Я вздрагиваю от неожиданности и оборачиваюсь. Нортон стоит в нескольких шагах от нас, и его взгляд переходит с меня на Альбу и обратно.
— Просто… привыкла разговаривать сама с собой, — пытаюсь я выкрутиться, но Альба неожиданно поднимается и делает шаг к дракону.
«Да, она разговаривает со мной, — отвечает она. — А ты можешь слышать, потому что дракон. Правда, только тогда, когда я захочу».
Я замираю, не зная, что сказать. Нортон тоже застывает на месте, внимательно глядя на пантеру. Какая же она… величественная!
— Это многое объясняет, — после недолгого молчания произносит генерал. — И много вас таких, говорящих и слышащих?
«Нет. И далеко не все могут управлять умением. Однако я могу, — Альба садится, оборачивая себя хвостом. — Ты храбр, дракон. Но у вас много проблем и мало времени. Я готова помочь».
Нортон тут же напрягается и превратиться во внимание.
«Этот мальчишка, — немного лениво продолжает Альба, кивая на деревню. — Он часто бродит у вашего штаба. А еще у домов, которые пахнут солдатами. Слушает, хотя делает вид, что случайно».
— Мальчишка? — переспрашивает Нортон, и я вижу, как напрягаются мышцы на его шее.
Красивой, надо сказать, шее…
— Тот, что был с Мери. Я просила Альбу за ним проследить, — киваю я, решив честно признаться. — Альба говорит, что от него пахнет неправильно. Да и мне его рассуждения не понравились.
— Хм, — на губах Нортона появляется ухмылка. — Значит, меня тогда отвлекла, а сама подпольную деятельность развела?
— У вас не то настроение было, чтобы незаметно проследить, — фыркаю я.
Тоже мне, нашел в чем обвинить. Пусть спасибо скажет, что все сделано тихо и незаметно, да еще и гораздо более подробно, чем сам генерал смог бы сделать.
«Я могу показать, где он ходит, — предлагает пантера. — И где орки были. Я видела их следы».
Нортон делает шаг вперед, но останавливается, когда Альба предупреждающе рычит.
«Не так близко, дракон. Я разрешаю тебе слышать, но не доверяю полностью».
— Справедливо, — кивает он и переводит взгляд на меня, ухмыляясь. — Что ж, нира Айтина, похоже, ты действительно необыкновенная… Осталось понять, насколько тебе можно доверять.
— Поверьте, я тоже задаюсь вопросом, насколько мне стоит вас терпеть, — огрызаюсь я. — Вам как лучше делаешь, а вы еще и сомневаетесь.
Он оглядывает огород, заваленный спелыми тыквами. Я закатываю глаза, возвращаясь к сбору тыкв. Нортон же разворачивается и уходит в таверну.
Я уже решаю, что избавилась от его общества, хотя и обидно, ведь он даже помощь не предложил. Однако он удивляет меня и через несколько минут возвращается с четырьмя солдатами, которые вытягиваются по струнке перед ним:
— Помогите нире Айтине собрать урожай, — распоряжается он. — А потом отнесите, куда она скажет.
Солдаты бросаются выполнять приказ, а Нортон поворачивается ко мне:
— Напоминаю, что в обед жду у себя. С едой, конечно, — в его голосе проскальзывают шутливые нотки. — Орту я уже предупредил.
Вот… драконище! Очень хочется кинуть ему что-то вслед, но учитывая, что рядом его подчиненные, решаю не ронять его статус в их глазах.
«Не бойся», — мурлычет пантера, потираясь о мои ноги. — «Я присмотрю за вами обоими».
В смысле за обоими⁈
Но задать вопрос не успеваю, пантера прячется в кустах. На что она намекает?
Обед приходит быстрее, чем мы успеваем собрать все тыквы. А я ведь даже не успела помочь Орте! Тоже мне, хозяюшка! Я поспешно выгоняю с огорода солдат мыть руки, а сама бегу на кухню.
