Глава 11

Меня разбудил топот отдаленных шагов и криков, и я спряталась под

покрывалом, вдыхая восхитительный запах мускуса и кожи. Я отказывалась

открывать глаза, даже когда голоса стали громче.

— Леди Сабина, — раздался надо мной настойчивый шепот. –

Просыпайтесь.

Мне не хотелось выходить из сладкого забытья. Я желала продолжения

чудесного сна, в котором приятно общалась с Беннетом, и он тоже

наслаждался разговором со мной.

Над моим плечом послышался негромкий вздох.

— Уходи, Лилиан, и дай мне еще немного поспать.

— Вы должны сесть.

Напряженный

голос,

наконец,

прорвался

сквозь

сонную

безмятежность. Я открыла глаза и увидела над собой лицо Беннета со

сдвинутыми темными бровями. Мои пальцы коснулись грубой ткани мешков

с зерном подо мной. Воспоминания о том, где я и что случилось, нахлынули

на меня. Я с Беннетом оказалась заперта в кладовке на всю ночь. Мы

проговорили несколько часов, пока перед рассветом меня не одолела такая

сонливость, что я больше не могла держать глаза открытыми. Беннет сложил

несколько мешков с мукой и устроил мне мягкую постель. Я свернулась

калачиком и, по-видимому, уснула.

— Слуги просыпаются, — сказал он. — Нас очень быстро обнаружат.

Я села и поняла, что он снял с себя куртку и накрыл ею меня. Куртка

упала, и я вздрогнула от влажного холода, который стоял в кладовой. Его

пальцы нерешительно потянулись к ней. По беспокойному выражению его

лица я поняла, что он счел за лучшее одеться, но, когда я снова задрожала, натянул куртку на меня.

Голоса за дверью кладовой стали более отчетливыми, и Беннет вскочил

на ноги как раз в тот момент, когда дверь открылась:

— Они здесь, — раздался чей-то крик.

Через несколько секунд вход в кладовую и лестничная площадка были

заполнены слугами и охранниками. Позади них стояли мать Беннета и леди

Элейн. Рядом стояла бабушка, тяжело опираясь на руку своей служанки. Я

попыталась вскочить, но ноги запутались в юбке. Беннет подхватил меня и

осторожно помог встать, придерживая за талию. И конечно, именно в этот

момент леди Виндзор и бабушка протиснулись сквозь толпу на передний

план. Хотя бабушка была одета в дорожную одежду, ее лицо было пепельно-серым, и она кашляла в платок. Слезящиеся глаза сузились, когда она

увидела руки Беннета на моей талии и его куртку, которую я сжимала у

груди.

— Это не то, что, кажется, — поспешил заговорить Беннет сквозь

наступившую тишину.

— Я думаю, что это именно то, что кажется, — сказала бабушка своим

обычным резким тоном. — Леди Сабина вчера отклонила ваше предложение

выйти замуж, и вы последовали за ней сюда, в кладовую, и соблазнили ее, так что теперь у нее не такой уж большой выбор: выйти за вас замуж или

погибнуть.

Я задохнулась от бабушкиных слов, и протесты Беннета заполнили

комнату.

— Значит, вы не последовали за ней сюда? — Спросила бабушка и снова

закашлялась.

Я вопросительно взглянула на Беннета. Как он узнал, что я на кухне?

Как случилось, что он появился в то же самое время? Если только он не

следил за мной…

— Да, — сказал он, встретив мой умоляющий взгляд. — Признаю. Я

следил за леди Сабиной до самой кухни.

Драматический вздох леди Элейн в глубине толпы сопровождался

ропотом собравшихся слуг.

— Но, — поспешил объяснить Беннет, — я последовал за ней только

потому, что хотел извиниться за то, что обидел ее раньше.

— Или запереться с ней в кладовке. — Голос бабушки был слабым, но

резким.

Я смотрела на Беннета и мое подозрение росло с каждой секундой.

Неужели он спланировал все это?

Словно прочитав мои мысли, он помотал головой:

— Вы должны мне поверить, леди Сабина. Я ничего такого не

замышлял.

— Тогда как же вы оказались заперты внутри? — Бабушка была

неумолима в своих обвинениях. — Может быть, вы приказали одному из

ваших охранников тайно последовать за вами и запереть дверь?

— Нет, конечно.

— Иногда отчаявшиеся люди принимают отчаянные меры, — сказала

бабушка.

Она цеплялась за свою горничную, явно слишком слабая, чтобы

вставать с постели.

— Я никогда не сделаю ничего, что могло бы скомпрометировать

репутацию леди Сабины. — Заявление Беннета прозвучало искренне. — Она

может засвидетельствовать, что я не раз пытался освободить нас из кладовой.

Я сняла куртку и прижала ее к груди.

