Глава 20

Я так и думала. Всё у этих аристократов завязано на условиях, договорённостях и встречных требованиях!

Надеюсь, он не потребует что-то возмутительное? Я ведь знакома с лордом Соррэном каких-то несколько минут (хоть убей, не помню его в день свадьбы с Арроном), но каждый мой жест вдруг стал казаться мне неловким, а каждое слово — неуместным.

— Какое условие? — осторожно уточнила, приподнимая подбородок. К моему облегчению, голос звучал гораздо смелее, хоть я чувствовала себя не в своей тарелке.

Брайден неторопливо обошел меня кругом, видимо, желая оказаться за спиной, но я была настороже и двигалась следом, не сводя глаз с его лица. Шаги лорда Соррэна были мягкими и бесшумными, как у хищника, подкрадывающегося к добыче.

Да что там, ни одна травинка не дрогнула! Неужто он…

Даже думать об этом не хочется, но неужели он тоже дракон? Герцог Грэй ведь не единственный чешуйчатый в Миствэлле.

— Я дам вам средний оклад по столице с возможностью премий. Взамен, вы будете жить в моём особняке, — произнёс Брайден с такой непринуждённостью, будто предлагал выпить с ним по чашечке чая на летней веранде.

Как предсказуемо и наивно было надеяться на удачу! Я горько усмехнулась, стараясь скрыть острое разочарование, разливающееся внутри холодной волной.

— Это крайне невежливо, лорд Соррэн, — процедила я с ледяной улыбкой, однако внутри всё сжималось от досады. Видела бы сейчас меня леди Грэй — похвалила бы, назвав прилежной ученицей. Ей никогда не было равных в искусстве держать лицо. — Предлагать столь возмутительные условия! Неженатый мужчина не может жить с незамуж…

Я осеклась на полуслове, ощутив, как земля уходит из-под ног. Слова застряли в горле, а в глазах Брайдена промелькнуло то, что я боялась увидеть — триумф.

В один миг я поняла: попалась в ловушку, сама выдала себя с потрохами. Щёки обожгло жаром, но я стиснула зубы, чтобы не показать, насколько глубоко задета.

— Поистине неуместно, — легко согласился мой новый знакомый, и уголки его губ дрогнули в едва заметной усмешке. — Но теперь картина становится более ясной, как и ваш новый статус, Элизабет. Я ни за что не поверю в ту чушь, что вы родственница деревенской тётушки. Вы от чего-то бежали, я прав? Или… Или от кого ?

Лорд Соррэн сделал шаг ближе, сокращая расстояние между нами до возмутительно неприличного! Рядом с ним я ощутила себя загнанной в угол мышкой!

— И всё же я настаиваю на своей просьбе. Я умею хранить секреты, мисс Грейчёва. И в случае чего именно я смогу вас защитить.

Вот же влипла! Каждое слово Брайдена било в цель, как удар хлыста — точный, рассчитанный, не оставляющий шанса увернуться. Я отчётливо ощущала, как моя хлипкая защита трещит по швам под напором его уверенности и превосходства.

— У меня есть где жить — дом мисс Бишоп, — возразила я, используя свой последний козырь. Вот только во взгляде лорда мелькнуло что-то, заставившее меня похолодеть.

— Дом гувернантки леди Грэй непригоден для жилья, — произнёс он с такой уверенностью, будто был свидетелем нашего последнего разговора с Мариэллой.

Но этого никак не может быть!

Он что, видит меня насквозь? Умеет читать мысли?

— Однако я могу заняться его починкой. Как только он будет готов к проживанию, вы сразу же в него переедете. Если, конечно, сама захотите.

Чувство беспомощности накрыло меня с головой, словно ушат ледяной воды морозным утром. Может ли Брайден быть связан с кем-то из моей прошлой жизни?

Может, он был приятелем Аррона? Он ведь был на нашей свадьбе, значит, его кто-то пригласил. А бывший муж держал меня на расстоянии от своих дел и увлечений. Говорил, мол, драконы не демонстрируют свои сокровища даже близким друзьям. Потому что они могут соблазниться…

Или его подослала леди Грэй?

Мысли одолевали меня как рой надоедливых ос, и я не выдержала. Спросила прямо, глядя ему в глаза, хотя голос предательски дрогнул:

— Зачем я вам нужна? Вы же явно преследуете свои личные цели? Я права?

Загрузка...