Глава 39

Тело на платформе не двигалось. Какое-то мгновение никто не двигался. Казалось, комната была закована в лёд.

— Интересно, — сказал Оливер, нарушив тишину. Он был в своём обычном состоянии музейного работника, но Леона чувствовала его боевую готовность. Не выпуская ее из объятий, он спокойно повел ее через комнату, чтобы она изучила неподвижную фигуру на платформе. — Если этот человек думал, что забирается в камеру для усовершенствования или сохранения паранормальных способностей, я бы сказал, что мы имеем дело с обманутыми ожиданиями.

По толпе пронёсся возбуждённый ропот. Рокси зарычала.

Оливер протянул руку и слегка коснулся её. — Ещё нет, — очень тихо сказал он.

Рокси замерла, но не спускала глаз с толпы у входа.

Леона прикрыла глаза рукой и попыталась рассмотреть труп беспристрастным, академическим взглядом. Потому что это определенно был труп.

Тело принадлежало мужчине, среднего возраста. Без видимых повреждений. Который, по какой-то причине, лёг в машину, закрыл крышку и умер.

Самым тревожным в покойнике было то, что он поразительно хорошо сохранился — возможно, это свидетельство силы кристаллов. Но это была своего рода мумификация, а не анабиоз или замораживание.

Мертв, не подлежит сомнению, — подумала она. Мертвые действительно безмолвны во всех смыслах этого слова. У трупа нет энергетического поля, потому что жизненная сила ушла. Но акт смерти оставляет следы — пси-отпечаток, который позволяет установить характер и время смерти. В данном случае внутреннее пространство устройства было пропитано тёмной энергией. Человек внутри Вортекса умер не сразу.

Его глаза были широко распахнуты, как будто в последние мгновения своей жизни он смотрел на какой-то невидимый ужас. Его лицо напоминало настоящую посмертную маску, губы растянулись в жуткой ухмылке. Леона содрогнулась. Интуиция подсказывала ей, что перед ней человек, который слишком поздно понял, что заперся в гробу и выхода нет.

Она отвернулась от этого ужасного зрелища. Рокси абсолютно не обратила внимания на тело. Она продолжала следить за толпой.

Оливер переключил внимание на толпу. Леона почувствовала очередной сдвиг в его энергетическом поле. В мгновение ока он уже контролировал зал. Каким-то неописуемым образом он превратился из протирающего очки музейной крысы в главного.

Толпа заворожено смотрела на него и ждала вердикта.

— У меня есть хорошие или плохие новости, все зависит от точки зрения, — сказал он. — Могу заверить вас в двух фактах. Во-первых, этот человек действительно мёртв. Во-вторых, это не Винсент Ли Вэнс.

Эта новость вызвала недоверчивые возгласы, а затем и замешательство. Леоне показалось, что, по крайней мере, несколько человек испытали облегчение.

Харп пришла в себя первой. Она с подозрением посмотрела на Оливера. — Почему ты так уверен, что это не Вэнс?

Оливер указал на фигуру. — Посмотрите сами. Тело хорошо сохранилось, он совсем не похож на Вэнса на фотографиях и видео из Эры Раздора. Одежда, на трупе, определённо относится к периоду после Эры Раздора. Я бы сказал, примерно сорок лет назад — но точно не сто лет. И наконец, нет фирменного кулона Вэнса.

— Поддерживаю, — заявила Леона. — Вас всех обманули. Справедливости ради, это не потому, что вы такие идиоты — по крайней мере, не совсем. Кто-то использовал кристаллы в подвесках, которыми вы так гордитесь, чтобы загипнотизировать вас.

Ярость охватила толпу.

— Злить людей с «вилами» не входило в план, — тихо сказал Оливер.

Леона проигнорировала его, потому что толпа медленно зверела.

— Это чёртова ложь! — заорал Бёрт. — Меня никто не загипнотизировал. Я слишком силён.

Харп хмыкнула. Её глаза сузились. Она коснулась кулона на шее. — Насколько нам известно, это вы двое пытаетесь нас загипнотизировать. Вы не хотите, чтобы мы узнали правду. Не так ли?

— Они оба лгут, — крикнул бармен.

