ГЛАВА 15

– Что вы думали делать дальше? – поинтересовался Гилберт, когда мы, рука об руку вышли из Торговой Палаты.

– Ехать к Дживсу Фостеру, чтобы поговорить о выкупе помещения, – неуверенно сказала я.

При воспоминании о сальных взглядах и липких прикосновениях лорда Фостера меня охватывало гадливое чувство. Даже «добрые» леди из торговой палаты были не так противны, как визит к нему.

– Желаете, чтобы лорд Фостер поимел вас на своем знаменитом диване? – с презрением спросил Блэкмор. – Том самом, на котором он имеет все, что движется?

– Что вы несете? Я бы никогда… – я задохнулась от возмущения. – С ума сошли? Я бы с ним договорилась…

– Молодой красивой девушке с лордом Дживсом Фостером можно договориться только так, – бросил Гилберт. – Вы даже на это готовы ради своего дурацкого мармелада?

Дурацкого мармелада?

Да как он смеет!

– С лордом Дживсом Фостером – никогда в жизни! – воскликнула я.

– А с кем-то другим?

– Желаете предложить свою кандидатуру?

– Желаю знать, планируете ли вы завести любовника после нашей свадьбы, – холодно сказал граф и вдруг резко дернул меня на себя, до боли сжав мое предплечье. – Вы хоть смотрите куда идете, леди Бишоп. Или попадать под колеса экипажей у вас теперь становится милой традицией?

Опомнившись, я замерла на месте. И правда, в возмущении от этого оскорбительного разговора я ничего не замечала и так быстро неслась вперед, что чуть было не выскочила на дорогу.

Какая поразительная реакция у этого незрячего человека, который только что запросто удержал меня от увечий, а может, и от смерти под копытами лошадей.

Но он говорил о таких неприличных вещах! Я просто не могла оставаться спокойной!

– Заводить любовника… А мне что, нельзя? – с вызовом спросила я

– Угадайте с трех раз, леди Бишоп, – с угрозой проговорил некромант, еще сильнее сжав мою руку. – Его труп будет на вашей совести.

– А на вашей, видимо, счет уже идет на тысячи! – я вырвалась. – Какое вам дело до моих любовников, раз брак все равно фиктивный?

Какие-то слова, казалось, были готовы сорваться с уст Блэкмора. Я чувствовала его злость, раздражение и… ревность. Нет, с ревностью погорячилась, быть такого не может!

В последнюю секунду некромант промолчал.

Некоторое время мы шли по улице молча.

– Известно ли вам, что лорд Фостер – не единственный владелец недвижимости на Делл Спира? – вдруг спросил Блэкмор.

– Нет… Впервые об этом слышу…

– Я знаком с более крупным собственником, чем лорд, – помедлив, проговорил граф. – При застройке нового дома я проверяю для него землю на предмет отсутствия на ней древних захоронений. Чтобы в будущем в доме не было проблем с приведениями или умертвиями.

И почему некромант такой? Сначала оскорбляет, выводит из себя, а потом дает надежду…

– И вы отвезете меня к нему? Я буду очень, очень благодарна! Я еще не сказала вам «спасибо» за то, что помогли получить лицензию.

– Я сделал это не ради вашей благодарности, мисс Бишоп, – резко оборвал граф. – Вы должны будете отплатить.

– Чем же? – похолодела я.

В голову тотчас полезли мысли, одна неприличнее другой.

– Позволите мне… прикоснуться к вашему лицу, – негромко сказал некромант.

Я остановилась в полнейшем смятении.

– Зачем вам это? Нет! Не хочу.

– Я уже говорил, – Блекмор небрежно покрутил золотистый листок с алым бантом в руке, затянутой в черную кожаную перчатку. – Всего лишь хочу яснее вас представить.

– С вашими-то способностями, куда уж яснее, – буркнула я. – Вы ориентируетесь в тысячу раз лучше человека с самым острым зрением.

– И все-таки недостаточно.

– Хорошо, трогайте. Только побыстрее.

