слезы прошептал он. — Я слышал, что тот парень погиб не от пожара, но я никогда не расспрашивал об этом отца. Я больше ничего не могу вам сказать, потому что больше ничего не знаю. Если они узнают, что я столько вам рассказал, они меня убьют.

Рейли зацепился за последнюю фразу:

— Кто? Джордж Магауан? Он был там, когда твой отец допрашивал Кливленда Джоунза? Он и Джей Берджесс?

— Я не знаю, — прорыдал Пат Младший.

— И Фордайс там был, не правда ли, Пат? Он приехал в полицейский участок, чтобы предъявить Джоунзу обвинение, если тот не признается? Так было дело?

— Я же говорю вам. Я не знаю. Я клянусь!

Рейли распрямился, прислонился спиной к пассажирской дверце, продолжая сверлить Пата непреклонным взглядом, но давая ему время и возможность прийти в себя.

— Почему вы женились, Пат? — спросила Бритт, когда рыдания приутихли до отдельных всхлипываний.

За него ответил Рейли:

— По той же причине, что стал копом. Это часть прикрытия.

Пат Младший с уважением посмотрел на Рейли. Его точная догадка произвела впечатление.

— Я заключил договор с отцом.

— После пожара? — уточнил Рейли.

Пат кивнул.

— Отец заставил меня дать клятву, что никто никогда не узнает об инциденте в парке. Мой мучитель мертв, и, в общем, потеря невелика.

Отец приказал мне поступить в Полицейскую академию, сказал, чтобы я не беспокоился, меня обязательно примут. Он велел мне жениться и завести детей. Он сказал, что я должен прекратить… перестать быть педерастом. — Пат язвительно хохотнул. — Как будто это можно прекратить.

— Почему вы согласились с его условиями?

— Я был перед ним в долгу. Хоть я и опозорил его, он и его друзья меня защитили. Поэтому я сделал все, что велел отец. Поступить иначе было бы эгоистично с моей стороны.

— Эгоистично было обманом втянуть женщину в этот брак, — сказала Бритт.

Пат оглянулся на нее и уныло кивнул.

— Она посещала ту же церковь, что и моя мать. Была очень строго воспитана. Моложе меня и невинна. Она даже толком не знала, чего ожидать от мужа, так что я ее не разочаровал.

— Дети?

— Я могу это делать, когда приходится.

— Она знает?

Пат отрицательно покачал головой и с мольбой уставился на Бритт.

— Она не должна узнать. Я не могу так поступить с ней. — Он повернулся к Рейли. — Пожалуйста. Она замечательная. Правда. Я не хочу причинять ей боль.

Бритт подумала, что ложь, в которой он живет, причиняет больше боли его семье, чем принесла бы правда, но сейчас было не время говорить об этом.

— Сегодня утром вы сказали нам, что Пату Старшему не нравилась роль героя.

— Да. Тот пожар сломал ему жизнь, — откликнулся Пат Младший с большим пылом, чем за весь предыдущий разговор.

— Что вы имеете в виду? — спросила Бритт.

— То, что сказал. Отец больше никогда не был таким, как прежде, и изменило его не только то, что произошло со мной в парке. Ему не нравилось внимание, свалившееся на него, бесконечные восхваления. Берджесс и Магауан сделали на пожаре карьеру. Фордайса избрали генеральным прокурором, но отец хотел только, чтобы все поскорее закончилось. Но не закончилось. Все стало еще хуже после…

Он осекся и испуганно покосился на Рейли.

— После чего?

— После истории с вами и той девушкой.

— Что вы об этом знаете? — спросила Бритт.

— Только то же, что и все. То, что было в газетах, о чем вы говорили на телевидении.

— Твой отец упоминал дело Сузи Монро?

— При мне — нет, но я знаю, что он его расследовал. Это было его последним серьезным делом. Потом он впал в депрессию. С каждым днем ему было все хуже и хуже. Он много пил, в одиночестве, до поздней ночи. Мне кажется, что почти каждое утро он и просыпался непротрезвевшим. Он начал прогуливать работу. Как мама ни старалась помочь ему, ничего не помогало.

— Она знала о тебе, Джоунзе, парке?

— Нет. Она поверила в историю с велосипедом, потому что сам папа ей так сказал. Но я думаю, она всегда подозревала, что это не все. Наверное, она хотела думать, что — после того, как меня поймали в постели с моим другом — я вылечился. Лучше оставаться в неведении.

Наверное, страшно жить, когда в семье пытаются отрицать свою причастность к преступлению, когда подавляют чувство вины, подумала Бритт.

— Ладно, продолжай, — приказал Рейли.

— Ну, мама видела, что отец с каждым днем все глубже погружается в депрессию. Она умоляла его обратиться к психотерапевту, но он отказывался, говорил, что справится с этим сам, только никогда не уточнял, с чем «этим».

