ГЛАВА 34

Записка от Гилберта Блэкмора застала меня посредине сборов.

Когда я взяла ее у посыльного почтальона, рука дрогнула.

Как бы мне хотелось, чтобы в ней были написаны слова любви!

О если бы только… Я помчалась бы к нему, и никакая Эмили Маклер меня не остановила!

Смела эту бледную моль на своем пути – от нее ни крылышек ни ножек бы не осталось.

Но нет, разумеется, нет. В своей привычной холодной манере Гилберт сообщал, что нам нужно встретиться по делу.

Догадаться, что за дело – нетрудно. Очевидно, это было связано с бракоразводным процессом.

Я коротко черканула, что встречаться с некромантом больше не намерена. А бумаги о расторжении договора пусть пришлет мне на подпись. Я узнавала у мистера Проктора – так можно.

Всеми силами желала избежать встречи с мужем. И не потому, что за прошедшее время мой живот уже немного округлился и Гилберт смог бы почувствовать и понять, что я ношу его ребенка.

Я отчаянно боялась, что не выдержу и сама расскажу ему об этом. Признаюсь в том, как сильно страдаю без него и стану молить о втором шансе для нас с малышом.

Ведь мы могли бы попробовать! Могли – ради нашего дитя!

Если бы не было Эмили Маклер…

После такого сильного и, конечно, же напрасного унижения перед некромантом я уж точно перестану себя уважать. Так что всеми силами избегать встречи с мужем было моим единственным спасением.

Все свои силы я бросила на приготовления к отъезду. На этот раз мне хотелось все продумать и устроить. А не уезжать в неизвестность.

Теперь, когда у меня появились деньги, стало значительно легче планировать будущее.

По объявлению в газете я приобрела в Дракончино небольшой уютный домик с огромным садом. А так же договорилась с дилижансовой компанией о скоростных перевозках.

Буду делать мармелад в Дракончино и большими партиями отправлять в магазин в Морбидионе. Ну а Борона, которая так здорово помогла, когда в мое отсутствие магазин подвергся нападкам Лизетты, официально заступает на должность продавца в «Мармеладных монстриках».

Уж на нее-то я точно могу положиться!

Все шло хорошо. Тихо, размеренно и спокойно. Билет на паровоз до Дракончино уже был куплен и ждал своего часа.

Поскорее бы уже уехать, а то я не выдержу и скуплю буквально ВСЕ вещи в детском магазине на Делл Спира!

Они и так уже не помещались в два чемодана! Марни сказала, что пока что она не видит пол малыша, потому я покупала сразу и на мальчика и на девочку!

Мне так нравилось быть беременной, что я буквально сходила по своему будущему ребенку с ума.

Постоянно перебирала с любовью купленные распашонки, бодики и чепчики, гладила мягкую кружевную ткань и представляла, каким же он или она будет…

Именно в такой момент и явился граф Гилберт Блэкмор, застав меня врасплох.

Я теперь снимала симпатичную квартирку неподалеку от Делл Спира, чтобы быть поближе к магазину. Услышав стук в дверь, я никак не ожидала увидеть на пороге мужа. Своего нового адреса я ему, понятное дело, не сообщала.

Беленькие пинеточки, которые я в этот момент рассматривала, сидя на постели, чуть было не выпали из рук.

Быстрым движением сгребла все детское добро в чемодан и ногой затолкала его под кровать.

Ну вот, чего я и боялась! Как узнал адрес? А, для такого, как Блэкмор, это не проблема.

В платье под грудь мой маленький животик почти не заметен.

Ох, надеюсь, он со своим феноменальным чутьем ничего не почувствует…

– Вы проигнорировали мое послание.

Кажется, за то время, что я его не видела, черты лица Блэкмора стали жестче. Меж нахмуренных бровей залегла суровая складка, а губы были плотно сжаты.

Неподвижный взгляд синих глаз был холодным и бесконечно далеким.

Мрачный вид совсем его не портил. Граф все равно был привлекателен. Такой красивый и мужественный, что у меня дыхание перехватило.

– Полагаю, ваши родовые артефакты работают, как надо. И вы, и я получили, что хотели. Это значит, что более ничто нас с вами около друг друга не держит. Сказала же, присылайте все бумаги – я их подпишу. И все это, наконец, закончится.

