Глава 19. Монах шалит

Подготовка к вечеру заняла все оставшееся время. Мелисса собиралась настолько тщательно, будто это не просто посиделки, а как минимум — бал. И надо признать ее усилия того стоили, а мой крем добавил облику девушки чуточку волшебства. Теперь ее лицо и волосы сияли, особенно хорошо заметен этот блеск при свете костра. Казалось кожа искрится, а волосы обрели зеркальный блеск. Послушные пряди легко завились крупными локонами, придавая облику Мелиссы женственности.

Темное платье с белым воротником подчеркнуло утонченность красавицы и сделало акцент на аристократической изящности. Алмаз наконец-то нашел свою оправу и теперь сиял улыбкой.

— Ваше высочество, вы — волшебница.

— Тише, Мелисса, я все еще должна сохранять титул в тайне.

— Ой, да, конечно, простите. Но… Я… Это правда я? — она в очередной раз взяла небольшое зеркальце и взглянула на себя. — Просто невероятно.

— Идем, все уже собрались!

— А как же вы? — вдруг опомнилась дуэнья.

— Себе я нравлюсь такая, как есть! Ежели сие остальным не по нраву, то это исключительно их проблемы. Оставь все тревоги здесь и отдохни, как следует этим вечером. Только голову не теряй! Поняла?

— Слушаюсь и повинуюсь.

Она вышла из дома все вокруг освещая улыбкой. Аквамарин ее глаз потеплел и украсился счастливыми искорками. Спина выровнялась, плечи гордо распрямились, такую особу можно смело ставить в пример даже принцессе. Не верится, что всего несколько дней назад я приняла ее за дамочку средних лет.

Сразу за двором в центре улицы стояли накрытые столы. Чуть поодаль полыхал костер, отгонял мошкару. Справа возле ограды стояли мангалы, в них до сих пор тлели угли, а сверху на решетке дожаривались овощи и мясо, опьяняя ароматом всю округу. Рядом с мангалами, своего часа дожидались бочки с медовухой. Глянула ревниво на выбитые затычки, надеюсь это не из моего запаса, отложенного на продажу в Коттаме.

Народ шумел, болтал и пил, но увидав Мелиссу мужчины вдруг замерли, некоторые крайне некультурно — с открытыми ртами. Такое поведение лишь польстило компаньонке. Странности за столом заметили те, кто сидел к нам спинами. Миг и вот на нас таращатся абсолютно все.

Рустам был здесь, сидел плечом к плечу с графом Барлоу. Вот же проныра куда-угодно без мыла залезет. По другую сторону от купца возвышалась сеньорита воительница, а рядом с ней Лаура. Жаль свободного места рядом с девушками не было. Зато оно имелось между Джереми и старостой, к кому бы примкнуть?

Купец окинул прохладным взглядом нас обеих и отвернулся, а вот Барлоу поднялся со своего места, как настоящий благородный лорд и улыбнулся дамам.

— Леди вы восхитительно прекрасны! — изрек граф, лукаво улыбаясь и лаская взглядом девушку, что стоит за моей спиной.

Я оценила комплимент, сказанный из вежливости, ведь в моем облике ровным счетом ничего не изменилось, даже платье пришлось надеть то же самое, других вариантов банально не имелось. Заняла место за столом поближе к старосте, тем самым давая возможность Барлоу весь вечер сидеть рядом с Мелиссой.

Джереми же поймал ручку моей компаньонки и облобызал по всем законам, так что щеки дуэньи покраснели, как помидорки на солнышке.

— Прошу угощайтесь, — староста на правах хозяина подсунул мне Валийского кролика. Я сразу узнала традиционное блюдо Витании. Кстати никакого кролика там нет и в помине, обыкновенные гренки с сыром, но такие вкусные. С удовольствием попробовала хрустящий хлеб и почувствовала во рту сыр с кайенским перцем и пряностями.

— Невероятный вкус, ваши женщины — знают свое дело.

— Еще бы, — заулыбался мужик и взглянул на свою супругу, — они наше золото. Глинтвейн или сидр?

— Что полегче, пожалуйста!

Староста плеснул мне в большую, деревянную чашу чего-то оранжевого с ароматом яблок и поднялся.

— Совершим «опрокидон» за здоровье наших жен! — тост старосты зашел народу. Люди загалдели и мигом подняли вверх кружки чокаясь друг с дружкой.

