Жрец пропустил меня в просторную гостиную. Указал рукой в сторону кресла. Я прошёл вперёд и устроился в кресле лицом к камину. Жрец сел рядом, также повернувшись к огню. Между нами стоял небольшой чайный столик.
В камине мягко потрескивали бревна. На улице было лето, но в этой части леса, где жил Жрец, всегда царила прохлада.
Я откинул голову на спинку высокого кресла, некоторое время наблюдая за языками пламени. Но молчание продлилось лишь до тех пор, пока Гелиодор не заговорил.
— От тебя пахнет Тьмой, — произнёс он скрипучим голосом. — Мягкой, бархатной.
— Что это значит?
— Твоё проклятие стало сильнее, — то ли ответил он на мой вопрос, то ли просто сказал к слову. С ним всегда было так — сам себе на уме.
Жрец усмехнулся, его слепые глаза были устремлены в пламя.
— Вижу, дракон в тебе беснуется, — продолжил он, постукивая сухими желтоватыми пальцами по подлокотнику кресла. — Почувствовал что-то, да?
— Гелиодор, я пришёл просить тебя о помощи.
— Конечно, мальчик мой, — протянул он.
Я поморщился, но он лишь хрипло рассмеялся.
— Не нравится быть в родстве со мной?
— Ты мой пятиюродный дед. О таких связях многие даже не вспоминают.
— Но я-то помню, — прокаркал он.
Я перевёл взгляд на пламя.
— Чувствую, что все магические потоки стекаются сюда, в Моргрест.
— Гелиодор, зачем Ордену понадобилась книга по алхимии?
Старик резко вскинул голову и вперил в меня свой невидящий взгляд, будто всё же мог видеть.
— Пропала старая книга. Ей больше пятисот лет. Издание редкое, половина ритуалов, возможно, уже бесполезны, — я достал листок с описанием книги от Даркбёрда и пробежался по нему глазами. — Коллекционное издание.
— У кого пропала?
— У Даркбёрда.
— О-о-о… И он тут. Судьба любит посмеяться. Как ни крути, но Блэкбёрны никуда без Даркбёрдов.
— Ты всегда говоришь одно и то же, — усмехнулся я. — Но сейчас меня интересует, зачем Ордену могла понадобиться эта книга.
Старик отвернулся, его лицо скривилось в задумчивой гримасе.
— Я ведь говорил тебе, почему попросил у тебя защиты.
— Говорил. Потому что от тебя захотели избавиться.
— Именно. И только то, что я слеп и не видел членов Ордена, и не знаю их настоящих имен, спасло меня и дало время, чтобы скрыться. Меня не приняли в расчет и не видели во мне опасности.
— И?
Гелиодор скривил губы.
— Эти идиоты решили, что я стар и ни на что не годен. Более того, они хотят изменить всё. Исковеркать суть Ордена. Предать его. Заменить правду ложью. Использовать знания во вред. А я узнал об этом слишком поздно. Но помогать им я не собираюсь.
— Гелиодор, давай ближе к делу. У меня мало времени.
— Чувствую, проклятый… твоё время подошло.
— Тогда не тяни.
— Кто сказал, что ритуал, проведённый мною пять лет назад, не сработал? — старик закинул голову и расхохотался, как безумец.
— Он сработал? — нахмурился я.
— Не знаю, — снова каркнул старик. — Это ты мне скажи, Каратель.
— На улицах только и говорят о пришедшем Зле. Но если предположить, что пять лет назад всё удалось, то почему это Зло до сих пор не уничтожило наш мир?
— Потому что это самое нетипичное Зло, — проскрипел старик с усмешкой. — Красивое и милосердное?
Я подался вперёд, поставил локти на колени и устало потер лицо. Так опять слова обо всем и ни о чем.
— Так… вернёмся к книге по алхимии. Для чего она им?
— Они хотят извратить саму суть Ордена, — зло процедил Гелиодор.
— Какую суть?
— Даже название они подменили. Не Орден Возрождения, а Орден Возвращения.
— Чьего Возвращения?
Гелиодор насмешливо приподнял бровь.
— Того, кто способен встать на одну ступень с драконами. Того, кто владеет опасной магией. Тьма. Зло. Смерть.
— Я запутался. Причём тут смерть?
— Они связаны со смертью. Видят её разные проявления. И однажды они придут, и мёртвые восстанут, забирая место у живых…
Он забормотал монотонно, будто цитировал что-то древнее.
— Никто ничего ни у кого не заберёт. Я всех переловлю.
Бормотание старика резко прекратилось. Он снова повернулся ко мне, его слепые глаза, казалось, смотрели мне прямо в душу.
— Всех не переловишь. В верхушке Ордена столько высокопоставленных лиц, что ты бы неприятно удивился. Они задавят тебя. И род тебя не спасёт.
— Ты не видел их и не можешь утверждать.
— Но я их слышал. Кроме того, многих поймал за это время, м? Предыдущий глава тоже не преуспел, — скривился старика. — А с годами Орден стал сильнее. Его члены стали жадными и падкими на власть. Хотят использовать Дар Тьмы и Смерти. Я видел их гнилые душонки. Много душ. Много драконов. Ты знаешь, для чего люди вступают в тайные Ордены?