Я застыла на месте и закрыла глаза, ожидая экзекуции. Вокруг шумела улица, но никому не было до нас дела.

Преимущество большого города. В Дракончино вокруг бы уже собралась целая толпа кумушек. Да и вообще всех, кого не лень.

– Не здесь, – Гилберт покачал головой. – После встречи с Эрчи.

Казнь откладывается. И на том спасибо!

– Эрчи – тот самый собственник?

– Потрясающая сообразительность, леди Бишоп, – некромант сделал вид, что хлопает.

Я хотела парировать в том же духе, но промолчала. Нечего его развлекать!

Как бы хорошо было бы послать Блэкмора ко всем демонам.

Хамский, самонадеянный, наглый и еще сто самых ужасных характеристик, приходящих на ум.

Ненавижу! ГЛАВА 16

Контора знакомца графа Блэкмора находилась в деловом районе Морбидиона, неподалеку от башни, в которой заседал лорд Фостер.

Я ожидала увидеть столь же величественное строение. Но нет, это был самый обычный, с виду ничем не примечательный особнячок всего-то в два этажа.

– Непохоже на офис самого крупного владельца недвижимости в столице, – разочарованно заметила.

– Зато, в отличие от Фостера, Эрчи Метьюз не находится на грани банкротства. И владеет этим домом, а не заложил его в банке, как многоуважаемый лорд Фостер свою контору.

– Фостер находится в таком бедственном положении? А с виду и не скажешь.

– Лорд – ненадежный партнер. И большой любитель пускать пыль в глаза.

– У него в офисе белый мрамор и золотая лепнина…

– Не все то золото, что блестит, – бросил Блэкмор. – Но эта истина, похоже, находится за пределами вашего понимания, мисс Бишоп.

– Откуда мне было знать про Фостера? – покачала головой я. – Я только приехала и подумала, что…

– А справки навести, конечно, была не судьба. Не понимаю, как вы с таким отношением собираетесь вести бизнес.

– Прекрасно собираюсь вести! – гордо вскинула голову.

– Безгранично счастлив, если у вас все так радужно, – усмехнулся граф.

Конечно, счастлив он! Так я и поверила.

В конторе Эрчи Метьюза я не увидела ни мрамора, ни золота, ни античных статуй. Все было лаконично, удобно и просто.

Сам Эрчи больше смахивал на какого-то профессора, нежели на крупного торговца недвижимостью. Это был долговязый мужчина с взлохмаченными волосами и в больших круглых очках. В отличие от темного лорнета Блэкмора, стекла были прозрачными.

Он просто поразил мое воображение своими свойскими манерами.

– Кого я вижу! – закричал Эрчи прямо с порога и ринулся обнимать графа. – Настоящий, взаправдашний Гил Блэкмор! Поверить не могу…

Метьюз протер свои очки, не переставая бурно радоваться визиту некроманта.

И тут заметил меня…

– А это кто? – с живейшим интересом вопросил Эрчи.

– Мисс Марисабель Бишоп, – скупо ответил Блэкмор.

Искренняя радость Метьюза по поводу его появления, кажется, немного его смутила.

Вот как? Значит, смутить непробиваемого некроманта все-таки возможно? Да это же просто чудесно!

– Я его невеста, – с удовольствием сообщила я.

– Невеста? – поразился Эрчи.

Посмотрел на Блэкмора, потом на меня. Потом опять на Блэкмора.

И кинулся обнимать нас обоих одновременно!

– О, друг мой, наконец-то! Как же я за вас рад! Ты пришел познакомить меня со своей будущей женой и пригласить на свадьбу? Вот она, настоящая дружба! Гил вам, наверное, рассказывал про меня, мисс Бишоп?

– О да, и премного, – подтвердила под невидящим, но испепеляющим взглядом некроманта.

