После завтрака миссис Проктор и пришедшие к ней в гости подруги пили чай.
Мне не хотелось находиться в этом кругу, но ради хотя бы формального соблюдения приличий пришлось присоединиться.
Одна из женщин, миссис Гарфилд, выглядела заплаканной и очень бледной. Когда миссис Проктор спросила ее, что случилось, то Гарфилд, промакивая платочком глаза, ответила:
– Ах, дамы, произошло нечто совершенно немыслимое! Вы же знаете мою сестрицу Одетту? И, конечно, в курсе, что ее бедный муж несколько месяцев назад отошел в мир иной. Он был уважаемым в городе артефактором – об этом вы тоже, конечно, помните. Так вот, три дня назад Одетта, захватив любимые им при жизни гиацинты, пришла на могилу усопшего мужа, и увидела нечто…. Нечто!
Тут впечатлительной Гарфилд стало плохо, ее стали откачивать нюхательным зельем.
Признаюсь, если вначале я слушала вполуха, то теперь была вся внимание. И что же такого жуткого увидела ее сестра на кладбище? Неужели умертвие?
– Бедняжка Одетта с ужасом увидела расколотый памятник, – продолжала Гарфилд. – Могила ее мужа была разверзнута, а внутри… О, это слишком страшно! Внутри был раскрытый гроб, который оказался совершенно пустым! Тело благородного мистера Томаса исчезло! Цветы выпали из рук моей бедной сестрицы, а сама она незамедлительно лишилась чувств!
Присутствующие дамы живо отреагировали на этот рассказ охами и ахами. А менее чувствительная миссис Проктор уточнила:
– Насколько я помню, Одетта и Томас при жизни были что кошка с собакой? Он, что, восстал после смерти в виде умертвия, чтобы отомстить жене?
– Ох, перед кончиной Томас просил у нее прощения и Одетта отпустила ему все обиды, – тут же ответила Гарфилд. – Это абсолютно исключено! Благородный мистер Томас… просто пропал. Разумеется, тут же вызвали некроманта, но он не сказал ничего вразумительного. Этот юнец только недавно окончил Академию Магии и был весьма неопытен в своих суждениях.
– Вообще-то это не первый такой случай, – шепотом вмешалась другая дама – старая дева мисс Крюгер. – Одна знакомая моей хорошей подруги отправилась на кладбище, чтобы навестить своих покойных родных, и увидела неподалеку разрытую могилу, вокруг которой столпились полицейские стражи. А еще я знаю о том, что подобное произошло на Восточном Кладбище. Это Расхититель! Вернулся Расхититель могил!
– Помилуйте, дорогая Крюгер, какой Расхититель могил, если Его Светлость некромант Гилберт Блэкмор одолел его целых два года назад, – раздраженно перебила Проктор. – Не говорите чепухи!
Имя будущего мужа тут же отдалось внутри. Мне стало действительно так интересно, что я даже вмешалась в разговор:
– А что Расхититель такой?
– Сумасшедший маньяк, которого Блэкмор изловил и уничтожил, дорогая моя. Это было очень резонансное дело. Впрочем, до Дракончино могло и не дойти… О, мисс Бишоп, вашему будущему мужу действительно нет равных! – пристально глядя на меня, ответила Проктор. – Дамы, а вы ведь не в курсе, что наша мисс Бишоп – счастливая невеста графа Блэкмора и совсем скоро они сочетаются узами брака?
Про брак дамам точно было интереснее, чем про раскопанные могилы и маньяков! Меня окружили, стали поздравлять и расспрашивать.
– Вот видите, милая Марисабель, все они вам завидуют, – сказала миссис Проктор, когда гости ушли. – Стать женой такого человека – великая честь! Кстати, от месье Армана пришла записка, что ваш наряд для завтрашнего приема во Дворце Ковена будет готов завтра утром. Но он просит забрать его лично. Марисабель, а с ним точно все в порядке? Платье какое надо, да?
– О да, – тихонько сказала я. – Платье именно – какое надо.
На следующее утро я уже стояла в салоне месье Армана. Кутюрье протянул белую бархатную коробку с большой алой буквой «А».
Я чуть-чуть приподняла крышку и увидела там… Но кутюрье тут же хлопнул меня по рукам и зашикал.
– Разве я не должна его сначала примерить? – удивилась растерялась.
– Сомневаетесь в моем таланте, леди? – оскорбился месье. – Оно сядет на вас идеально! Скажу вам откровенно, я никогда еще не делал ничего подобного. Здесь туфли. Сегодня на этом балу вы затмите всех, моя дорогая!