Джордж и Джей пытались как-то взбодрить его. Брали на рыбалку… Но ничего не помогало. Как-то ночью я проснулся от странных звуков — отец сидел на заднем крыльце и горько рыдал. Я никогда раньше не видел его плачущим и не смогу забыть те жуткие звуки. Я прокрался обратно в кровать. Он так и не узнал, что я был свидетелем этой неприятной сцены. — Пат снова вытер нос. — На следующий вечер Джордж и Джей пришли к нам домой и сообщили маме, что его застрелили.

— Я знал твоего отца, — после недолгого молчания сказал Рейли. — Мы не слишком хорошо были знакомы, но он производил впечатление профессионального и честного полицейского. Почему он подставил себя под удар в тот вечер? Почему он нарушил первое правило самосохранения, не дождавшись подкрепления?

— Чтобы доказать себе, что он герой, каким все его считали.

Шаблонный ответ. Такую формулировку Пат мог услышать от психолога. И Рейли, и Бритт это поняли.

— Но ты думаешь иначе?

Пат Младший вроде бы хотел возразить, затем медленно покачал головой.

— Я думал, может, он просто устал и хотел покончить со всем этим раз и навсегда. Мне знакомо это чувство. — Он посмотрел на себя в зеркало заднего вида. — Иногда страшно хочется вырваться из этой рутины, из своего тела, из своей жизни.

Он помолчал несколько секунд и снова заговорил:

— Может, отец бросился разнимать эту драку, надеясь, что никогда оттуда не выйдет, но мама получит его полицейскую страховку.

Никто прежде не рассказывал Бритт о суицидальных наклонностях, и это потрясло ее. Похоже, признание Пата задело и Рейли. Повисло тягостное молчание.

— У меня другая теория, Пат, — наконец сказал Рейли. — Я думаю, что рыдания, которые ты слышал, были капитуляцией твоего отца. Он достиг критической точки. Он решил освободиться от тяжкого бремени тайной вины, которое нес вместе со своими дружками. — Рейли сделал многозначительную паузу. — Может, один из них или они оба решили сохранить эту тайну любой ценой. Твоего отца могли просто заманить в тот проулок и убить, чтобы он не донес на них.

Пат Младший снова занервничал, облизнул губы. Его взгляд метнулся к Бритт, потом к Рейли.

— Я вам ничего не говорил. Я вообще не знаю никакой тайны. Какая тайна?

Эта жалкая попытка разыграть неосведомленность разозлила Рейли. Он нахмурился.

— Джей хотел рассказать Бритт что-то важное. Его убили прежде, чем он смог это сделать, но я абсолютно уверен, что речь зашла бы о Кливленде Джоунзе, о том допросе и о пожаре.

— Вы должны прекратить это расследование, — испуганно сказал Пат Младший.

— И пусть Бритт ответит за убийство, которого не совершала?

— Нет, разумеется, нет, но этот разговор… ваши намеки… это опасно.

— Я все же рискну, чтобы докопаться до истины, — сказал Рейли.

— Но вы же подвергаете опасности меня и мою семью. — Лицо Пата снова исказилось от страха. — Послушайте, я паршивый муж. Я каждый день, каждый час лгу своей жене. Но я люблю ее и детей. Они ни в чем не виноваты. Я не хочу, чтобы с ними что-то случилось.

— Я тоже не хочу, чтобы с ними что-то случилось. — Рейли придвинулся к Пату. — Поэтому скажи мне, как ты думаешь, кто убил твоего отца и Джея.

Вы это думаете, не я.

— Ты лжешь, Пат. Ты знаешь, что я прав.

— Если вы не остановитесь, то убьют и нас, и вас. — Голос Пата дрожал от ужаса, взгляд испуганно метался по сторонам.

— Кто убьет? Магауан? Фордайс? Оба? Кто из них? Кто?

Пат Младший только тряс головой.

— Кто? — продолжал безжалостно давить Рейли.

— Пожалуйста, не спрашивайте.

— Но ты ведь знаешь. Знаешь?

— Я больше ничего не могу сказать.

— Объясни, почему.

Потому что никто' не знает обо мне!

Его лицо исказила гримаса отчаяния. Вырвавшийся крик был таким громким, таким горестным, что Рейли на некоторое время опешил.

Затем он понимающе кивнул:

— Они не выдали тайну твоего отца о том, что его сын — гомосексуалист, поэтому ты не можешь выдать их тайну. Так?

Пат Младший кивнул.

— Даже если это убьет тебя?

— Моя жизнь все равно дерьмо. — И он снова разрыдался.

Рейли внимательно посмотрел на него, оглянулся на Бритт. Она слегка качнула головой, мол, вряд ли от этого рыдающего человекам можно ожидать еще какой-нибудь информации. Пат боялся чего-то более страшного, чем Рейли.

