Глава 7

Герцог Аррон Грэй

Колёса экипажа отбивали монотонный стук по городской брусчатке, иногда чуть ускоряясь либо притормаживая. Дейдра сидела напротив меня с нежным румянцем на щеках, и всем своим видом демонстрировала покорность.

Образ будущей леди Грэй, такой сдержанной и невинной, ещё раз убедил меня в том, что сегодня я поступил абсолютно правильно.

Пять лет ушло в никуда. Напрасно потраченное время.

Все легенды об Истинной связи оказались лишь пустышками. Бессмысленные сказки для слабых.

От Элизабет не было толка, одни проблемы.

Её непокорность, вечные споры с матерью, о которых та мне докладывала с каким-то маниакальным постоянством. Бесконечные вопросы и попытки доказать, что она тоже личность.

Как же это было утомительно.

Наши отношения строились лишь на физическом притяжении, навязанном божественной магией. Животные инстинкты, потому что звериной ипостаси необходимо потомство от подходящей самки.

Не более.

Я не выбирал этого.

Мне это навязали свыше.

И теперь я стал свободен.

Экипаж проехал через ворота и не спеша покатил по подъездной дороге. Резные башни дворца Грэй вырисовывались на фоне сумеречного неба.

Теперь всё будет иначе. Дейдра не будет спрашивать, что, зачем и почему. Она будет делать всё, что я прикажу.

Послушная, удобная и ненавязчивая.

Карета остановилась, и я вышел первым, немедленно протянув руку Дейдре. Лишь потому, что так положено по этикету.

— Благодарю вас, милорд, — пролепетала она и аккуратно вложила тонкие пальчики в мою широкую ладонь.

Я не почувствовал ничего — ни жара, ни покалывания, ни этого сумасшедшего притяжения, что возникало от прикосновения к Элизабет.

И это радовало.

Никаких эмоций, ничего лишнего.

Чистый холодный расчёт.

Неуместные чувства не будут дурманить разум.

— Доложи матери о том, что Дейдра хочет обсудить с ней подготовку к свадьбе, — приказал я подоспевшему дворецкому.

— Будет немедленно исполнено, Ваша Светлость, — склонился он и буквально взлетел по ступенькам крыльца, несмотря на почтенный возраст.

— Благодарю, Аррон, — прошептала Дейдра, зная, как мне нравится её тихий, угодливый тон, и опустила глаза ещё ниже.

Идеально .

Никакого упрямого взгляда исподлобья. Никакого любопытства. Никакого укоризненного: «Аррон, мистеру Фойлу почти семьдесят лет, зачем гонять его почём зря? Сама дойду и всё передам.»

— Я сделаю всё, чтобы стать идеальной для тебя, — нежные пальчики скользнули по моей ладони, и я немедленно отвёл её в сторону.

— Тогда вспомни о правилах приличия и обращайся ко мне как подобает, — холодно отчеканил. Не потому, что мне не нравился резкий переход на «ты». Но пускай не расслабляется.

— Прошу прощения, милорд.

Удовлетворённо кивнув, я предложил ей руку и неспешно повёл ко входу. Шаги Дейдры были лёгкими, неслышными.

Правильными.

Она не тянула меня за собой, увидев котёнка, гоняющегося за бабочкой. Не останавливалась на каждом шагу, чтобы разглядеть какую-нибудь бессмысленную мелочь.

Просто шла рядом, слегка отставая на полшага.

Так как надо.

Через месяц, в ночь перед свадьбой, я избавлюсь от метки. Ритуал на алую луну одобрен Его Величеством, все формальности улажены.

Дейдра станет моей женой. Без привязки и без навязанных магией чувств.

Всё будет строиться на разуме и на расчёте.

Моей женой должна стать аристократка, а не взбалмошная, эмоциональная иномирянка. Та, что даже спустя пять лет жизни во дворце выглядела здесь чужой. Не вписывающейся в общую картину.

Не такая.

Элизабет останется в прошлом, как неудачный эксперимент.

Как напоминание о том, что нельзя позволить магии решать за тебя. Я — хозяин своей судьбы.

И только я определяю, что мне надо.

В холле нас встретил вернувшийся дворецкий:

— Леди Грэй, просила передать, что примет леди Дейдру Бертье немедленно. Её Светлость пьёт чай в кабинете, — доложил он, держа осанку прямой, как струна.

— Проводите, — приказал я, не тратя лишних слов.

Дейдра присела в идеальном реверансе.

— До вечера, милорд.

Я невольно проводил её взглядом: спина прямая, походка плавная.

Голова чуть опущена. Ни одного лишнего движения, ни одного ненужного вопроса. Нет восхищённых вздохов, разочарованного цоканья, хмурого лба и других эмоций.

Превосходно.

С делами на сегодня покончено, можно и развеяться. Через неделю меня ждут важные переговоры во дворце — делегация из Гринлэнда требовала повышенного внимания и концентрации.

Я резко развернулся и вышел на широкое крыльцо. Свежий, прохладный воздух наотмашь ударил по лицу. Отличная погода, чтобы остудить вторую ипостась и проветрить голову.

Тело изменилось моментально: кости удлинились, мышцы уплотнились, кожа покрылась чёрной чешуёй. Трансформация в дракона всегда приносила облегчение.

Сила.

Мощь.

Контроль.

Но в памяти зверя неожиданно всплыли восхищённые глаза Элизабет, когда она впервые увидела мою звериную ипостась. Её неприкрытый восторг и возмутительно нелепая, нарушающая все правила этикета просьба покатать её на спине.

Это был единственный раз, когда я не смог ей отказать.

Зверь жалобно вздохнул, чувствуя острую боль в сердце, но я жёстко осадил драконью сущность. Всё в прошлом.

Мощные крылья расправились, поднимая тяжёлое тело в воздух. Я сделал круг над дворцом и отпустил контроль, позволяя зверю лететь самостоятельно.

Нужно было просто очистить разум.

Дракон поднялся выше, пролетая над столицей. Внизу расстилались кварталы, дворцы, парки, площади. Вид сверху меня устраивал.

Всё на своих местах.

Всё подчинено порядку.

Как неожиданно зверь изменил курс, направляясь к южному району города. Я не сразу понял, куда он летит, пока внизу не показался небольшой особняк напротив храма бракосочетаний.

В саду я заметил знакомую фигурку с тонким силуэтом и волосами цвета меди. Удивительно, но при виде уже не моей Элизабет я испытал странное удовлетворение.

Мать всё сделала как надо, несмотря на то, что все пять лет ненавидела мою Истинную. В конце-концов, не мне же этим заниматься? Она дала ей хорошую крышу над головой. Проследит, чтобы та ни в чём не нуждалась до самой старости. Заодно будет под присмотром.

Вдруг она когда-нибудь мне понадобится?

Вряд ли, но мало ли?

Я принял верное решение, позаботившись о ней и в то же время дав распоряжение наблюдать за ней со стороны, чтобы та не навредила репутации рода Грэй.

Пусть живёт и радуется, мы ведь не чудовища, чтобы выбрасывать её на улицу.

Но пока я размышлял, зверь внутри меня решил действовать сам. Резко сложил крылья и пошёл в пике.

Прямо на фигурку Элизабет в саду.

Загрузка...