Глава 13

Оливер смотрел, как Леона переходит улицу и быстрым шагом направляется к уличному кафе, где он ждал. Сегодня днём она выглядела строго и профессионально в костюме с зауженной талией и юбке до колена, которую дополнила туфлями на низком каблуке. Волосы снова были собраны в строгий пучок. На её подтянутой фигуре висела сумка-портфель — намек на её академический статус. У него была такая же, только побольше.

Единственное, что портило впечатление деловой женщины, — это пыльный кролик, зажатый у нее под мышкой, — пушок в возмутительно вычурной маленькой синей шляпке.

Он улыбнулся, наслаждаясь дневной метаморфозой, и мысленно перечислил все этапы, которые он наблюдал за столь короткое время, что знал Леону. Вчера вечером она появилась в вечернем платье, загадочная и отчуждённая, с элегантно собранными в узел волосами. Когда он увидел её склонившейся над мёртвой женщиной, с руками и платьем, испачканными кровью, она выглядела такой свирепой и решительной, что он на мгновение засомневался, не она ли убийца. Но в следующую секунду понял, что она пыталась помочь жертве.

Кровь и раны её сильно напугали, но во время побега она разделась до нижнего белья, схватила огнемет и вжилась в роль отважной боевой подруги. Позже, по дороге в квартиру, она выглядела невероятно сексуально в его пиджаке и туфлях на высоких каблуках, её волосы выбились из шпилек.

Столько всего интересного было в этой женщине. Без сомнения, она была опасна.

Его чувства обострились, когда он понял, что она заметила его и направляется прямо к нему. Он пробудил немного таланта, ровно настолько, чтобы слиться с толпой, сидящей за столиками под зонтиками, но её взгляд тут же встретился с его.

Наверное, ему следовало бы беспокоиться, а не радоваться. Он не привык, чтобы люди видели его таким, каким видела его Леона. Но она была другой. Очаровательной.

Когда она подошла к столу, он увидел сталь в ее глазах и понял, что в их отношениях что-то изменилось — вероятно, её намерения. Он был почти уверен, что она больше не хочет отдавать ему пирамиду в обмен на обещание позволить ей изучить ее позже. Она выглядела готовой к противостоянию. Он гадал, что же такого случилось, что заставило её так упорствовать.

— Извини за опоздание, — сказала она, садясь напротив него. — День выдался тяжёлый. Поздоровайся с Рокси.

— Привет, Рокси, — сказал он. — Рад снова тебя видеть. — Рокси вывернулась из рук Леоны, запрыгнула на стол и фыркнула в знак приветствия. Он хотел погладить её по голове, но остановился, поняв, что мешает дурацкая шляпа.

— Что за причудливый головной убор? — спросил он.

— Он просто прелесть, — сказала Леона, словно защищаясь. — Знаешь, такие шляпки женщины часто надевают на свадьбы и летние вечеринки в саду.

— Понятно. — Он немного прибавил энергии, ровно настолько, чтобы привлечь внимание официанта. — Могу я спросить, как Рокси получила такую прелесть?

— Это сувенир, — сказала Леона. Теперь она говорила сдержанно и твёрдо. — Я же говорила, у меня была встреча с сестрой и мамами в свадебном салоне. В примерочной валялось много аксессуаров, и…

— И Рокси украла шляпку.

Леона прищурилась. — Она ее не крала. Мамы включили ее в счет. Теперь она принадлежит Рокси. Мы придумали, как прикрепить ее к эластичной повязке, чтобы она держался, а моя сестра настроила синий камень в бабочке на случай, если она потеряется. Теперь о пирамиде.

— Мы можем поговорить об этом позже.

К столику подошел официант с еще одной чашкой и кофейником. Он взглянул на Рокси. — Не уверен, что разрешено приходить сюда с пыльным кроликом.

— Она оказывает эмоциональную поддержку, — сказала Леона.

— Но тебе, возможно, стоит пересчитать столовое серебро, — тихо добавил Оливер.

Леона бросила на него укоризненный взгляд и повернулась к официанту. — Он, конечно, шутит. У этого пушка есть лицензия.

Рокси моргнула своими большими голубыми глазками, и, как и ожидалось, официант растаял.

— Ну, тогда, ладно, — сказал он и повернулся к людям. — Могу я вам ещё что-нибудь принести?

— Мы возьмём один из них, — сказала Леона, кивнув на стойку, где стоял ряд многоярусных подносов с маленькими сэндвичами, печеньем и сладостями. — Я ничего не ела с самого утра.

— Конечно, — сказал официант.

Он разлил кофе, поставил угощения в центр стола и исчез.

Рокси изучала сладости на разных ярусах, словно маленькие дети, изучающие коробки под ёлкой. После долгих раздумий она выбрала лимонный квадратик.

Леона взяла крошечный сэндвич и съела половину за один укус. Оливер подождал, пока она прожуёт, прежде чем заговорить.

— У тебя есть лицензия на пыльного кролика? — спросил он.

— Пирамида.

— Сначала давай обсудим твой трудный день, — сказал он.

Она отряхнула пальцы и потянулась за новым сэндвичем. — С чего вдруг?

— Я бы хотел узнать некоторые подробности, — попросил он.