– Вы же знаете, мы с ним еще с Морбидионской академии магии не разлей вода. Да, да, я ведь тоже учился на факультете некромантии, можете себе представить? В отличие от Гила, я, конечно, пошел по другой стезе. Он единственный с нашей группы, кто до сих пор не женился! Я так об этом мечтал. Гил, как никто другой, заслуживает счастья. Верной, любящей женщины рядом с ним. Вы ведь сильно его любите?

Вопрос, конечно, был бестактный, но это ничуть не смущало Метьюза.

Его, похоже, вообще ничего не смущало.

Я покосилась на Блэкмора. Судя по виду некроманта, он был готов сию секунду обратить в обезображенных мертвецов Эрчи и меня вместе взятых.

Взяла его под руку, прижавшись к нему всем телом, и пылко сказала.

– Безумно люблю!

– О, какая же вы красивая пара! – умилился Метьюз. – Сейчас я велю подать чаю с бисквитами, а вы поведаете мне историю вашей любви. Марни с ума сойдет от этой новости и тут же потребует от меня подробностей. А ты ведь ее знаешь, Гил, с ножом к горлу пристанет, если я не выясню. Марни – это моя жена, мисс Бишоп. Она тоже училась с нами. Хотя вы, наверное, в курсе, Гил рассказывал…

– Вообще-то мы по делу, Эрчи, – перебил Блэкмор. – Марисабель нужен павильон на Делл Спира. Под торговлю.

– Серьезно? Да вы как раз вовремя, голубчики! Вообще-то на Делл Спира все места заняты, на них бешеный спрос. Но у меня тут как раз освободилось одно местечко. Не на первой линии, конечно, но очень даже…

Метьюз достал большую карту улицы с обозначенными на ней домами и небрежно махнул рукой. Карта ожила и стала объемной, превратившись в крошечную, но идеально точную копию улицы.

– Вот тут.

Эрчи ткнул пальцем и увеличил нужное место.

– Великолепно, – кивнул Блэкмор. – Мы снимаем его на полгода.

– Снимаем? – расстроилась я. – А не покупаем?

– Гил прав, Марисабель, – проговорил Эрчи, сворачивая карту. – Для начала вам лучше снять павильон, посмотреть, как пойдет торговля. Это все ж такое дело. До того на этом месте был магазин кормов, а так же всяких принадлежностей для фамильяров. Но разорился, увы. Послушайте совета будущего мужа. Если все будет хорошо, я продам вам это место. По хорошей цене. Кстати, а чем торговать собираетесь?

– Мармеладом, – застенчиво сказала.

– Ого! На Делл Спира уже есть большая лавка мармелада, – огорошил меня Метьюз.

Внутри меня все похолодело. Мы с папой мечтали, что откроем ее первыми!

– Как так есть?

– Точно не скажу, но, по-моему…

– На самом деле это хорошо, Марисабель, – внезапно проговорил Блэкмор. – Значит, на мармелад есть определенный спрос. А конкурента всегда можно обойти.

А ведь он прав!

Я испытала к некроманту прилив благодарности.

– Весьма мудрое рассуждение, – отметил и Метьюз. – Между прочим, за этими вашими делами вы совершенно мне ничего не рассказали…

– Боюсь, что мы спешим, Эрчи, – покачал головой некромант. – В следующий раз…

– Никакого следующего раза! Марни пришибет меня… Ты ведь даже не явился на недавнюю встречу выпускников академии, Гил. Был Маклер, Эмили тоже была… Ой!

На женском имени Эмили, Эрчи почему-то запнулся и потупился.

А мне оно почему-то очень и очень не понравилось.

На интуитивном уровне.

Я хотела спросить, что за Эмили такая, но Метьюз тут же перевел тему:

– Ты вообще получал приглашение?

– Сразу его сжег, – поморщился некромант.

– В этом весь Гилберт! Надеюсь, теперь, когда он обрел свою любовь, уж вы-то его расшевелите, Марисабель.

– Обязательно расшевелю! – пылко пообещала я, схватив Блэкмора под руку. – Мы с ним посетим все балы и приемы сезона!

Бешеному напору Эрчи Метьюза сложно было сопротивляться даже самому графу Блэкмору. Эрчи задавал сто вопросов в минуту!

