Такер лучезарно улыбнулся: — Рад снова вас видеть, доктор Гриффин.
Она подумала, он действительно счастлив, видеть ее, но выражение его лица тут же изменилось на обеспокоенное.
— Должен признаться, я весь день немного нервничал. Мисс Харп вчера вела себя довольно странно, а сегодня утром, вообще, не вышла на работу. Мне пришлось самому готовить себе завтрак. Скажите, вы нашли аппарат Вортекс?
— Да, на самом деле нашли, — ответила Леона.
— Ох, этого я и боялся, — вздохнул Такер. — Не думаю, что ты смогла его открыть?
— Смогла, — сказала Леона.
— Этого я боялся еще больше.
— Не волнуйтесь, — сказал Оливер. — Внутри был труп, но это был не Вэнс. Ситуация усложнилась, и в конце концов «Вортекс» превратился в груду металлолома.
Похоже, Такер испытал огромное облегчение от этой новости. — Отлично, отлично. — Он цокнул языком. — Что совсем не удивительно. Со Старыми технологиями крайне много проблем. Что ж, это развеет слухи о возвращении Вэнса. Мне следовало бы предложить вам обоим чаю, но, как я уже сказал, мисс Харп сегодня не приходила.
— Трудно найти хорошую помощницу, не правда ли? — сказала Леона.
— Вы правы, — быстро сказал Оливер. — Но, боюсь, времени на чай у нас нет. Нам пора в путь. Долго ехать.
Леона проигнорировала этот недвусмысленный намёк. Ей повезло ещё раз получить доступ к коллекции Такера, и она не собиралась упускать эту возможность.
Она снова улыбнулась своей самой изысканной улыбкой и обратилась к Такеру. — В прошлый раз, когда мы были здесь, вы упомянули, что у вас есть дневник, написанный кем-то по имени Уиллард.
Такер оживился. — Уиллард. Да, действительно. Я нашёл его много лет назад и перенёс сюда, потому что в нем ссылались на некоторые теории Старого Света, касающиеся прогнозирования результатов, связанных с различными подходами к пара-пси улучшению. Видите ли, прогнозирование результатов всегда было проблемой. Методы улучшения разрабатывались годами, но подавляющее большинство из них оказались неудачными.
— Знаем, — сказал Оливер. Он взглянул на часы. — У нас мало времени.
Леона сделала вид, что не слышит его. — Можно мне изучить дневник Уилларда?
— Конечно, конечно, — сказал Такер. — Подождите, я сейчас.
Он поставил передвижную стремянку на нужное место, поднялся по перекладинам наверх, протянул руку и снял с полки тонкую книжку в кожаном переплете.
Тихое рычание Рокси было единственным предупреждением, прежде чем в дверях хранилища появилась Харп с огнеметом в руке. Её глаза сверкали от ярости.
— Вы двое разрушили будущее, — прорычала она.
— Мисс Харп, — пропищал Такер. — Я всё думал, когда же вы появитесь. Предупреждаю, лучше уберите огнемет…
Он потерял равновесие на стремянке. В отчаянной попытке встать и избежать падения он выронил блокнот и схватился за поручни.
Леона подхватила падающую книжку. Рокси воспользовалась этим моментом, чтобы выпрыгнуть из-под ближайшей полки. Сверкнув глазами и оскалив зубы, она бросилась к Харп.
— С меня хватит этого чертового пыльного кролика, — взвизгнула Харп.
Она направила огнемёт на Рокси, отчаянно пытаясь прицелиться в быстро движущуюся цель. Но Оливер каким-то образом незаметно проскользнул рядом с ней. Не заметишь его приближения,— подумала Леона.
Он схватил Харп за руку, которой она держала оружие, и резко поднял её вверх. Мгновение спустя он вырвал у неё огнемёт.
— Рокси, всё в порядке, — сказала Леона. — Тебе не нужно её кусать.
Рокси резко остановилась. Харп отвела ногу в ботинке назад, готовясь пнуть пушка. Леона рванула вперёд и схватила Рокси.
Потеряв равновесие, Харп упала назад. Раздался тошнотворный хруст, когда её голова ударилась о край книжного шкафа. Она приземлилась на пол и не двигалась.
Леона крепко прижала к себе Рокси. — Всё в порядке. Всё под контролем.
— Вообще-то, всё вышло из-под контроля, — сказал Оливер. — Нам нужно убираться отсюда. Сейчас же.