Он спросил и ждал ответа. Растер устало шею.
— Некоторые хотят власти, но боятся ответственности. Желают знаний, но не готовы платить за них цену. Им хочется быть частью чего-то великого, но при этом они предпочитают идти по проторенной тропе. Тайные общества, Ордены были всегда. В основном безобидны. Но нынешний Орден набрал слишком большую силу.
— Не все там знают истинную цель, — согласно качал головой старик. — Они лишь марионетки со связями и деньгами.
— Люди падки на мистицизм, на иллюзию избранности. Им нужны тайны, запретные знания, ритуалы, которые выделяют их среди толпы.
Старик подхватил и уже продолжил сам.
— Я «видел» многих. Тех, кто вступал в Орден, ведомый любопытством. Обычные ученые, философы, алхимики. Им просто хотелось докопаться до истины, открыть двери, за которыми скрывались забытые тайны. Они шли не за властью, а за знаниями, и в какой-то момент понимали, что переходить грань слишком опасно. Другие приходили, потому что устали. Жизнь для них становилась рутиной, пресной и бесцветной. Они искали смысла, искры, что заставит их почувствовать себя живыми. Нас всегда было мало, но мы горели тайной, сопричастностью к некому Древнему неведомому существу. А потом появились те, что узрели в этом всем выгоду. Большую. Опасную. И это стало началом конца. Жажда силы и власти всё погубили, — Гелиодор склонил голову, словно прислушиваясь к чему-то невидимому. — Возвращаясь к твоему вопросу: зачем им алхимический манускрипт? Они не хотят никого возвращать. Они хотят заточить душу и пользоваться ею.
— Заточить некую душу в камне какого-то древнего существа не из этого мира, несущего смерть или управляющего смертью? — нахмурился я. — Так?
— Этого не должно произойти! — рявкнул Гелиодор, вцепившись пальцами в подлокотники кресла. — Не должно. Нельзя так издеваться над живыми существами. Нельзя!
Я молчал, обдумывая его слова.
— Ты предлагаешь перетянуть то самое зло на свою сторону?
— Да.
— Всё-таки ты не отрицаешь, что ритуал, проведённый пять лет назад, был удачен?
— От тебя пахнет Тьмой…
Больше я ничего не смог вытянуть из старика. Он впал в забытьё и снова начал бормотать про приход, про прощение.
Я встал и направился к выходу.
— Проклятый, твой конец близок. Но всякий конец — это начало чего-то нового. Не упусти его. И держись подальше от рода Даркбёрдов. Они усиливают твоё проклятье… Нет. Держись поближе. Пахнет Тьмой.
Я замер на пороге.
Старик, как обычно, противоречил сам себе и вводил в заблуждение. Что-то из его слов, наверное, было правдой. Но какие именно?
Очевидно, что фанатики пытались призвать некое сильное существо. Заточить его с помощью алхимических ритуалов, потому что душа, скорее всего, обладала огромной силой и требовался особый материал для хранения. Может ли это говорить о том, что смерти девушек прекратятся? Орденцы решили призвать ту самую душу в камень? Или же призывать можно только в живое существо, а потом уже надо заточить в камне?
До чего они уже дошли в своём изыскании?
А потом они собирались использовать это Древнее Зло — которое, возможно, и не зло вовсе, как говорил старик.
В мою модель возможного государственного переворота это прекрасно вписывалось. Как и мысли Гелиодора о том, что со всей верхушкой знати мне будет сложно справиться. Тем более я не знал врага в лицо, а то, что их много — это факт.
Иначе я бы давно уже переловил всех.
А так они всегда на шаг впереди. Нет свидетелей, нет улик.
И только сумасшедший Жрец остался в живых.
Только толку от него нет…
Закрыл за собой дверь, запрокинул голову, прикрыл глаза и вдохнул холодный воздух, пропитанный запахом сосен.
Так…
Кто-то из Ордена рядом со мной и это не вызывает сомнений. Я сжал пальцы в кулак.
Пришло время проверить догадки. Вскочил на лошадь. Дал шенкеля. Стоило поторопиться.
Оставил коня на постоялом дворе. Взял наемного извозчика.
Перед тем как направиться по нужному мне адресу, я свернул на одну из центральных улиц города и остановил кэб возле небольшой лавки с витриной, уставленной ювелирными изделиями.
Вошёл внутрь, кивнул продавцу и направился к прилавку. Внимательным взглядом осмотрел представленные украшения, пока взгляд не зацепился за элегантный браслет — тонкий, с замысловатым плетением, инкрустированный сапфирами.
— Заверните, — коротко бросил я и выписал чек.
Продавец ловко упаковал украшение в бархатную коробочку, которую я тут же спрятал во внутренний карман камзола.
Следующим местом была цветочная лавка. Едва я вошёл, помещение наполнилось ароматами свежих цветов. Девушка за прилавком радостно улыбнулась мне, но я жестом остановил её попытки заговорить.
