Все целехонькие домики окружены тыквенными зарослями. И, на удивление, тыквы там лежат такие, что хочется любоваться на них. Видно, вольготно им тут живется: расти не мешают, не срывают, может, даже наоборот, поливают.
Но это я отвлеклась.
То есть получается, что тыквы как-то отпугивают орков? Не дают им приближаться к домам?
Это кажется чем-то очень из ряда вон выходящим, чтобы простой овощ мог так влиять на опасных и страшных существ. А насколько они огромные и опасные я уже успела не один раз понять.
— Значит, тыквы? — спрашиваю я Гора.
Он довольно кивает и сияет улыбкой:
— И все благодаря вашей, нира Айтина, наблюдательности, — он касается моей руки. — А еще этот ваш суп…
— Капрал? Кажется, вы должны быть на обеде? — раздается громом голос генерала.
— Так точно, генерал Нортон, — Гор тут же подбирается и встает по стойке смирно, глядя на дракона.
— Так в чем же дело? — Родер подходит к нам и пристально рассматривает. — или распорядок дня не для вас?
— Дело в том, что… — собираюсь ответить я.
— А я не вас спросил, нира Айтина, а своего подчиненного, — грубо перебивает меня Нортон. — К вам у меня отдельный разговор.
Я от неожиданности аж захлопываю рот, но запал разобраться, какого черта он меня так затыкает, становится лишь больше.
— По совету… — начинает Гор, а я как можно незаметнее пихаю его в бок, чтобы он молчал про мою догадку. — Была обнаружена важная закономерность: те дома, в которых обильно растет драконова ягода, практически не пострадали от нападения орков. Отсюда можно сделать предположение…
Нортон кивает:
— Свободен, капрал. Зайдешь ко мне в штаб с подробным докладом. Но вечером штрафной наряд в карауле, — пригвождает дракон, а потом добавляет: — В лесу.
Кажется, тут не хватает продолжения, «подальше от таверны и жилья», но Нортон все же сдерживается.
Гор кивком прощается со мной и уходит. Я тоже собираюсь пойти за ним, но дракон преграждает мне дорогу.
— А вот с вами мы еще не договорили, — поднимаю взбешенный взгляд и наталкиваюсь на его глаза.
Пронзительно-голубые, внутри которых горит ледяное пламя, которое настолько холодно, что обжигает. И что-то еще. Любопытство? Стремление понять меня?
— Вы же сами не хотели меня слушать, — я выпрямляю спину и поднимаю подбородок.
— Я не хотел слышать, как вы оправдываете одного из моих лучших солдат, нира Айтина, — Нортон говорит уже почти спокойно и кивает на дорожку вдоль домов. — Пройдемся?
— Думаете, стоит? Может, сразу арестуете? А лучше казните. Вам же это просто дается когда нужно?
Вот кто меня за язык тянул? Все моя вспыльчивость. Я думала, оставила ее далеко в юности, когда огребала за язвительные ответы от учителей. Но нет, похоже, в юном теле она снова подняла свою голову и решила портить мне жизнь.
Генерал хмуро смотрит на меня, на его скулах гуляют желваки, а ноздри раздраженно раздуваются.
— Значит, такого вы обо мне мнения? Интересно, с чего бы?
— А разве драконы не все такие?
Кажется, я говорю наугад, но попадаю в точку, потому что Нортон расслабляется и хмуро выдает:
— Если кто-то из драконов сделал вам… неприятно, это не значит, что все одинаковы, — выдает он и продолжает идти по тропинке, понимая, что я все равно пойду следом. — И мне очень жаль, что с вами так вышло.
Ох, Гор, ох, болтун… Но… По крайней мере, у меня есть замечательное и пока что выигрышное со всех сторон алиби.
— Так что вы делали в восточных лесах? — Нортон тут же заставляет меня понять, что рано я расслабилась.
— Путала след, — отвечаю я правду, идя на полшага позади генерала. — Меня ищут, но я очень надеюсь, что не найдут.
— И вы не скажете, от кого бежите? — обманчиво равнодушно интересуется Нортон.
— У женщины всегда должны оставаться секреты, генерал Нортон, — театрально вздыхаю я. — Но вы же и так уже знаете больше, чем я хотела бы.
— Так безопаснее для моих людей, — совершенно серьезно отзывается дракон. — Но Дальше ваша тайна не уйдет. И нет, я не буду настаивать на откровении о том, кто ваш муж.
Я скрываю за покашливанием смешок, который у меня вырывается, но это привлекает внимание Нортона.
— Вам холодно? Здесь, в горах, легко простудиться, — говорит он, и на мои плечи ложится тяжелый камзол, легкие наполняет запах перца и выделанной кожи, а по языку разливается чуть сладкий аромат спелых душистых яблок.
И правда, становится намного теплее. Только сейчас понимаю, что выскакивая за Гором, даже шаль не прихватила с собой, но от волнения почти не заметила.
Сам же дракон остается в тонкой черной шелковой рубашке, которая очень выразительно подчеркивает размах плеч и рельеф мышц груди. Особенно там, где расстегнуты пара верхних пуговиц.
Стоп!
Заливаюсь краской и отвожу взгляд.
— Вы кого-то встречали в лесу? — как бы невзначай спрашивает Нортон. — Кроме диких зверей, конечно.
Я мельком оглядываюсь и понимаю, что мы обошли по дорожке несколько домов и почти вернулись к таверне. Основная часть домов осталась внизу, а до тыквенного огорода у таверны буквально рукой подать.
— А девушку? — дракон останавливается и снова вглядывается в мое лицо.
— Девушку?
— Да… Примерно вашего возраста и… комплекции… — он скользит по моей фигуре взглядом, и меня это жутко смущает. Как будто мне снова восемнадцать.
— Нет… Только сторожку и следы пребывания там орков.
На самом деле я, конечно, их не видела. Но Альба рассказывала, а ей я точно доверяю, как себе. Но и девушку же я тоже не видела? А то, что эта девушка я, дракону знать не обязательно.
— Подробнее место на карте указать сможете? — Нортон принимает мои слова всерьез, и это добавляет ему очков в моих глазах.
Пожимаю плечами: мне для этого нужна Альба.
— Могу только попытаться. Знаете ли, простых девушек не сильно нагружают науками.
— Но вы же и не простая? — дракон делает шаг ко мне и поднимает пальцами мой подбородок, заставляя поднять голову.
Но прежде чем я что-то успеваю ответить, его зрачок резко становится вертикальным, генерал резко прячет меня за своей спиной и вынимает меч.