С трудом, но мы все-таки перешли к делу. Предъявив мою новенькую лицензию, мы очень быстро оформили павильон в аренду.

И наконец-то покинули восторженного эмоционального Эрчи.

– Обязательно нужно было устраивать перед ним этот спектакль? – раздраженно спросил Блэкмор. – Как я уже говорил, актриса из вас никудышная.

– Все в рамках ваших требований, – пожала плечами я. – Вы сами говорили, что мера исполнения завещания должна наполнится. Что я должна притворится. А теперь недовольны? Вы ведь могли в любой момент рассказать вашему товарищу правду. Если перед ним играть влюбленную пару нет нужды. Однако не стали этого делать. Почему?

Разумеется, вопрос остался без ответа. И все-таки, к моему величайшему удивлению, какой-то информацией некромант все же поделился:

– Когда мы учились в академии, над Эрчи и его будущей женой Марни издевались все, кому не лень. Я всего лишь несколько раз вступился за них. Не более.

Воистину, этот некромант умело вызывал во мне прямо противоположные чувства! С одной стороны, его добрый поступок был достоин восхищения. Но с какой же небрежностью Гилберт о нем говорил.

– А они вас другом считают…

Я покачала головой, поражаясь отчужденности этого человека.

– Погодите! Эй, постойте! Не уезжайте! – вдруг раздалось сверху.

Наполовину высунувшись из окна, Эрчи кричал и, точно флагом, размахивал чем-то красным.

Спустя несколько минут он догнал нас около кареты, запыхавшийся и довольный. В руках у него был пурпурный лист в форме сердечка с витиеватыми надписями.

Который он торжественно протянул Блэкмору.

– Не уехали? Вот и хорошо! Вот, примите от меня свадебный подарок. Марни, конечно, будет ругаться, что я заранее преподнес… Но, как по мне, такие вещи лучше дарить сразу. Может, захотите сразу воспользоваться?

И Эрчи хитро подмигнул.

– Что это? – сухо поинтересовался Блэкмор.

– Номер для молодоженов в самом Розевуде! – задыхаясь от восторга, сообщил Метьюз. – Первая брачная ночь! Ух, романтика! Я планирую купить часть акций отеля, вот партнеры и подарили мне этот сертификат на пробу. Но вам-то он, конечно, нужнее!

У Гилберта был такой вид, словно у сердечка сейчас вырастут зубы и откусят ему полруки.

Я горячо поблагодарила Эрчи и положила сердце в свой шелковый кисет. На прощание он снова заключил нас в объятия и пообещал, что всегда поможет с советом, если понадобится подсказать что-то по деловым вопросам.

– Никак собираетесь воспользоваться номером? – бросил некромант. – Розевуд считается самым роскошным отелем в Морбидионе. Грех отказываться от такой возможности.

– Если и да, то уж точно не с вами! – прошипела. – Мне не хотелось обижать Эрчи – только и всего. А то в вас столько отзывчивости, сколько в ледяной статуе.

– Вы снова поражаете меня своей добротой, мисс Бишоп.

– А вы меня – своей черствостью, граф Блэкмор.

Некоторое время мы ехали в карете молча. Уже стемнело, и город переливался огнями. Он жил своей ночной жизнью круглосуточно. В отличие от вечно сонного Дракончино.

Надо же, а ведь я даже не заметила, как стала забывать о своем родном городке…

– Вы не забыли о своем обещании? – спросил некромант.

– Нет, разумеется.

Я вздохнула. Что бы я к нему не испытывала, Блэкмор действительно очень помог мне сегодня. И по всей справедливости должен был получить, что хотел.

Внезапно чародейный софит погас, и все вокруг погрузилось в темноту. Мы уже не ехали, а стояли. Из-за бархатной занавески с улицы пробивалось немного света. В тесном пространстве кареты воцарился мягкий полумрак.

Очертания предметов были различимы, но с трудом.

– Хотите, чтобы я увидела мир… как вы? – негромко спросила.