– Разговор не о разводе.

На миг у меня вспыхнула безумная надежда, что некромант заговорит о нашем втором шансе. Но нет, само собой, нет.

– Я хочу, чтобы вы поучаствовали в одном сложном ритуале.

– С какой это стати?

– С той, что вы пока еще моя жена, – сквозь зубы процедил Гилберт. – И ваша кровь обладает особой силой.

– А как же ваши хваленые родовые артефакты, чаша и трость? Уже не помогают? – ухмыльнулась я.

– Прекрасно помогают. Но вы выступите в качестве их усилителя. Все-таки я собираюсь призвать не какого-то рядового жителя Морбидии, а бывшего старейшину Ковена.

– О, это без меня. У меня, знаете ли, паровоз скоро, а я еще собрала не все вещи…

– Да, Эрчи сообщил… – кивнул Блэкмор. – Даже странно, вы так стремились открыть свой магазин. А теперь, когда у вас все начало получаться, уезжаете…

А я выдохнула про себя – судя по виду некроманта, больше ни о чем ему Эрчи не сообщил. И Марни тоже.

Если честно, втайне я боялась, что Мэтьюзы не сдержат слово.

– Я привыкла ставить новые цели, – как можно независимее сказала. – К тому же, мне давно хотелось узнать о том, кто из моих родителей был сумеречным магом. Думаю, в Дракончино найду ответ на этот вопрос. Ну а вам – приятной встречи с бывшим старейшиной.

– А я думал, жизнь в столице и раннее замужество вас чему-то научили… – покачал головой некромант. – Вы прямо сейчас пойдете со мной, Марисабель, и сделаете все, что я скажу. Лишь только после этого вы можете вернуться в свое село.

– Дракончино – это город!

– Наплевать.

Я посмотрела на некроманта, который угрожающе навис надо мной и поспешила согласиться. Он был слишком властным, чтобы у меня были силы спорить.

А то еще с него и станется за шкирку меня взять – а там вдруг почувствует мой живот или дотронется до него?

Нет уж, мой малыш, ты должен оставаться для папочки тайной!

Будучи человеком достаточно последовательным, Блэкмор снова приволок меня на кладбище.

Только на этот раз на богатое кладбище «Благодать Потоков», где хоронили только высокопоставленных жителей Морбидии.

А уж большущая усыпальница «Ковен иной», в которой нашли последний приют члены правящего Ковена Морбидии, и вовсе потрясала своей роскошью.

Это был огромный белоснежный некрополь под открытым небом с множеством лестниц, арок и красивейших памятников магам, которые посвятили свои земные жизни Ковену и правлению.

Правда, один из них был свален, а тяжелая белая плита разбита вдребезги. Именно рядом с ней Блэкмор и затеял свой драгоценный ритуал.

Не переставая читать заклинания, некромант очертил вокруг нас круг из соли. Взяв в руки чашу, он сыпанул туда каких-то, видимо, очень нехороших ингредиентов. По крайней мере, мне показалось, что там был чей-то высохший глаз, отрезанная лягушачья лапа и лепестки цветка смерти. В довершение он порезал свою руку и капнул в получившуюся бурду каплю своей крови.

А потом хотел сделать то же самое с моей рукой.

– Я сама! – отпрыгнула назад, как от чумного, прежде, чем некромант ко мне прикоснулся.

Стоило мне уронить крошечную каплю в череп, как в чаше началась настоящая буря.

Блэкмор три раза ударил по чаше тростью и замер в выжидательной позиции.

Но вокруг все было спокойно – тихая, безмятежная и светлая летняя ночь. И не скажешь, что на кладбище.

– Я сказал вам это семь раз, но на всякий случай повторю в восьмой. ЗА КРУГ ИЗ СОЛИ НИ НОГОЙ! Вы поняли меня, Марисабель? Вы меня услышали?

– Поняла и услышала, – огрызнулась я. – Толку-то… Не спешит этот самый старейшина к нам на свидание. Гуляет, похоже, где-то в виде веселенького умертвия.