— Меня сегодня утром уволили.

— Дерьмо.

— Именно это я и сказала. — Она откусила второй сэндвич. — Оглядываясь назад, думаю, это не должно было стать таким сюрпризом. Обыск в особняке вызвал большой резонанс в мире древностей. Пока моё имя не упоминалось ни в одном из СМИ, но университет считает, что это лишь вопрос времени, когда станет известно о том, что сотрудник кафедры пара-археологии был на месте преступления. После этого пройдет совсем немного времени, и какой-нибудь репортер обнаружит, что университет получил весьма значительные пожертвования от Общества. Решение разорвать все связи с этой организацией было принято сегодня рано утром на экстренном заседании совета директоров. Я — связующее звено.

— Это неправильно, — он потянулся за сэндвичем. — Мне жаль это слышать.

— Это не твоя вина. Руководство университета ответственно за то, что отправило меня на линию огня. Давай сосредоточимся на другом. На пирамиде.

— Ладно. — Он съел половину сэндвича. — Кстати, о моей пирамиде, где она?

— В безопасности. — Она снова расплылась в яркой, сияющей улыбке, которая, вероятно, должна была вселить уверенность. — Ты же не ожидал, что я буду носить его по улицам Города Иллюзий, правда?

— Пожалуйста, не говори мне, что ты оставила его в своей квартире.

— Конечно, нет.

Рокси выбрала булочку.

— Хорошо, — сказал Оливер. Он сделал то же самое. — Где пирамида, Леона?

Она, поняла, что он говорит серьёзно. Она похлопала по сумке. — Здесь.

— Другими словами, ты носила его по улицам Города Иллюзий.

— У меня в сумке ещё есть огнемёт. Мамы подарили один моей сестре, а другой мне, когда мы переехали в отдельные квартиры. Женщины Гриффин умеют постоять за себя.

— Не сомневаюсь. — Он намазал на булочку взбитые сливки. — Итак, что ты хочешь?

— Информацию, мистер Ранкорт, — сказала она улыбаясь. — Вот что мне нужно.

— О чем?

— Я хочу знать все, что ты можешь мне рассказать о пирамиде.

Он обдумал условия, пока доедал булочку, а затем взял чашку с кофе. — Почему эта пирамида так важна для тебя?

— Долгая история. — Она огляделась, затем наклонилась вперёд и понизила голос. — Я бы предпочла не вдаваться в подробности в таком общественном месте. Почему ТЕБЯ так интересует этот камень?

— Долгая история, и я согласен, здесь не место. Давай найдём более уединённое место.

Она посмотрела на него с холодностью и расчётливым подозрением. — Мои родители кое-что о тебе узнали.

— И?

— Насколько им известно, ты тот, кем и представился: директор крайне закрытого музея Ранкорт, который специализируется на артефактах, имеющих паранормальное происхождение из Старого Света.

Его интуиция подсказала, что ее мать сделала больше, чем просто проверила его статус.

— Я рассказал тебе, чем занимаюсь еще вчера вечером, — напомнил он ей.

— Они также проверили твою способность становиться призраком в толпе. Они считают, что ты обладаешь талантом иллюзиониста. Это так?

Он сказал себе, что не стоит удивляться. Да он и не был удивлён, чёрт возьми. Она видела, на что он способен благодаря своему таланту. Он заставил себя равнодушно пожать плечами, и отпил кофе.

— Это семейное, — сказал он, опуская чашку. — Обычно проявляется один раз в каждом поколении. В этот раз досталось мне.

Леона смотрела на него, словно на необычный артефакт. — Насколько сильный?

Он понял, что начинает раздражаться. — Это очень личный вопрос. Хочу отметить, что это деловая встреча. Я не собираюсь заполнять анкету брачного агентства.

— Я так и думала. — Она кивнула, давая понять, что он подтвердил её выводы о его таланте. — Высокоуровневый талант. Полагаю, именно поэтому твой брак был аннулирован.

Какого чёрта они вообще забрели на минное поле его парапсихологического профиля и аннулирования брака? Это было последнее, что ему хотелось обсуждать. Ни то, ни другое не её дело. Что-то серьёзно не так с динамикой власти в этих отношениях. Он помог ей прошлой ночью. Она была ему должна, чёрт возьми. Она не имела права сидеть здесь, поедая маленькие бутерброды за чашкой чая, и задавать ему крайне личные вопросы.

— Ты уже допил кофе? — спросил он. — Пошли отсюда.

Она подала знак официанту. Когда парень подошёл к столику, она одарила его очаровательной улыбкой.

— Заверните нам оставшееся с собой, — сказала она. — Мы с пушком всё ещё голодны.

Я тоже, — подумал Оливер. — И хочу не только булочек и бутерброды к чаю. Без сомнения, что-то здесь было не так. По какой-то странной, необъяснимой причине он вдруг стал закипать.

Это было бессмысленно. Он никогда не выходил из себя. Ну, почти никогда. Ему потребовалась ещё одна пауза, чтобы понять, почему он так остро реагирует на эту крайне раздражающую женщину по другую сторону стола.

Ему нужен был предлог, чтобы подойти к ней поближе, дотронуться до нее.


Загрузка...