29

Все зрители замирают, так, что шуршание бумаги в руках у Ридли, кажется мне оглушительным. Его руки слегка дрожат то ли от волнения, то ли от нетерпения. Улыбка, которая почти всегда не сходит с его лица, теперь покидает его и я вижу его сосредоточенным, что бывает так редко.

Волнение начинает постепенно захватывать и мое сердце, а он все тянет, как будто не решаясь прочитать то, что написано на листке. Испытание может быть каким угодно, и что выбрал король для первого этапа известно только ему. Это может быть как что-то простое, вроде чтения стихов вслух, так и что-то предельно сложное, связанное с риском для жизни.

Обычно такие вещи доверяли слепому случаю, но король имел право взять выбор первого испытания на себя. Так что сейчас с губ Ридли могло слететь что угодно.

— Читайте, распорядитель, — вдруг разрезает тишину низкий почти оглушающий голос короля.

— Да, простите, ваше величество, — берет себя в руки Ридли.

По толпе зрителей начинает перебегать шепоток, от задних рядов к передним.

Я бросаю мимолетный взгляд на своих соперниц. Марианна гордо смотрит вперед и едва заметно улыбается. Кажется, для нее не существует здесь никого, кроме Ивара. По ее сжатым в кулачки рукам я вижу, что какой бы уверенный в себе вид она на себя не напускала, она нервничает, возможно, еще больше остальных.

Я успеваю перехватить несколько взглядов, полных злобы, обращенных ко мне, но стоит мне встретиться с ними, они тут же отводят глаза. Внимание Ивара и короля уж точно не добавили мне любви среди моих конкуренток.

Скучает лишь одна Аманита. Ее желтое платье подсвечивают ласковые лучи солнца, так что она кажется особенно легкой и почти бестелесной. Вместо того, чтобы смотреть на меня с ненавистью, или на Ридли, который начинает читать слова с листка, она изучает свои безупречные ногти, как будто все происходящее для нее это лишь незначительная скучная помеха, которую нужно переждать, перед тем, как она победит в этом отборе.

— Всего здесь шестнадцать участниц, — начинает говорить Ридли. — Каждая из вас имеет все шансы на победу. Каждая из вас получила печать, которая хранит вас и свидетельствует о вашей готовности отдать душу и жизнь за будущего супруга.

Ридли открывает тяжелый ящик и начинает доставать из него предметы, один за другим.

— Только чистое сердце сможет услышать голос бога, которым пронизана каждая частица этого мира.

Я вижу, как к Ридли подходит инквизитор Блэйк и достает последний предмет из ящика. Большие песочные часы, наполненные черным песком.

— Испытание поиска, — говорит Ридли торжественным тоном. — Каждый из этих предметов связан нерушимой связью со своим двойником. Всего шестнадцать предметов по числу участниц, они уже спрятаны в окрестностях замка. Прошу участниц подойти ближе и взять свой предмет.

Первой к столу подходит Марианна, она смело берет половинку цветка и сжимает ее в руке. Следом за ней идут другие и каждая берет половину своего символа, выбранного при раздаче печатей.

Я подхожу последней и беру со стола то, что осталось - драконий листок, точнее его половинка, выполненная из чистого золота. Металл приятно холодит руку и я чувствую его едва заметную вибрацию.

— Сердце подскажет вам где искать, — говорит Блэйк и заглядывает мне в глаза.

А в следующее мгновение он переворачивает песочные часы.

— У вас есть четыре часа, чтобы найти то, что было спрятано. Советую вам бежать, если хотите успеть. Чем ближе вы будете к цели, тем сильнее будет вибрировать половина. Когда вы соедините ее с недостающей — это станет вашим пропуском в следующий этап. Удачи, девушки.

По толпе прокатывается недовольный гул. Испытание явно из тех, что считаются одними из самых сложных.

Король с улыбкой смотрит на девушек и явно наслаждается общим замешательством. Похоже, выбирая испытание, он хотел, чтобы прошло его как можно меньше человек.

— Остерегайтесь диких зверей, крошки, — говорит Маркус II. — Постарайтесь, чтобы они не располовинили вас.

— Каких диких зверей? В окрестностях нет опасных хищников, — ujdjhbn Ивар.

Король поворачивается к нему и рычит своим оглушающм басом. — Я, с твоего позволения, друг мой, привез парочку моих любимых с собой и выпустил погулять. Так будет куда интереснее. Что за испытание поиска без угрозы для жизни? Что за отбор без жертвы?

— Так нельзя….

— Я решаю, как можно, — обрывает Ивара король и хлопает в ладоши.

— ЧТо встали, девушки? Двигаемся, двигаемся, иначе время истечет.

Все нерешительно оглядываются по сторонам и крутят в руках свои половинки предметов.

Напряжение становится почти осязаемым и страх витает в воздухе, словно тошнотворный аромат. Запах свежих яблок висящих на ветках, вдруг начинает казаться гнилостным и пугающе резким.

Марианна первой срывается с места и бежит в сторону леса. Следом за ней срывается еще несколько девушек, в которых я вовсе не ожидала такой прыти. Аманита спокойно следует куда-то в свою сторону и, кажется, никуда не торопится.

Я оглядываюсь по сторонам, пытаясь понять, в какую сторону мне нужно идти. Тонкая струйка черного песка сыпется в песочных часах и я на мгновение застываю, глядя на это зрелище.

Краем глаза замечаю, с какой ненавистью смотрит Ивар на короля. Но тот ничего не замечает, с хохотом глядя на то, как девушки, спотыкаясь и запинаясь о длинные подолы платьев, бегут, каждая в свою сторону.

По лицу Ивара вижу, что он в ярости. Он хочет что-то сказать монарху, но не решается.

Я смотрю на листок и крепко сжимаю его в ладони. Если так надо, я сделаю то, что требуется.

Тонкая вибрация становится едва различимо более отчетливой, когда я делаю несколько шагов на север, так я понимаю, что выбрала правильное направление.

Загрузка...