Глава 23

Ей снился старый сон, тот самый, который перенес ее в тот роковой день в приюте.

…—Тебе нужно сильнее толкать, — говорит она. — Я не вижу букв.

Ей было шесть с половиной лет, и она уже понимала, что людям часто нужны указания и инструкции. Она хорошо справлялась и с тем, и с другим, хотя, конечно, не все ценили её помощь.

Они с Молли были одни в саду, качались на качелях. Это было редкое явление. Обычно им приходилось делить качели и горки с другими девочками, но по какой-то причине мисс Инскип в тот день отправила их гулять одних.

Её звали Леона. Ни отчества, ни фамилии. Молли звали Молли. Ни отчества, ни фамилии. Школа для девочек-сирот «Инскип» была единственным миром, который они когда-либо знали, но они были уверены в двух вещах. Во-первых, фамилии важны. Во-вторых, за пределами школы существует более обширный, более захватывающий мир, ожидающий своего исследователя. Они знали, что он где-то там, потому что табло по ту сторону высоких стен служило доказательством.

— Я стараюсь изо всех сил, — говорит Молли.

— Давай ещё раз. Теперь я вижу часть надписи.

Сестра толкнула её ещё раз. Она взмывает выше. Теперь она может прочитать всю надпись. ««Расследования Гриффин». Нужны ответы? Мы их вам предоставим. Звоните прямо сейчас. Не ждите.» Еще был номер телефона. Они с Молли его выучили.

— Отлично, я вижу, — говорит она.

Она ждёт, когда сестра потребует, чтобы она уступила качели. Есть правила. Как только видишь надпись, нужно уступить очередь другой. Но Молли молчит. Это неправильно. Почему Молли не требует своей очереди?

Качели замедляются. Она готовится спрыгнуть и поменяться местами. Но, обернувшись, она видит, что Молли уже нет…

В сон вторгается мужской голос, меняя сценарий…

…Вы будете моими Хранителями. В обмен на вашу преданность я дарую вам силу, какой вы никогда не знали. Вместе мы создадим новую цивилизацию. Следуйте за мной в славное будущее…

Она проснулась, почувствовав, что кто-то или что-то стучит в окно. Но это было невозможно. Её комната находилась на втором этаже.

Голос раздался снова…

…Будущее, которое я вам дам, — это будущее, в котором вся власть будет в руках тех, чьи паранормальные чувства достигли нового уровня. Я воспользуюсь величайшей тайной Старого Света, чтобы наделить вас талантами, превосходящими всё, о чём вы могли мечтать…

Она резко села, ее пульс участился.

Включённый рез-экран освещал комнату холодным синим светом. Показывали видео с участием до боли знакомой исторической фигуры. Винсент Ли Вэнс, красивый, харизматичный и наделенный завораживающим голосом пророка, обращался к молчаливой, невидимой аудитории.

Одетый в черное хаки повстанцев, Вэнс царил на сцене. Его тёмные, блестящие волосы до плеч были зачёсаны назад, что подчеркивало его острый профиль хищной птицы. На заднем плане, казалось, была каменная стена, но разглядеть остальную часть его окружения было невозможно, потому что освещение было направлено на него.

Историки часто отмечали, что Вэнс обладал театральным талантом. Современные психологи, изучавшие его взлёт и падение, пришли к выводу, что у него был пугающий парапсихологический профиль классического лидера культа. Несомненно, его харизма была запредельной. Даже от этого зернистого видео было трудно отвести взгляд.

В стекло еще раз постучали.

Она вылезла из кровати и выглянула из-за занавески. Рокси стояла на карнизе. В двух лапах она держала какой-то небольшой предмет.

— Рокси.

Она открыла окно. В комнату хлынул ночной туман. Рокси фыркнула, и ввалилась внутрь. Не обращая внимания на рез-экран, она вскочила на изножье кровати и любезно протянула неотполированный, ненастроенный кристалл.