— Ключ всё ещё у неё, — сказала Эдит. — Нам нужно его забрать.

Бакстер направил камеру на Леону. — Дарла, ты всё фиксируешь?

Дарла не ответила. Она ошеломлённо смотрела на мёртвого мужчину.

Харп подняла огнемет, направив его на Леону. — Отдай нам ключ.

— Я предлагаю всем успокоиться, — сказал Оливер.

Но на этот раз это не оказало заметного воздействия на толпу. Леона поняла, что атмосфера была слишком насыщена энергией. Сильные человеческие эмоции ярости и смятения усиливались паранормальной атмосферой и ослепляющим сиянием кристаллов Вортекса.

— Забери у нее ключ, — крикнула Эдит.

Толпа во главе с Харп бросилась вперед.

— Всё идёт не совсем так, как я планировал, — сказал Оливер. — Нам нужен отвлекающий маневр.

Он вырвал пирамиду из пальцев Леоны и бросил ее внутрь Вортекса.

— Он ваш, — объявил он толпе.

Харп рванула к машине. Остальные последовали за ней. Леона подумала, что стадное чувство — мощная сила.

— Это наш сигнал к выходу, — сказал Оливер.

Он отпустил её плечо, схватил за руку и потянул к выходу, который больше не был забит людьми. Она почувствовала, как её охватила дрожь тяжёлой энергии, и узнала ауру Оливера. Она поняла, что он надел свой «плащ-невидимку» и окутал её и Рокси невидимым покровом своего таланта.

Толпа проигнорировала троицу, намереваясь вернуть пирамиду.

Она оглянулась, когда Оливер тащил её через дверь. Ей показалось, что в энергии, исходящей от Вортекса, было что-то необычное. Нестабильность стремительно нарастала. Она чувствовала нарастающую опасность в этих дико колеблющихся потоках.

А затем они вышли и помчались по светящемуся зелёному кварцевому коридору. Рокси, восседая на плече Оливера, распушилась и урчала.

— Нам нужно найти хобби получше, — сказал Оливер. — Бегать от плохих парней — уже надоело.

— Таков план Б? — спросила Леона, затаив дыхание. — Бежать, спасая свои жизни? Я ожидала чего-то более изощрённого в плане стратегического отступления.

— Вообще-то, это план В, — сказал Оливер. — План Б пошёл прахом, когда ты разозлила толпу, обозвав всех идиотами и заявив, что их обманули и загипнотизировали.

— Но это же правда.

— Дело не в этом.

Крики и панические возгласы прервали Леону, прежде чем она успела сказать что-то в ответ. Она обернулась и увидела обезумевшую толпу, пробирающуюся через дверной проём.

Интенсивность свечения машины Вортекс теперь была сильнее.

Звук взрыва был такой, словно он донесся из морских глубин, но световое шоу и фейерверки, обрушившиеся каскадом на вход, были ослепительными. Рокси одобрительно фыркнула и запрыгала на плече Оливера.

Оливер остановился, потянув за собой Леону. Они обернулись, чтобы посмотреть. Толпа в панике устремилась к ним, намереваясь спастись бегством. Они прижались к стене туннеля, чтобы их не затоптали. Рокси снова рассмеялась, очевидно, подбадривая бегунов.

Когда последний из обезумевшего стада пробежал мимо, они обернулись, чтобы посмотреть на вход в комнату. Взрыв медленно затихал, но сотрясающая нервы энергия продолжала освещать вход.

Они молча смотрели, пока дверной проём внезапно не потемнел. Ну, технически, не совсем потемнел, — подумала Леона. Энергия, исходящая изнутри помещения, снова приобрела знакомый кислотно-зелёный оттенок инопланетного кварца.

Они молча вернулись к дверному проему, размышляя о том, что осталось от Вортекса.

Машина превратилась в огромный кусок расплавленного металла.

— Тело… — сказала Леона и замолчала.

— Сгорело во взрыве, — сказал Оливер.

Зазубренные осколки кристаллов усеивали пол. Ни один из осколков не излучал энергии. То, что осталось от пирамид, было не просто расколото, подумала Леона; они были разбиты вдребезги.

Она отпустила руку Оливера, наклонилась и подняла осколок. Он ощущался как кусок стекла.

