— Капрал Горвенц! — рычит генерал. — Кажется, вы должны быть в лагере и собирать отчеты относительно того, почему нападение произошло раньше? Почему ваши шпионы не справились со своей работой?
Гор чуть сильнее сжимает мои пальцы, улыбается, а потом поднимается с места и выпрямляется, приложив кулак к груди.
— Так точно! — чеканит он. — Но смею доложить, что нира Айтина смогла предупредить нас, потому мы были готовы.
Взгляд генерала быстро перемещается на меня и становится жестче.
— То есть вы, капрал, даже не отказываететсь от того, что оказались бы беспомощны без какой-то… девчонки? Которой здесь вообще не место!
Что⁈ Ну вообще шикарная благодарность, конечно!
— А я смотрю, драконы умеют говорить «спасибо», — вырывается у меня.
Бровь Нортона язвительно изгибается, а на губах появляется усмешка:
— А у милых юных девушек хватает наглости так разговаривать с драконом?
Мне бы прикусить язык и не выпендриваться, но если бы я всегда отсиживалась, то не представляю, как бы мы выжили. Так что и тут не смогу я промолчать.
— Накажете? — снова провоцирую я.
— Капрал, вас ждут в лагере, — Нортон переключается на Гора. — Позаботьтесь о том, чтобы составить отчет о раненых и потерях. Я не уверен, что орки надолго отступили. И я все еще жду ответа на вопрос, откуда они появляются на наших землях.
Гор кивает, снова прикладывает кулак к груди и, улыбнувшись мне, выходит.
— Генерал, вы требуете невозможного, — говорю я Нортону. — Гор здесь хорошо если двое суток, на мой взгляд он и так уже сделал невозможное — защитил жителей и деревню.
Дракон мрачнеет и сжимает челюсти:
— Защищаете его?
— Скорее выступаю тут в роли голоса разума, генерал Нортон, — пожимаю плечами. — Чай будете?
— Не увиливайте, — говорит дракон, но все же садится за стол. — Вы же прибыли в деревню одновременно с капралом и его командой?
Ага, значит, пришло время допроса. Ну пусть допрашивает! Главное, чтобы не дошло до личного.
— Именно так, — я все же наливаю чай в глиняную кружку и ставлю ее перед генералом. — Так случилось, что нам было по пути.
— Солдаты поговаривают, что это была не просто встреча, вы и тут умудрились появиться с… огоньком, — усмехается генерал и отпивает чай, не сводя с меня взгляда.
— Кто же виноват, что вы до сих пор не выяснили, почему орки появляются в наших лесах и деревнях?
Мне казалось, что это должно его разозлить, но он нисколько не выказывает раздражения.
— Вы их встречали еще где-то, кроме таверны на развилке к югу от Черных скал?
— Да… Еще в лесах к востоку…
Генерал весь напрягается, сжимает чашку так, что мне кажется вот-вот готов ее сломать. Етишкин кот! Надо же было мне такое ляпнуть⁈ Он же там выслеживал меня! А ну как сложит два и два, еще подозреват начнет.
— А что вы там делали?
К счастью, тут появляется Орта и девочки:
— Ваше сиятельство! — женщина испуганно распахивает глаза и застывает на пороге. — Чем мы вам можем помочь?
Девочки неумело делают книксены и, опустив глаза в пол, семенят к столу около печки. Похоже, они ходили за продуктами, потому что в корзинках в их руках есть и яйца, и хлеб, и что-то похожее на сыр.
— Если бы я знала, что вы будете, я бы приготовила что-то к вашему визиту, — суетится Орта. — А так, видите ли, я болела несколько дней, только ночью лучше стало. А все благодаря нашей милой гостье…
Она показывает на меня, отчего я удостаиваюсь еще одного изучающего взгляда от генерала.
— Я смотрю нира Айтина просто подарок Праматери для нас всех. И вас вылечила, и капрала о нападении предупредила, и в сражении поучаствовала… Что еще может наша замечательная гостья?
— Вы не представляете, какой у нее тыквенный суп получается! — восклицает Мери, привлекая к себе внимание.
Анна при этом пытается отвернуться, не привлекать к себе внимания, и я понимаю почему. Генерал не был бы генералом, если бы он не был наблюдателен и внимателен. Анну в лицо он наверняка запомнил как служанку своей неудачницы-жены.
— Тыквенный говорите? — он смотрит сначала на меня, а потом на Анну. — А вы. Что же вы бросили свою госпожу?
Та вздрагивает, а я сжимаю под столом кулаки. Орта с Мери переглядываются, рассказала ли им Анна, почему ушла от своей хозяйки?
— Я… — очень тихо произносит девушка, рассматривая пол, как будто там что-то очень важное и интересное. — Я не готова служить обманщице, ваше сиятельство.
— Хм… Как вы скоры на умозаключение. И вам даже не интересно, что стало с вашей госпожой?
Провоцирует? Что-то знает? Анна кратко и очень неуверенно качает головой, а я смотрю не генерала: что он расскажет. Он он тут же меняет тему.
— Нира Орта, — обращается он к хозяйке таверны. — У меня к вам пара просьб.
Вот почему я сейчас пятой точкой чувствую, что мне его просьбы совсем не понравятся?
— Конечно, ваше сиятельство. Чем я могу вам помочь?
— Первая — это просьба помочь в готовке нашему повару. Он совсем молодой, солдаты жалуются, что он не справляется, и им почти всегда приходится хлебать пресную похлебку или сожженную кашу, — произносит Нортон, а я почти успеваю расслабиться.
— Конечно, — кивает Орта. — И обучу, и помогу. Это только за милую душу! Да и девочки поддержат!
Генерал продолжает, а я понимаю, что зря я расслабилась раньше времени!
— А второе… — он бросает взгляд на меня, а потом снова возвращается к Орте. — Я прибыл только ночью, и еще не успел найти себе жилье. Долго думал. И решил, что лучше всего мне подойдет только одно место. Я буду жить тут.
И это не просьба. Это приказ.