— Вам не следовало прибегать к таким коварным мерам.

— Я этого не делал, вы должны мне поверить.

— Вы не оставили леди Сабине выбора, — сказала бабушка. — Мы

должны сегодня же устроить свадьбу.

— В этом нет необходимости, бабушка, — сказал я. — Между нами

ничего не было.

— Даже если это правда, твоя репутация погублена. — Бабушка сжала

губы с той решимостью, которую, я знала это по опыту, невозможно было

поколебать. — После такого нам будет трудно найти кого-нибудь, кто

согласится жениться на тебе.

Я посмотрела на толпу, наблюдавшую за происходящим широко

раскрытыми глазами, некоторые из которых были полны обвинения, а другие

простого любопытства. Несмотря на то, что я ни в чем не виновата, с этого

дня люди всегда будут сомневаться в моей репутации. Они всегда будут

гадать, что же на самом деле произошло между мной и Беннетом. В жестком

взгляде бабушки я прочла сигнал к смирению. Я знала, что она не

договаривает. Мои шансы найти подходящего мужа были и так сильно

ограничены. А теперь моя скомпрометированная репутация только усугубит

ситуацию.

— Мне не нужно выходить замуж, — начала я.

Бабушка закашлялась и несколько секунд стояла сгорбившись.

Беспокойство толкнуло меня к ней, но она выпрямилась до того, как я успела

до нее дотронуться. И тут я задумалась, почему мы не ушли в какое-то

уединенное место, чтобы обсудить все это? Почему мы продолжаем разговор

у всех на глазах? Если только это не было частью плана по принуждению к

браку и меня тоже. Разве теперь, при таком количестве свидетелей, мы могли

бы от него отказаться?

Яростный взгляд бабушки снова впился в Беннета:

— Вы поступите правильно, если женитесь на ней сегодня же.

— Нет, бабушка.

— Если леди Сабина согласится, — вмешался Беннет, — я немедленно

женюсь на ней.

Я протестующе помотала головой.

Беннет не дал мне возможности заговорить:

— Хоть я и не хотел навредить ее репутации, я сожалею, что сделал это

непреднамеренно, поэтому я поступлю благородно и женюсь на леди Сабине.

Это минимум, что я могу сделать в данных обстоятельствах.

Даже если Беннет не планировал запирать нас в кладовке, я не хотела

выходить за него замуж. Я не хотела выходить замуж за человека, который

делает это только из чувства долга, чтобы спасти свою семью или из чувства

чести, чтобы спасти мою репутацию.

— Чтобы доказать, что я не собирался заманивать леди Сабину в

ловушку, я женюсь на ней при одном условии. — Голос Беннета набирал силу, а взгляд умолял меня поверить ему. — Она будет распоряжаться своими

деньгами и землями самостоятельно. Мне не нужно ни одной серебряной

монеты из ее сундуков для Мейдстоуна.

Это заявление так ошарашило меня, что я оперлась на бабушку. В

толпе послышался ропот. Его глаза нашли мои:

— Если леди Сабина согласится выйти за меня замуж при этом условии, то я сочту за честь взять ее в жены.

По серьезности его тона я поняла, что он не способен на все то, в чем

обвиняла его бабушка. Но если не он создал эту ситуацию, то кто же?

— Очень хорошо, — сказала бабушка. — Леди Сабина принимает ваше

условие.

Надеюсь, что плела интриги не бабушка. Но слабый блеск в ее глазах

сейчас говорил, что, возможно, так оно и было, и она получила именно то, что хотела.

— Бабушка, — начала я, но настойчивый окрик в коридоре остановил

меня.

— Сэр Беннет! — Запыхавшийся стражник проталкивался сквозь толпу.

Его глаза были дикими, а лицо каменным от страха.

Беннет напрягся и потянулся за мечом, прежде чем понял, что его нет

и, скорее всего, он остался в комнате.

При виде хозяина стражник поклонился.

— Какие у тебя новости, дружище? — Спросил Беннет спокойным

голосом, который противоречил беспокойству, застывшему в глазах.

— Мы окружены, сэр.

Объявление вызвало несколько резких восклицаний. Хотя я и не

поняла, что это значит, но, очевидно, новость солдата не была

неожиданностью для Беннета.

— Вы уверены? — Спросил он тем же ровным тоном.

— Да. — Солдат выпрямился, и стала заметна дрожь в его ногах. — На

рассвете мы обнаружили сверкающую на солнце армию, расположившуюся

лагерем за стенами Мейдстоуна.

Я сделала глубокий вдох.

— Может быть, они пришли с миром? — Спросил Беннет.

Солдат покачал головой:

— Они хорошо вооружены, и у них с собой катапульты.

Не надо было быть солдатом, чтобы понять, что такое катапульта.

Мейдстоун подвергся нападению.

Загрузка...