Я повернулась к соседке, однако вместо Мелиссы обнаружила Джереми. Оказалось, моя дуэнья, воспользовавшись галантностью графа, заняла его место подле Рустама. И теперь щедро одаривала вниманием купца.

Гляжу на графа с ухмылкой и тянусь своей посудиной к его кружке.

— Ну, давайте за наглость!

— Вы это чего удумали леди не…

— Т-ш-ш! А то раскроите мое инкогнито, тогда каждый уважающий человек захочет со мной выпить! — говорю ему и делаю большой глоток из кружки. — Хороший сидр! У нас в Ловецке похуже будет!

Джереми фыркнул.

— Во дворце такое вообще не пьют!

— Разумеется, они ж в выпивке ничего не понимают! — буркнула в ответ и сделала еще глоток сидра.

— Рустам не могли бы вы подать вот тот салат, — доносится голос Мелиссы, а нотки в нем звучат такие приторно сладкие. — А вы вот это пробовали? Советую очень вкусно. Давайте я вам положу!

Джереми отчетливо скрипнул зубами, вот только сердитый взгляд почему-то достался моей скромной особе, затем он пригрозил мне пальцем и потребовал:

— Много не пить! Поняла?

— И мало тоже...

Граф наградил меня еще одним грозным взглядом и повернулся к Мелиссе.

— А давайте-ка я вас угощу! — предложил Барлоу и тон у него сделался любезный, небось и улыбается дуэнье во весь рот. Вот только Мелиса стараний совсем не замечала, отмахнулась и продолжила теребить нервы Рустаму.

— Давайте выпьем? Чего вы мне посоветуете?

— Ах, вы не пьете? А как же тот вечер в лесу? Почему тише? Рустам, миленький, давайте по одной, и я стану говорить тише!

Подперла щеку ладонью, уши расставила, слушаю и диву даюсь, куда все смущение и застенчивость дуэньи подевались.

Невесть откуда появилась гитара, я услышала приятную мелодию и даже чуток насладилась баритоном певца, затем к нему присоединились голосистые девицы и слушать этот визг на трезвую голову оказалось невозможно. Потому я сделала еще несколько глотков из кружки, закусила и минут через пять, когда голова слегка пошла кругом, нестройный хор голосов перестал раздражать.

Гремели кружки, хмелели девицы и чем больше спирту гуляло в крови, тем милее им становился Рустам. Выглянув из-за плеча Джереми, я узрела, как сеньорита воительница цапнула Конкрадова за плечо и попыталась вручить ему кружку. Рустам заерзал, попытался улизнуть, но с другой стороны сидела Мелисса и тоже уцепившись за локоть.

— Пейте Рустам, что же вы!

— Пей до дна! Пей до дна! — требовала сеньорита воительница.

— Монах Рус, — взял слово староста, — окажите нам честь, отведайте наших угощений!

— Он еще и монах? — ехидно усмехнулся Джереми, правда достаточно тихо, чтобы услышала только я.

— А по-вашему, святым отцом надо было представляться? То-то местные обрадовались бы…

Рустам оценил взглядом толпу народу и понял — никакие оправдания тут не помогут. Молча взял кружку, отсалютовал и пригубил напиток. Что тут случилось! Народ вокруг принялся улюлюкать и в ладоши хлопать, а некоторые еще и ногами топали!

— Йо-хо-хо!

— Здорово!

— Между первой и второй — ой наглею я порой…

Последняя фраза звучит на галисийском, похоже сеньорита воительница уже слегка навеселе.

Праздник набирает обороты. Девушки во всю строят глазки нашим стражам, а некоторые даже охранников Фалькони в оборот взяли. И главное до того слажено, что я ни одного спора за кавалера не услышала. Они их что заранее между собой распределили? Только Мелисса и сеньорита воительница — это распределение благополучно пропустили.

Песни становятся громче! Девушки принялись вытаскивать кавалеров из-за стола. Тащат по ближе к костру, а там пляски. Все вертятся, кружатся, аж земля дрожит, и вся посуда на столе подпрыгивает.

Смотрю на них и самой присоединиться хочется. В Ловецке наставница не пускала меня на гульбища, говорила, мол, не по чину. Зато в Прелесе, по случаю окончания ярмарки, я наверстывала упущенное.

Стоило Рустаму выпить хмельного напитка, как его прекрасное окружение предприняло попытку вытащить его в круг танцующих. От Мелиссы он просто отмахнулся, а вот сеньорита воительница проявила настойчивость — попросту ухватила за запястье и вытащила из-за стола.