Желтый кристалл.

Страх сковал Леону. Она закрыла окно и вернулась к кровати, чтобы принять дар.

— Где ты была, или мне не следует спрашивать? — прошептала она.

Резкий стук в дверь заставил её вздрогнуть. Она посмотрела на время. Почти час ночи. Она взглянула на Рокси, которую, казалось, поздний визитер не волновал.

— Похоже, это не призрак Винсента Ли Вэнса, да?

Она босиком прошлепала к двери и посмотрела в глазок. В коридоре стоял Оливер. Он был без очков. Его волосы были взъерошены после сна. На нём были чёрная футболка и те же брюки, что и раньше. Он был в туфлях, но не удосужился завязать шнурки.

Она рывком распахнула дверь. — Твой экран тоже включился несколько минут назад?

— Да, — сказал он.

Холод в его глазах нервировал. Неудивительно, что он обычно носит очки, — подумала она.

Он вошёл в комнату и похлопал Рокси, которая ответила приветливым смешком. Леона закрыла дверь и обернулась. Оливер изучал экран, словно это был неизведанный артефакт.

— Интересно, — сказал он.

Она поняла, что очень рада его видеть. Его присутствие немного снимало напряжение. Она была не одна в этом странном городе. С опозданием до неё дошло, что она стоит в старой фланелевой пижаме. После беспокойного сна у неё, наверное, волосы растрепаны. Это не должно было иметь значения. Но имело.

Не то чтобы Оливер обратил на это внимание. Он был сосредоточен на экране.

— Ты его включила? — спросил Оливер.

— Нет.

— Я тоже свой не включал.

Она раскрыла ладонь, показывая ему камень. — Это принесла Рокси, когда вернулась минуту назад.

Глаза Оливера заблестели. — Как думаешь, мы могли бы попросить её показать, где она его нашла?

— Возможно. Не знаю. — Она взглянула на экран. — Интересно, что-то пошло не так на местной радиостанции. Технический сбой, может быть. Но как им удалось включить рез-экраны в наших комнатах?

— У меня такое чувство, что эта незапланированная передача предназначена для того, чтобы укрепить слух о том, что дух Вэнса бродит по гостинице.

— Это не призрак, — отметила она. — Это старый видеоролик с одного из агитационных мероприятий Вэнса.

— Да, но ты должна признать, что неожиданный показ этого ролика в час ночи на канале, который прекратил вещание несколько часов назад, весьма эффектен.

Она вздрогнула. — Да, ты прав.

В коридоре послышались шаги и приглушенные, возбужденные голоса.

— Из этой комнаты я не получаю показаний, — сказала женщина. — Проверь следующую. Быстрее. Неизвестно сколько продлится это явление.

— Дай мне минутку, чтобы настроить датчик, — ответил мужчина. — Он установлен слишком низко. Нам нужно повысить чувствительность.

— Ну как, — в голосе женщины слышалось нетерпение. — Я чувствую холод в комнате два-ноль-три. Посмотрим, есть ли кто-нибудь внутри.

— Кажется, у нас гости, — сказал Оливер.

Он провёл пальцами по волосам и направился к двери. Леона уловила лёгкий флер энергии. К тому времени, как он добрался до двери, ему удалось скрыть свою ауру. Даже без очков в чёрной оправе он снова стал «музейщиком».

Он открыл дверь, чем напугал стоявшего по ту сторону мужчину, который уже поднял руку, чтобы постучать.

— Ой, извините, — сказал мужчина, быстро отступая назад. — Не хотел вас пугать.

Женщина подошла и встала позади него. — Мы услышали звук рез-экрана, поэтому предположили, что тот, кто здесь находится, не спит.

Леона узнала в паре тех самых людей, которые заселились в гостиницу ранее тем же вечером, пока она, Оливер и Рокси ели пиццу в закусочной. На них уже не было стильных нарядов. Вместо этого они были закутаны в халаты и тапочки.