— Ох, Айтина, — Орта вытирает руки фартуком. — Хорошо, что ты пришла! Я тут вроде бы поставила тыквенный суп, да только что-то мало его вышло, не управилась одна. На всех не хватит. Пришлось Вальчека просить сделать грибной, а теперь вояки спорят из-за того, кто что есть будет. Ты бы их успокоила…
Мне приходится выйти и пообещать всем, что к завтрашнему дню я им приготовлю что-то, чего хватит на всех и что можно будет захватить с собой. Попробую сладить с цукатами. Наверное, придется магию применить, чтобы быстрее сделать. И вообще… магия — такая классная штука!
Слегка перекусив, мы с Альбой отправляемся к штабу. Я несу корзинку для Нортона, а пантера бесшумно скользит рядом, изредка нервно подергивая хвостом.
«Он снова крутится где-то рядом. Теперь рядом с таверной», — говорит она.
— Ну вообще это нормально, — пожимаю плечами. — В таверне же Мери, наверное, ее ждет.
«Не знаю. Но пахнет страхом и чем-то горьким».
Киваю, решив, что обязательно послежу за ним. Но сейчас меня ждет общество дракона. Очень приставучего и въедливого… Вот надо бы его внимание все туда перевести, а я удалюсь в тень.
Мы подходим к штабному дому, глядя на который я искренне не понимаю, зачем Нортону переселяться к полуразвалившейся таверне. Дом крепкий, с целыми ступеньками крыльца и окнами. Один из тех, что хорошо сохранились.
А таверну нам еще чинить и чинить… Может, тоже солдат у Нортона попросить?
Перед крыльцом Альба остается, а детишки хозяев дома с любопытством окружают ее. Кажется, всем так и хочется потрогать пантеру, потрепать ее за шерсть (главное, не потаскать за хвост!), но ребятня ее побаивается и просто восторженно смотрит.
— Десять человек: по пять лучников и мечников. Хотя нет… еще мага, — слышу голос генерала, когда вхожу в дом. — В боевом оснащении и с щитовыми артефактами. Нужно проверить, как далеко отступили орки и сохранились ли какие-то ловушки, которые вы устанавливали.
— Слушаюсь! — отвечает Гор, вытянувшись перед драконом, а потом разворачивается и, подмигнув по пути мне, выходит.
Я вхожу в комнату, которая служит приемной для Нортона, а он, подняв глаза от документов, расплывается в улыбке.
— Мне принесли наивкуснейший пирог, начиненный перцем? — хитро спрашивает генерал.
— Увы, — усмехаюсь я в ответ. — Сегодня весь обед сделан с любовью от Орты. Ну и немного стараниями Вальчека.
Кажется, его это даже расстраивает, но он сгребает все документы, над которыми сидел, в стопку и откладывает в сторону.
— Неважно, еда потерпит, — он показывает на небольшой столик в углу, куда я поставила корзинку.
Я, стараясь не сильно разглядывать обстановку и не показывать тем самым, что мне интересно, как расположился Нортон, останавливаюсь у огромной карты, прикрепленной к стене.
— Покажи мне, где в лесу ты видела следы орков, — он встает рядом со мной напротив карты, немного лукаво глядя на меня.
Сразу не получается сориентироваться, но Нортон помогает:
— Вот, смотри: это Черные скалы, мы вот тут, — он указывает на изображение гор слева от нас. — Вот тут таверна, где вы встретили капрала и его ребят.
— Ага, — киваю, примерно уже начиная разбираться, где что, и указываю пальцем в точку у моста через реку. — А вот здесь деревня…
— Не совсем, — он делает шаг ближе ко мне, накрывает горячей ладонью мои пальцы и чуть-чуть сдвигает в сторону. — Вот тут.
Я аж перестаю дышать, с такой силой по мне проносится табун мурашек. Щеки начинают гореть.
— А, да, точно, немного промахнулась, — выдавливаю из себя я, неловко пытаюсь высвободить руку и отойти на шаг, но нога не вовремя подворачивается, и меня подхватывают крепкие мужские руки, прижимая к сильному, упругому мужскому телу.
Резко оборачиваюсь и… оказываюсь нос к носу с генералом, взгляд которого тотчас же падает на мои губы.