— Мертв, — тихо сказала она. Она бросила осколок обратно на пол. — Никто не сможет его настроить, даже моя сестра.

Оливер выглядел удовлетворённым. — Вот и хорошо.

Она взглянула на него. — Ты знал, что так будет, когда бросил пирамиду в машину, не так ли?

— Гарантий не было, — сказал он. — Но было очевидно, что энергия внутри нестабильна. Решил, что не составит большого труда раскачать ее.

— Не пойми меня неправильно, я очень рада, что мы сбежали от толпы, но теперь у тебя нет машины для изучения.

— Было бы интересно осмотреть ее, и я бы многое отдал, чтобы узнать, кто находился внутри. Но конечной целью всегда было сделать эту чёртову штуковину неработоспособной.

Она посмотрела на небольшую горку расплавленной стали, которая когда-то была Вортексом. — В таком случае, миссия выполнена.

— Определенно. Теперь нам остаётся только надеяться, что Старки сдержал своё обещание починить мост. Если так, то мы убираемся из этого города к черту. Федеральное бюро пси-расследований и Гильдия пусть занимаются этим. Это их работа.

— Я согласна, но нам нужно забрать вещи из гостиницы, а потом нам нужно сделать еще одну остановку, прежде чем мы уедем из города.

— Я догадываюсь, о чем ты, и это плохая идея.

— Ты ехал сюда с определенной целью, и ты её добился, — сказала она. — Я тоже преследовала определенную цель. Я не уеду, пока не достигну ее. Ясно одно: мою сестру похитил человек по имени Уиллард, и мы знаем, что он связан с жёлтыми кристаллами. Мне нужно взглянуть на документ, о котором упоминал Такер, тот самый, который, по его словам, связан с человеком по имени Уиллард.

— Я боялся, что ты это скажешь.

— Я просто подумала о возможной проблеме.

— Только одной?

Она проигнорировала это. — А что, если Бёрт и остальные попытаются нас задержать? Может, они угробят твою машину или ещё что-нибудь.

— У «Слайдера» хорошая система безопасности. Сомневаюсь, что они смогут его повредить. Но если понадобится, мы угоним машину. Грузовик Бёрта вполне подойдёт.

— Ты когда-нибудь угонял машину?

— Нет, но у меня есть ты, и ты неплохо управляешься с замками.

— Просто чтобы ты знал, у меня никогда не было практического опыта в угоне автомобилей.

— Это так сложно? — Оливер проверил свой локатор, закинул сумку на плечо и пошёл. — Пошли.

— Подожди, — сказала она. — Не в ту сторону. Судя по моему локатору, выход в пещеру находится в противоположной стороне.

— Не думаю, что уходить тем же путём, которым мы пришли, — хорошая идея. Если местные всё ещё злятся на нас, это идеальное место для засады.

— Хорошая мысль, — она поспешила за ним.

— Локатор показывает ещё один выход впереди, — сказал он. — Где-то полчаса ходу.

— Неизвестно куда он выходит, — сказала Леона, идя рядом с ним. — Возможно, где-то глубоко в горах.

— Точно. А это значит, что Бёрт и его банда не устроят засаду. Они решат, что мы поступим как все и уйдём тем же путём, каким пришли. В конце концов, мы не местные, помнишь? Мы не знаем местности.

Рокси фыркнула, наслаждаясь новым приключением. Время от времени она спрыгивала с плеча Оливера, чтобы быстренько осмотреть комнату или кусок кварца, замеченный ею на полу. Но она никогда не исчезала больше чем на мгновение.

— Для тебя всё игра, не так ли? — сказала ей Леона в какой-то момент, когда она выбежала из очередной комнаты, размахивая маленьким ненастроенным кристаллом в лапе.

— Похоже, — сказал Оливер, глядя, как Рокси бежит вперед, чтобы осмотреть перекресток.

Леона помнила, как Рокси, прижав мех и готовая к бою, столкнулась с толпой. — Они определённо живут настоящим. Людям, наверное, стоило бы многому научиться у пыльных кроликов.

— Для них такой подход вполне приемлем, но людям нужны планы, — сказал Оливер. — И запасные планы.


Загрузка...