— Мы не спали, — проворчал Оливер. — Кто-нибудь из вас знает, что здесь происходит?

— На самом деле, у нас есть идеи, — с энтузиазмом ответил мужчина. — Для начала нам следует представиться. Я Бакстер Ричи. Это Дарла Прайс. Мы — исследователи паранормальных явлений, специализирующиеся на привидениях и призраках. У нас есть веб-сайт, подкаст и видеоканал. Наш слоган — Сообщения с Другой Стороны (Messages from the Other Side). Может быть, вы о нас слышали?

— Нет, — сказал Оливер. — Вы хотите сказать, что вы охотники за привидениями?

— За настоящимипривидениями, — быстро пояснила Дарла. — Сверхъестественного рода. Духи, фантомы, призраки. А не нестабильные проявления дисгармоничной энергии (НПДЭ), которые появляются в Подземном мире.

— Вы ведь не серьёзно, — сказал Оливер. — Никто не верит в такую чушь.

— Вы будете удивлены, — сказал Бакстер, очень серьёзно. — Многие люди предпочитают непредвзято относиться к призракам. Они хотят знать правду. Именно поэтому мы с Дарлой и занимаемся этим.

— Мы проверили несколько домов, где, по слухам, водятся привидения, — сказала Дарла не менее серьезно. — Большинство из них оказались лажой, но мы зафиксировали несколько реальных случаев. — Она постучала по устройству, которое держала в правой руке. — Несколько минут назад мы получили чёткие показания в моей комнате, когда внезапно включился экран.

— Мы решили пройтись по коридорам с детектором, чтобы посмотреть, сможем ли мы собрать больше данных, — добавил Бакстер. — Из этой комнаты мы получаем очень хорошие показания. Это очень интересно. Не возражаете, если мы зайдём и посмотрим?

— Ну… — сказал Оливер.

Леона встревожилась. — Да. Да, я не возражаю. Но я не совсем одета, для гостей. И уже второй час ночи. Я бы хотела немного поспать.

— Это займет всего несколько минут, — заверил ее Бакстер.

— Конечно, — сказала Леона.

Глаза Дарлы расширились. — О. Мы понимаем. Абсолютно. Извините за вторжение. Увидимся завтра утром за завтраком.

— Конечно, — сказала Леона. — А теперь, если вы не против…

— Конечно, извините за беспокойство, — сказал Бакстер. Он помолчал. — Записывайте, пожалуйста. Записывайте всё, что вам покажется странным в энергии возле рез- экрана — или, если уж на то пошло, в любой точке вашей комнаты.

— Обязательно, — сказала Леона. — Мы сейчас же этим займёмся.

— Увидимся утром, — сказал Оливер.

Бакстер и Дарла неохотно двинулись по коридору. Оливер закрыл дверь и обернулся. Уголок его рта дернулся.

— Так, они не молодожены, — сказал он.

Она сморщила нос. — А какая хорошая была теория.

…Следуй за мной в будущее…

Отвлекшись на завораживающий голос Вэнса, она снова сосредоточилась на экране. — Что теперь? Мы не сможем заснуть, пока крутят это видео.

— В таком случае, возможно, нам стоит уделить внимание этому.

Оливер прошел через комнату и сел на край кровати. Он изучал рез-экран, снова сосредоточенно, профессионально. Она колебалась, не зная, как поступить. Вероятно, он прав. Им нужна была информация. Но она в пижаме. Она подумала надеть халат, но это показалось ей несколько нелепым в сложившихся обстоятельствах. Она напомнила себе, что он видел её гораздо более раздетой.

— Хорошо, — наконец сказала она.

Она села рядом с ним и стала внимательно рассматривать человека, страдающего манией величия, на рез-экране. Вэнс держал в руках диск размером с ладонь, с металлической цепочкой. В подвеске был вставлен небольшой кристалл.

— …Всегда носи символ своей преданности…

— Он очень четко указал на необходимость ношения этих подвесок его последователями, — задумчиво произнес Оливер.