Но то, что я мельком усмотрела в недрах коробки, заставило меня сомневаться. Когда описывала Арману, как это вижу, ТАКОГО я не ожидала…
– Может, стоит отказаться от задумки? – заколебалась я. – Явиться, как и положено, в…
– Это великолепная, искрометная, чудесная задумка, – перебил Арман, положив руку мне на плечо. – Удачи с вашим некромантом, малиновая леди. Сегодня она вам понадобится. Но в конечном счете оно того стоит!
С «моим» некромантом?
Ну, уж нет!
Мне стоило колоссальных усилий забыть то, что произошло в его карете и не сгореть в ту ночь прямо в своей постели от жгучего стыда.
Даже Готик не помог, потому что считал, что лучше, чем некромант мне пары не сыскать.
Никакой этот демонов Блэкмор не «мой»! И «моим» никогда не станет!
Так же, как и я «его».
Он-то уже, наверное, обрадовался, что помимо фиктивной жены так запросто получит ее жизненную энергию, а вот черта с два!
Сама себя прибью, если еще хоть раз позволю ему подобное!
После салона Армана я отправилась в торговый ряд, где продавались обереги.
Продавцом, как назло, был молодой и симпатичный парень, а вопрос у меня был откровенный. Еле-еле справившись со стеснением, я подошла.
– Доброго дня, мистер. А у вас продаются обереги от… Хм… Как бы это объяснить… От близости.
Молодой человек, к сожалению, при своей красоте оказался на редкость бестолковым и спросил на очень громко, на всю Делл Спира:
– От какой близости?
Я почувствовала, что краснею. Но терять уже было нечего:
– Ну вот если… Например, какой-нибудь злодей захочет как-то на меня воздействовать, чтобы я вдруг захотела…
– Чтобы вы вдруг захотели что? – еще более громко поинтересовался продавец, привлекая к нам всеобщее внимание.
– Чтобы я захотела… НИЧЕГО! – разозлилась, развернулась и ушла.
Уверена, что Блэкмор как-то на меня воздействовал. Без мерзкой магии темных потоков тут не обошлось. Не могла же я так неприлично себя вести просто так, без постороннего вмешательства.
Загляну сюда, когда этот дурацкий продавец сменится. По-любому, существует какой-нибудь амулетик от приворотной возбуждающей магии. Или какую там граф использовал на мне тогда, в карете?
Сейчас неважно, потому что настал момент, которого я так долго ждала.
Я впервые увижу торговый павильон, который перешел в мое безраздельное пользование на целых полгода!
Сердце замерло, когда я приложила ключ, распахнула дверь и вошла в темное пустое помещение.
Мое! Теперь оно мое!
О, как здорово, тут даже есть подсобка, которую я превращу в мини-кухоньку. Главное – места, чтобы готовить мармелад, здесь хватит.
Первым делом надо будет заказать специальный ледник для фруктов, в котором они смогут долго храниться, при этом сохраняя свою свежесть.
Неважно, что павильон небольшой и сейчас выглядит серо, безлико. Совершенно ничем не примечательно.
Я сделаю его ярким, сочным и вкусным, как мармелад, который буду тут продавать!
Неужели совсем скоро наша мечта сбудется, о папа!
Набросала себе небольшой план необходимого, чтобы все тут оформить и со вздохом закрыла павильон.
С удовольствием побыла бы тут подольше, но надо готовиться к балу, будь он неладен.
В отличном настроении я прошла вперед по Делл Спира и вдруг…
Замерла как вкопанная.
«Леди Мармелад» было написано на яркой зелено-красной вывеске.
Внутри все похолодело. Не может быть!
Это же наше с папой название!
Метьюз говорил, что на Делл Спира уже есть магазин мармелада, и с этим можно было смириться. Конкуренция – пусть!
Но название… Так нечестно!
Я была растеряна и сбита с толку. Честно говоря, очень хотелось не расстраиваться сильнее и пройти мимо.
Но так это не работает. Нужно было посмотреть, что там внутри.
Внутри магазина все оказалось в точности так, как я и хотела сделать у себя.
Зал, оказавшийся больше моего, был оформлен в стиле фруктового сада. Стены были расписаны фантастически красивыми и яркими цветами и экзотическими птицами.
Настоящие цветы тут тоже были. Так же, как и раскидистые кусты в вазонах. Прямо посредине магазина был установлен небольшой фонтан, в котором журчала сахарная вода.