– Просто в софите кончилась магия, – ответил Блэкмор, но заряжать его почему-то не стал.

Значит, какой-то резон в моих словах был.

– Трогайте уже побыстрее и я пойду, – попросила я и присела к мужчине ближе.

Как того и следовало ожидать, Блэкмор совсем не торопился.

Прошло по меньшей мере несколько минут прежде, чем его руки легли на мое лицо. Большие пальцы ласково прошлись по лбу, скулам, подбородку, моим надбровным дугам и носу. Он, словно скульптор, очерчивал овал моего лица.

Я ожидала, что будет неприятно – еще бы, кому понравится, когда какой-то чужой человек прикасается к твоему лицу?

Но прикосновения Гилберта были мягкими и ненавязчивыми – его чуткие пальцы будто порхали.

И я вдруг поняла, что окружающая темнота действительно влияет. Она обострила мои чувства до предела.

Я чувствовала, как его колено упирается в мое бедро. Чувствовала его запах – приятный и лаконичный, чуть горьковатый. Чувствовала прерывистое, неровное дыхание некроманта.

Пугающая близость этого мужчины, его прикосновения влияли на меня так ярко и остро, что внутри все сжималось и дрожало.

Пальцы Блэкмора легли на мои губы, медленно повторили их контур…

Дыхание подвело меня – стало таким же неспокойным и прерывистым, как и у него.

– Вы даже красивее, чем я думал… – тихо, почти шепотом проговорил Блэкмор.

Уже без моего разрешения, он прикоснулся к моей прическе, пропустив между пальцами волнистые пряди. Склонился еще ближе и вдохнул запах моих волос.

Было так остро и незнакомо, что, казалось, я сейчас потеряю сознание. Во мне поднималась мощная и горячая волна. Если она не найдет выхода, не выплеснется, то меня просто накроет с головой и затопит.

Сердце в груди колотилось так громко и часто, что эти удары, кажется, слышала вся улица.

– Не бойся, – выдохнул мужчина и положил руку туда, где оно стучало.

Прямо мне на грудь. Я ахнула и накрыла его кисть ладонью. Хотела убрать, потому что это было совершенно невозможно и неприлично. Но лишь только сжала сильнее.

Гилберт был слишком близок и губы его были преступно близко. А потом они почему-то оказались на моих губах.

Его поцелуй обжег бешеной страстью, какой я не испытывала никогда. И которая меня ошеломила. Захватила и понесла куда-то по своим бурным волнам, без единого шанса на спасение.

Этому невозможно было сопротивляться. Это была стихия, в эпицентре которой оказалась я. И мужчина, который исступленно меня целовал.

Не могла от него оторваться – физически не могла. Хотелось еще, еще, еще!

Не знаю, что происходило со мной. Не могла себя контролировать. Вообще почти не соображала, если честно.

Я ни разу ни с кем не целовалась, и даже отдаленно не предполагала, какую бурю эмоций это во мне вызовет, когда случится в первый раз.

Рука Гилберта скользнула по моему колену, задирая складки юбки. Легла прямо на кружево резинки чулка и сжала мое оголенное бедро.

Поддавшись страстному порыву, я чуть раздвинула ноги…

И тут до меня дошло.

Я. Раздвигаю ноги. Перед могильным магом.

А он в это время. Покрывает поцелуями мою шею. Спускаясь все ниже. К груди.

Шарахнулась назад, отчаянно натягивая платье на коленки.

Из горла вырвался хрип.

– Что вы себе позволяете? Вы… Вы!

Отвернувшись, не в силах смотреть на Блэкмора, я в полумраке нащупала ручку и вывалилась из кареты.

Точно ураган, пронеслась до крыльца дома Прокторов. Прижавшись к холодному камню, бессильно сползла по стенке вниз.

Слезы градом катились по моим щекам.

Это не он позволял.

Это я ему позволила.

Самым ужасным было то, что я отчаянно хотела продолжения.

Что мне это понравилось.

Спаси меня, о творец!

Загрузка...