— Да. — Она откинулась назад, заложила руки за спину и уставилась на экран.

— По словам историков, кристаллы должны были резонировать с кристаллами других последователей, — продолжил Оливер. — Именно по ним истинные последователи культа узнавали друг друга.

— Кристаллы в подвесках Вэнса и тот, что мы видели у мёртвой официантки, были прозрачными. Бесцветными. — Леона коснулась камня, который носила под пижамой, а затем взглянула на кристалл в руке Оливера. — Какое место во всём этом занимают жёлтые кристаллы?

— Хороший вопрос.

Видео закончилось, экран погас. Вместе с видео исчез гипнотический голос Вэнса. Леона вздрогнула.

— Слава богу, всё закончилось, — сказала она. — Может, нам удастся еще поспать.

Как только эти слова слетели с ее уст, она поняла, что, скорее всего, уже не сможет заснуть снова, а даже если и сможет, сон будет тревожным.

— Не знаю, как ты, — сказал Оливер, — но не думаю, что я смогу заснуть.

Она тяжело вздохнула. — Уф. Спасибо. Теперь я могу сказать то же самое, не опозорившись. Это напомнило мне, ранее, могу, поклясться, что видела в тумане чью-то фигуру, наблюдавшую за нашими комнатами.

— Я тоже его видел.

— Его?

— Думаю, да, — сказал Оливер. — Но я не успел как следует разглядеть.

— Можешь считать меня слишком впечатлительной, но должна признаться, что эта гостиница с каждым часом становится все более жуткой.

Он поднял брови. — Говорит женщина, которую держали в плену в Подземном мире шайка бандитов-артефактов.

— Да, между нами говоря, возможно, у меня лёгкий посттравматический стресс из-за этого всего. Но не говори моей семье, ладно? Они и так считают, что моя профессиональная и личная жизнь — полный крах.

— Ничего удивительного в посттравматическом стрессовом расстройстве, учитывая, через что тебе пришлось пройти.

Она откашлялась. — Дело не только в похищении. Был ещё небольшой инцидент в лаборатории.

— Тот, который до смерти напугал твоего бывшего?

— Тот самый.

— Хочешь поговорить об этом? — спросил Оливер совершенно нейтральным голосом.

— Это был своего рода взрыв, но на самом деле довольно слабый.

— Что именно взорвалось?

— Маленькое инопланетное зеркало. Абсолютно безвредное. Я же не потеряла контроль или что-то в этом роде.

— Кто-нибудь пострадал?

— Нет, — твёрдо сказала она. — По крайней мере, не серьёзно. Мои парасенсорные чувства немного пострадали, как и у Мэтта, но мы оба полностью восстановились. Кстати, я просто очень разозлилась. Я не пыталась его убить.

— Я так и не думал.

Она подняла брови. — Почему ты так уверен?

Оливер удивил её резкой, опасной улыбкой. — Потому что ты упорная. Ты не из тех, кто делает наполовину.

— О. — Она не знала, как это воспринять, поэтому продолжила: — Я загнала его в угол в лаборатории, потому что была в ярости. После того, как меня спасли, я узнала, что он изменял мне с аспиранткой. Этого было последней каплей.

— Вы поссорились в лаборатории из-за аспирантки?

— В тот день мы поссорились, потому что я узнала, что он статью с моими наблюдениями отправил в «Журнал пара-археологии». Он не только украл мои исследования, но даже не потрудился указать моё имя под статьей.

— А, это настоящее преступление в академической среде, — сказал Оливер. — Неудивительно, что ты разозлилась.

— Очень, очень разозлилась.

— Он знал, что ты можешь работать с энергией артефактов?

— Нет. Я никому не рассказывала. Уверена, Дрейтон и Грант, тех двое, кого похитили вместе со мной, что-то подозревали. Мы много времени проводили вместе, работая с артефактами в Стеклянном Доме, некоторые из которых были очень горячими. Но после нашего спасения они молчали.