Но главное внимание привлекал, конечно, огромнейший прилавок из хрусталя, в котором были выставлен мармелад всех оттенков, какие только придут на ум. Он был запакован в фирменные красно-зеленые коробочки, на которых было написано название магазина.
От этой яркости и обилия красок было больно глазам.
Около прилавка собралась очередь из пяти человек. Брали по три, по четыре коробки.
Стоящая за прилавком продавщица мило улыбалась каждому. С каждым перебрасывалась парой слов, предлагала продегустировать новинку, стенд с которой был выставлен в углу.
Он был выполнен в виде огромной розы, в сердцевине которой находилась менажница с розовыми сахаристыми кусочками лакомства.
– Вижу, вы у нас впервые, леди, – услышала я за спиной ласковый голос. – Попробуйте новинку. Называется «Роза Мармелад». Очень изысканный и роскошный вкус.
Это продавщица обслужила покупателей и подошла ко мне.
Она была крепко сбитая, краснощекая девушка в форменном зеленом платье и красном переднике. Декольте платья было чересчур открытым и обнажало ее грудь, которая в этом вырезе казалась просто огромной. Впрочем, длиной ее платье похвастаться тоже не могло – едва прикрывало бедра.
Каштановые волосы продавщицы были заплетены в две толстые косы и уложены вокруг головы в два ряда. В них были вставлены пышные бутоны роз.
Я взяла с тарелки маленький кусочек и положила в рот.
И тут же чуть не выплюнула его из-за слишком сильной сладости. Вот зачем класть столько сахара, вы мне скажите?
В остальном мармелад был хорош… Однако мои чувствительные к этому продукту вкусовые рецепторы уловили какой-то странный привкус.
– Чувствую какой-то привкус, но не могу понять, что это…
– О, это роза! Этот мармелад сделан из ее лепестков. Чувствуете тончайшие грани вкуса?
– Чувствую, но…
– Попробуете другие сорта. Я делаю мармелад из цветов. Это придает ему особенную утонченную прелесть. Самые высшие слои общества в восторге от моего изысканного мармелада.
– Так это ваш магазин? Мармеладье – это вы?
– О да, леди Мармелад – это я, Лизетта Дордюран, – манерно представилась девушка. – Я обучалась искусству мармеладье за границей, у признанных мастеров Академии Кулинарных Искусств.
– Это… очень мило, – выдавила я. – Скажите, а как вам пришло в голову такое название магазина?
– Очень просто, дорогая леди. Ведь я – лучший мармеладье в Морбидионе. Королева мармелада, так меня называют. Немного нескромно, а впрочем, почему бы и нет? Если я и впрямь лучшая, – Лизетта хихикнула, прикрыв рот ладошкой. Итак, вам коробку «Розы Мармелад», верно? Еще советую вот такой вариант, из орхидеи. По секрету, сам старейшина Ковена, Калеван Самосский от него без ума! О, и вот такие сорта тоже попробуйте.
Не знаю, как это у нее вышло, но через пару минут я вышла из «Леди Мармелад», нагруженная зелеными коробочками с разноцветным содержимым.
Какой бы не противной и самонадеянной казалась Лизетта, нужно было смотреть правде в глаза: она была очень серьезной конкуренткой. Дела у нее шли отлично, а постоянные покупатели были далеко не из простых.
У Лизетты Дордюран исполнилась наша с папой многолетняя мечта… Она даже назвала свой магазин именно так, как хотели мы. Не говоря уж о том, как ярко и здорово его оформила, почти что досконально воспроизведя в реальности то, что описывал папа.
И эта ее особенность, мармелад из цветов…
Это было здорово.
С самого моего прибытия в Морбидион все пошло наперекосяк. Я неправильно трактовала знаки. Судьба буквально кричала о том, что задуманное не выйдет. Лучше вернуться восвояси.
Последний удар, невольно нанесенный Лизеттой, поставил в этом послании жирную точку.
Но я не привыкла сдаваться!
Кое-чего я все-таки добилась. У меня есть помещение и деньги, которые хоть и достались мне дорогой ценой брака с могильным магом, но тем не менее…
Нужно только суметь правильно этим распорядиться.
Старая мечта о «Леди Мармелад» пусть останется позади. Пора намечтать новую!
И чего я, правда, так прицепилась к этому названию? Папа был бы рад самому факту открытия, а уж название – как придется.
Я составлю достойную конкуренцию Лизетте с ее цветочным мармеладом.
Тем более на вкус он, если честно, не очень. Слишком сладкий. Даже приторный.
А еще этот непонятный оттенок…
Не похож он на розовые лепестки.