— Пат? — Подавив рыдания, полицейский среагировал на более мягкий тон Рейли и поднял голову. — Я думаю подло поступать с семьей так, как поступаешь ты. Они это не заслужили, да и ты тоже. Вы все можете жить более счастливо. Если ты действительно любишь жену, расскажи ей обо всем, не откладывая дело в долгий ящик. Ей будет больно, но ей не придется больше страдать от твоего вечного притворства. Но я не хочу отвечать за благополучие твоей семьи. Разговор с нами действительно может оказаться опасным для вас всех, в этом ты прав. Уезжай из города прямо сегодня.

— Уехать?

— Вернись домой, забери жену и детей. Поезжайте к морю, в горы, куда угодно. Просто исчезните на некоторое время. Хотя бы на пару дней. Сними со счета столько, сколько выдаст автомат, и не пользуйся кредитками. Выбрось сотовый. Замети следы.

Пат Младший оглянулся на Бритт, словно спрашивая: «Он чокнулся?»

— Воспользуйтесь его советом, Пат, — сказала она. — В ночь убийства Джея мне подмешали наркотик, но я в любой момент могу вспомнить события той ночи. Кто-то пытался убить меня. Мой автомобиль столкнули с дороги в реку. Он лежит на дне Комбахи. Если бы не Рейли, вы бы уже не видели меня. Тот, кто сделал это, без колебаний нанесет удар по вашим детям, чтобы держать вас на коротком поводке. Забирайте семью и уезжайте сегодня же.

— Если захочешь предупредить свое начальство, не говори, куда едешь, — посоветовал Рейли. — Может дойти до Джорджа Магауана или Кобба Фордайса.

Пат Младший снова судорожно сглотнул.

— Они знали меня мальчишкой. Они не могут сделать мне что-то плохое.

— Вероятно, так думал и твой отец, — мрачно сказал Рейли. — И Джей тоже.

Направляясь к оставленному на улице серому седану, Рейли и Бритт наблюдали, как Пат Уикем Младший выруливает с подъездной аллеи ночного клуба, в котором никогда не был, и исчезает за углом.

— Думаете, он прислушается к нашему совету? — спросила Бритт.

— Или прислушается, или уже по сотовому вызывает кавалерию.

— Он догадывается, что случилось с Кливлендом Джоунзом после ареста. — Бритт подумала немного. — Но я думаю, что он не врал. Он не хочет знать, что случилось в той комнате для допросов, чтобы не задумываться о своей роли в этой истории. Меньше знаешь — лучше спишь.

— Я думаю, что он осведомлен об этом деле, но вряд ли верит, что Джоунз получил две черепно-мозговые травмы при аресте. Он знает, что все началось с чего-то, случившегося во время допроса. Ему также известно, кто убил Джея. И это пугает его до потери сознания.

— Или их.

— Или их. Если бы не страх, Пат раскололся бы, когда застрелили Пата Старшего. Просто непостижимо! Он простил им убийство собственного отца. Он… — Рейли вдруг пригнул голову Бритт и сам сгорбился на водительском сиденье.

— Что такое?

— Наши друзья только что вышли из клуба.

— Буч и Санденс?

— Они самые. — Рейли видел их в зеркале заднего вида, но оглянулся, чтобы убедиться, не подводит ли его зрение, и вытянул из-за пояса пистолет.

— Вы же не станете в них стрелять? — с тревогой спросила Бритт.

— Только в крайнем случае.

— Их вызвал Пат Младший?

— Возможно, но я так не думаю. Если бы он сказал им, что мы находимся перед клубом, они пробкой вылетели бы оттуда. А они не спешат. Посмотрите сами. Они идут в другую сторону, удаляясь от нас.

Рейли снял руку с ее головы, и Бритт приподнялась ровно настолько, чтобы выглянуть поверх спинки сиденья. Мужчины направлялись к Кинг-стрит. Они шли деловито, целенаправленно, как, видимо, привыкли, но никакой особой спешки не наблюдалось.

— Они не похожи на парочку геев на отдыхе, — заметила Бритт.

— Согласен.

— Тогда зачем они сюда явились? Странно.

— Хм. А вам не кажется странным их появление в «Уилхаусе», когда вы встречались там с Джеем? Один из них, как вы говорили, точно наблюдал за вами. А второй вам знаком?

— Нет. Но я еще не видела его лица. Думаете, сегодня они искали Пата Младшего?

— Господи, надеюсь, что нет. С этими парнями он не продержится и десяти секунд.

— Конечно, радоваться особенно нечему, но мне приятно, что они впустую проторчали в клубе, когда мы были всего в паре шагов от них.

Буч и Санденс уступили дорогу идущей им навстречу троице, оглянулись и взглядами проводили парней до дверей бара. Буч что-то сказал приятелю. Тот обиделся и показал ему средний палец. Буч захихикал, и оба отправились дальше.

— Вы разглядели Санденса?

— Да, но вряд ли видела его раньше. Я не отреагировала на него так, как на Буча, когда он выглянул из окна вашего дома.

Мужчины дошли до конца квартала и завернули за угол. Рейли заткнул револьвер обратно за пояс и включил зажигание.

— Как насчет смены сценария?

— Что вы предлагаете?

— Проследить за ними.

Загрузка...