— В неволе между вами троими возникла связь.

— Да. Но это не тот талант, который рекламируют в академическом мире. Люди нервничают, что ты можешь случайно убить их на раскопках.

— Знаю. Я с тобой в одной лодке, помнишь?

Она покраснела. Стало неловко.

— Полагаю, теперь, когда ты знаешь о моих способностях, ты немного обеспокоен тем, что я могу представлять опасность, — сухо сказала она. — Хочу тебя заверить, что я…

Она замолчала, увидев, как уголки губ Оливера предательски дрогнули. Сначала это выражение сменилось ухмылкой, а затем хриплым смешком.

— Держу пари, ты до смерти напугала Фуллертона, — сказал он.

— Да, — сказала она. — Но когда он оправился от шока, он был в ярости. Он пригрозил рассказать обо всём начальству и всем остальным. Моя карьера была бы разрушена. Я постаралась его заткнуть.

— Как?

— Старомодным способом. Шантаж. Я сказала, что не стану заявлять о том, что он украл мои исследования, если он будет молчать о том, что произошло в лаборатории.

Оливер кивнул. — Безумие. Взаимное гарантированное уничтожение. Хороший план.

— Я собой не горжусь, но я была в отчаянии.

— Понятно.

— Но, это не сработало, — сказала она. — Слухи всё равно пошли. Я должна была понимать, что сохранить инцидент в лаборатории в тайне будет невозможно. Там были обугленные следы, которые трудно было списать на обычный лабораторный инцидент. И всё же, думаю, что построила бы карьеру, если бы не облава на Общество. Это положило конец моей работе на Холлистера.

— Ты собираешься осуществить свою угрозу и обвинить Фуллертона в краже твоей работы?

Она простонала. — Нет. Подобные обвинения быстро оборачиваются неприятностями для обеих сторон. У меня нет никаких реальных доказательств. Я блефовала. И, как я уже сказала, я действительно подпалила Мэтта в тот день в лаборатории.

— Какая-то мелочная месть.

— Возможно, но ты же знаешь, что говорят о мести. Две могилы и всё такое. В любом случае, у меня есть проблемы поважнее. Сомневаюсь, что когда-нибудь снова смогу работать в академическом мире. Лучше всего мне уйти в частную консультационную сферу. Большинство компаний, работающих в Подземном мире, не слишком разборчивы в отношении талантов. Корпорации и частные фирмы гонятся за прибылью. Всё, что их волнует, — это результат.

— Верно. Но это опасный путь. Там работает много сомнительных дельцов.

— Знаю, — она одарила его стальной улыбкой. — Меня похитили какие-то подозрительные типы.

Он поморщился. — Полагаю, тебе не нужны лекции об опасностях ведения малого консалтингового бизнеса в Подземном мире. — Он помолчал. — Но ты же будешь скучать по академическому миру, правда?

— Да. Меня увлекают исследования и анализ. Ощущение открытия. В этом и заключается миссия академического мира. Корпорации и предприниматели нацелены на прибыль и опережение конкурентов. У них разные цели. Разные менталитеты.

— Твои коллеги из академического мира производят впечатление крутых ребят.

— Верно. Однако я усвоила один ценный урок.

— Какой? — спросил Оливер.

— Нужно разделять личную и профессиональную жизнь.

— Легче сказать, чем сделать.

— Я знаю.

Оливер на мгновение замолчал. Она решила, что он, вероятно, собирается объявить, что ему пора возвращаться в свою комнату. Она поняла, что не хочет, чтобы он уходил.

Она попыталась придумать разумную причину, чтобы попросить его остаться. Но он заговорил первым и перевернул эту ночь — и её мир — с ног на голову.

Он посмотрел на неё, и его глаза загорелись. — Что бы ты сказала, если бы я сказал, что хочу тебя поцеловать?


Загрузка...