— Орхидеи, лилии и несколько веток жасмина.
Собранный букет выглядел утончённо, но не вычурно. Запах жасмина сразу напомнил мне о Лизавете. Ее любимые.
Наемный кэб остановился около двухэтажного особняка из белого камня.
— Дождись меня, — я бросил золотой извозчику и вышел. Кованая калитка была открыта.
Постучал в дверь из белого дерева. Та вскоре распахнулась.
— Дориан! — Лизавета тут же подлетела ко мне, обвивая шею руками, и коснулась губами моей щеки.
— Рад тебя видеть, Лизавета, — ровно сказал я, но всё же вложил в слова чуть больше теплоты.
Молодая аристократка — красивая, с утончёнными чертами лица, высокими скулами и внимательными глазами цвета расплавленного золота. Светлые локоны были уложены в безупречную причёску.
Она скользнула взглядом по букету в моих руках, затем её глаза загорелись, когда я вынул из кармана небольшую коробочку.
— Это тебе, — я протянул ей коробку, а затем передал цветы.
Лизавета с любопытством взглянула на бархатный футляр и аккуратно раскрыла его. Но стоило ей увидеть, что внутри, как она тут же захлопнула крышку.
Мгновенно стала серьёзной.
— Дориан… Это то, что я думаю? — в её голосе проскользнула решимость.
Я задержал взгляд на коробке, потом вновь перевёл глаза на неё.
— Да, Лиза, — коротко бросил я.
В коридоре повисла напряжённая пауза. Я притянул девушку к себе. Обнял. Ту била нервная дрожь. Два года назад она потеряла близкую подругу, та стала жертвой Ордена.
— Ты можешь отказаться, — приглушенно напомнил я ей.
— Нет. Я смогу. Я сама с этим пришла к тебе.
— Хорошо.
Вскоре я уже ехал к своему особняку. Нужно было собраться.
Первым делом распустил всех слуг. Затем прошёл в кабинет, сел за стол и написал письмо Роуз об отмене встречи.
Грудь сдавило неприятным ощущением. Дракон уже скалился.
Бездна. В этот раз время подошло слишком стремительно…
Второе письмо отправил Селию — чтобы тот навестил меня вечером, когда вернётся после поездки к Источникам.
Дождался, когда дом опустеет. Отправился в Управление. Сообщил помощнику, что покидаю город на неделю. Закончил текущие дела, сформировал группы, раздал указания.
Вернулся в пустой особняк уже к вечеру.
Тут было тихо и темно. Зажёг свет в коридоре, прошёл на второй этаж. Принял душ, переоделся в дорожную одежду, собрал чемодан и спустил его вниз.
Прошёл в гостиную, налил в бокал грога и сел ждать.
Спустя час в дверь постучали.
— Проходи, — спокойно сказал я и открыл дверь.
Селий шагнул внутрь и сразу заметил чемодан у входа.
— Ты куда-то собираешься?
— Да. В командировку.
— Надолго?
— Думаю, за неделю управлюсь.
— Может, я с тобой? — нахмурился он.
— Нет. Ты остаёшься в Управлении и продолжаешь расследовать убийство Марты и исчезновение книги. Группу следователей я уже создал, они будут ждать тебя завтра для обсуждения плана действий.
— Понял, друг, — Селий передал мне сложенный вчетверо листок. Я взял его. — Я принёс то, что узнал. И всё же… я так и не понял, к чему было узнавать про этого травника? Он как-то относится к Ордену?
Я не ответил.
Взгляд друга стал пытливым, внимательным, сосредоточенным.
— Селий, — холодно произнёс я его имя. — На то время, пока меня не будет в Моргресте, ты не приближаешься к Амелии. Она освобождена от работы на весь этот срок.
Я наблюдал за ним. Линия плеч напряглась, на губах застыла усмешка, но не искренняя, а сдержанная.
— Вот как. Нажаловалась, дрянь… — усмехнулся он, откинул длинную челку назад, спрятал руки в карманы.
Я сделал два шага вперёд, схватил его за плечо. С такой силой, что ухмылка тут же сползла с его лица.
Толкнул его к стене, ударяя спиной о поверхность.
— Сделаю вид, что не слышал ничего, — холодно процедил я. — А ты, как подобает сотруднику Карательной службы, будешь слушаться своего непосредственного начальника и исполнять его приказы. Сейчас у меня нет времени на разговоры. Но потом мы обязательно переговорим.
Селий сжал челюсть.
— Понял, мой лорд.
Я выпустил его плечо.
Селий, демонстративно держа спину ровно, отдал мне честь и вышел.
Я выключил свет, надел камзол, подхватил сумку с вещами, закрыл особняк и вышел.
Заказанный наёмный кэб уже ждал.
Подошёл к дверце.
На улице было темно. Лишь тусклый свет фонарей освещал дорогу.
Озвучил адрес четко, чтобы… извозчик все услышал. Место находилось в пяти часах езды от Моргреста.
Поставил ногу на подножку… и замер.
Прислушался.
А затем усмехнулся, усаживаясь на деревянное сиденье.
Игра началась. Первый ход сделан.