— Прекрасная дева позвольте вас пригласить, — Джереми то же времени зря не терял, ухватил холеную ручку леди Реймс.

— Я не…

— А я настаиваю, — граф поднялся и с легкостью подхватил свою добычу на руки.

— Куда же подевалась все жеманство? — хотелось спросить у них вдогонку, ведь это забавы простонародья, но вместо этого я просто сделала еще глоток из кружки.

До чего же хорошо, все тревожные мысли испарились. Даже волнения о том, как меня примут во дворце невесть-куда запропастились, а на душе легко и тепленько, хочется руки расставить и всех обнять.

Разглядываю силуэты пар, что скачут в отблесках костра. Из общей картины выбиваются наш граф со своей дамой сердца. Пытаясь сохранить видимость приличий, они не подпрыгивают, а просто кружатся на месте. А как он в нее вцепился, будто изнывающий от жажды путник к холодному роднику.

А чуть дальше ее одна забавная пара — Рустам и Филиппа. Они прямо выделяются на фоне остальных. В танце женщины было что-то галисийское, то ли шаг, то ли размах юбкой, когда она кружится. Да сеньорита воительница тоже сняла доспехи и для приличия облачилась в платье, а талию подвязала широким поясом. Ее фигура мигом преобразилась, обретая женские формы и очаровывая мужчин. Вон капитан Гравис весь вечер с иноземки глаз не сводит.

Рустам же вел себя сдержанно, без огонька, но настрой кавалера нисколько не мешал Филиппе веселиться. Она крепко держала свой улов за руку и не думала ни с кем делиться.

— Ручки, ножки стали зябнуть — не пора ли нам дерябнуть?!

Народ поддержал сие неблагородное начинание, зазвенели кружки! Даже те, кто плясал — вернулись ненадолго к столу. Певец промочил горло и снова взялся за струны. Наши ребята, приняв на грудь для храбрости, смело ринулись навстречу любовным приключениям. Вытаскивая из-за стола то одну очаровательную селянку, то другую. А как девушки радовались мужскому вниманию, я столько улыбок ни на одной ярмарке не видела.

— Чин-чин! — кто-то стукнул кружкой об мою посудину.

Поворачиваюсь рядом Лаура сидит и улыбается. Кстати, она тоже не стала принаряжаться, только волосы распустила, лишь пару прядей подхватила золотистой лентой. Локоны игриво распались по плечам.

— А ты разве не…

Девушка сделала глоток из кружки и помотала головой.

— Нет, не танцую, а если честно — на таких застольях я чувствую себя не в своей тарелке.

— Наверное, ты чаще бываешь на балах и на приемах.

— Не без этого, — кивнула Лаура, — но там я хотя бы знаю, как себя вести.

Я улыбнулась ей и посоветовала:

— Просто расслабься, — кивком указываю на ее телохранительницу, — вот с кого нужно брать пример.

— Не понимаю, что на нее нашло?

— Выпивка и круг незнакомых людей.

— Говоришь так, будто сама бывала на ее месте! — фыркнула Лаура.

— Бывала… Каждый раз, когда мы ездили на ярмарку в Прелес. Там всегда гуляния устраивают после торгов. Благо наставница об этом не знала… Вот там я плясала до упаду. Я бы и сейчас к народу присоединилась, но что-то настроение не то.

Музыка умолкла, а певец отправился промочить горло, тут же к столу вернулся Рустам и Филиппа, а за нею шла притихшая Мелисса и довольный Джереми.

Сеньорита воительница схватила кружку и махом выпила содержимое. Потянулась за кувшином и на галисийском поинтересовалась:

— Кому налить?

И вот чудо, ее поняли, начали подсовывать кружки.

— Медовуха здесь, аж сладкая какая-то, хорошо идет!

— Рустам, а что же вы? — Мелисса глядела на купца с укором. — Подставляйте кружку!

— Нет, мне хватит!

— Такой слабак что ли? — ехидно полюбопытствовал Джереми. — Даже пить не умеешь?

Рустам резко повернулся к графу.

— А ты хочешь проверить? Не боишься проиграть?

— Я не знаю слова «страх»! — заверил Джереми, а затем громко воскликнул: — Дуэль!

Честное слово, я чуть сидром не подавилась.

— Какая дуэль, вы что свихнулись!

Загрузка...