Леона вдруг почувствовала запах дыма. Она подняла глаза и увидела языки пламени, вырывающиеся из верхней полки. Харп успела выстрелить и случайный выстрел угодил в стопку документов.
— Моя библиотека, — простонал Такер. — Мисс Харп, что вы наделали?
Он начал беспорядочно собирать книги и папки. Несколько из них упали на пол.
Оливер схватил Леону за плечо и потянул её к выходу. — Уходи.
Он опять включил начальника. Это сработало. Она бросилась к двери хранилища, держа Рокси под мышкой и дневник Уилларда в руке. Она оглянулась и увидела, что пламя быстро пожирает верхние полки. Искры летели вниз, воспламеняя другие полки, заполненные легковоспламеняющимися материалами.
— Дерьмо, — прошептала она.
— Ага, — сказал Оливер.
Он не стал вдаваться в подробности. Вместо этого он оттащил почти бьющегося в истерике Такера от горящей груды бумаг и подтолкнул его к двери. Ошеломленный и охваченный паникой, Такер последовал за Леоной.
— А как же Харп? — крикнула Леона.
— Я о ней позабочусь, — сказал Оливер. — Просто уходи.
Леона посмотрела вниз, чтобы убедиться, что она движется по желтой полосе, и помчалась через каньоны, образованные башнями из артефактов, книг, предметов и всякого хлама, копившегося целое столетие. Она слышала позади себя Такера, спотыкающегося и задыхающегося, с трудом бежавшего с охапкой книг и папок.
Очевидно, Рокси осознала масштаб опасности, Леона отметила, что веселого хихиканья больше не было слышно. Глаза были открыты.
Она резко свернула за угол, увидела открытую дверь библиотеки и выскочила в коридор. Такер последовал за ней, уронив при этом пару своих драгоценных книг. Наклонившись, чтобы поднять одну, он уронил другую.
Оливер шел с Харп на плече. — Наружу. Это место сейчас вспыхнет, как костер.
Леона пробежала по узкому проходу между стеллажами, выстроившимися вдоль коридора, распахнула входную дверь и выскочила под проливной дождь. Такер и Оливер последовали за ней.
К тому времени, как они добрались до безопасного места на подъездной дорожке, весь первый этаж особняка был объят пламенем.
— Так достаточно безопасно, — сказал Оливер. — Каменные стены и дождь не дадут огню распространиться. Я думаю.
Все, пошатываясь, остановились и повернулись, чтобы посмотреть, как рушится большой дом. Некоторое время никто не произносил ни слова. В конце концов, Оливер бросил Харп на мокрую землю и посмотрел на Леону и Рокси.
— С вами двоими не соскучишься, — сказал он.
Леона внимательно посмотрела на него, но так и не смогла понять, шутит ли он. Учитывая обстоятельства, скорее всего, нет.
Она крепче сжала дневник. Она поняла, что Оливер наблюдает за ней, ожидая вердикта.
— Он подлинный, — сказала она и посмотрела на Такера. — Мне очень нужен этот блокнот. Сколько вы за него хотите?
— Что? — Такер резко оторвал взгляд от горящего особняка и взглянул на неё. Он несколько секунд казался озадаченным вопросом, но затем его лицо прояснилось. — А-а-а, дневник Уилларда. Он ваш, доктор Гриффин. Я вам его дарю. Это меньшее, что я могу сделать.
Леона откашлялась. — Сэр, ваш дом и вся ваша коллекция сейчас догорают. Вам понадобятся деньги на восстановление.
Такер усмехнулся. — Не беспокойтесь обо мне. Деньги — не проблема. Я унаследовал целое состояние. К тому же, у вас с сестрой гораздо больше прав на этот дневник, чем у меня.
— Спасибо. Я искренне благодарна. Но почему вы сказали, что отдать мне дневник — это самое меньшее, что вы могли сделать?
— Вы — живая легенда, доктор Гриффин, — лучезарно улыбнулся Такер. — Вы — невеста, которая принесла ключ от Вортекса в Лост-Крик, открыла машину и доказала, что Винсент Ли Вэнс мертв.
— Отбросив чушь про легенду, — сказала Леона, — я хотела бы напомнить вам, что тело внутри Вортекса не принадлежало Вэнсу.
— Именно, — сказал Такер. — И тем самым вы развеяли чары, которые царили в этом маленьком сообществе последние пару месяцев.