– За такие крамольные слова стражи вам бы дали пятнадцать суток наказания, – заметил некромант. – Впрочем, мне за то что я вызываю старейшину, и того больше.

– Это как так? – громко ахнула я. – Значит, мы тут призываем бывшего старейшину, когда это строго воспрещено?

Но не успела я начать по-настоящему возмущаться, как вокруг началось настоящее светопреставление! Буря из чаши как будто перекинулась на внешнюю сторону соляного круга, в котором мы находились.

Зря некромант влез со своими напоминаниями – за хрупкую белую черту я б сейчас не ступила ни за какие коврижки!

В конце концов, в черном вихре стал оформляться белый и очень размытый силуэт некоего старца.

У меня по истории Ковена была твердая пять, потому я узнала в нем последнего старейшину Родогаста Теобальда, который почил всего полгода назад. Кстати, очень долго правил и очень даже железной рукой. Родогаст несколько раз подавлял против себя заговоры и раскрывал покушения. Но его взяла старость – старейшина скончался в девяносто пять лет, возраст весьма почтенный.

Правда, благообразного старика с портрета в учебнике я узнала с трудом. Видок у призрака Родогаста был достаточно зловещий.

Помимо воли я прильнула к Блэкмору, схватившись за его руку. Слава творцам, некромант не обратил внимания. Сейчас он был сосредоточен лишь на призраке.

– Зачем ты призвал меня, некромант? – вопросил умерший старейшина.

Его потусторонний голос с замогильным эхом звучал словно бы одновременно со всех сторон.

– Всего лишь для того, чтобы узнать, куда делось ваше тело из вашей усыпальницы, стар Родогаст.

– Тело-о-о-о… – протянул призрак. – Разве тебе неизвестно, что умирая, мы не всегда уходим в потоки?

– Таких прецедентов не было достаточно давно, – медленно проговорил Блэкмор. – Насколько мне известно.

– Значит, тебе известно слишком мало, – с холодным пренебрежением ответил дух. – Меня призвали творцы.

– Творцы? – впервые в голосе некроманта послышалось удивление. – Вы сделались творцом, стар?

– Точно так же, как остальные двенадцать, призванные для исполнения высокой воли.

Ветер, в котором кружился дух, взвыл с особой яростью. Мы стояли в самом центре бури, отделенные от нее лишь тонкой полосой солевого круга. И вдруг я различила в ней силуэты других призраков.

Шесть черных и шесть белых.

– Мы ушли к истокам потоков, – завыл ветер на разные голоса. – Наши тела возродились, чтобы обрести новое, высшее перерождение творцами и демонами темных и светлых потоков. Ты зря побеспокоил нас, некромант.

– У меня есть информация, что вы стали умертвиями и можете угрожать безопасности жителей Морбидиона! – Блэкмор перекричал бушующий ураган.

– Твоя информация получена из ненадежного источника. Будь внимательнее и не тревожь нас впредь!

Последние слова прозвучали на такой высокой и инфернальной ноте, что я согнулась в три погибели и заткнула уши руками.

Буря в чаше-черепе стихла. В то же самое мгновение стих ураган с внешней стороны круга.

– Ну, что довольны, граф? Тайна исчезновения тел раскрыта? – поинтересовалась я, запустив в рот уколотый палец. – Творцы и демоны Морбидии призвали всех этих людей в свои ряды, чтобы сделать себе подобными. Вот уж им свезло, так свезло после смерти. Только вот интересно, у этих высших своих, что ли, творцов и демонов не хватает?

– Хватает или нет, я не в курсе. Но порой творцы и демоны действительно пополняют свои ряды, – кивнул некромант. – Только они вроде бы забирали человека почти сразу после его смерти, пока тело не начало предаваться разложению.

Зачитав какие-то заклинания, он убедился, что снаружи безопасно и разметал солевой круг.

– Значит, в этот раз они решили попробовать что-то новенькое. Вернее… наоборот, старенькое.

– Скелет, которого я тогда поднял на кладбище «Вечной жизни», сообщил, что его сосед поднялся из могилы в виде умертвия… – задумчиво пробормотал Блэкмор. – А не перерожденного в творца или демона.

– Бросьте, вы сами сказали, что он был бестолковый и едва связывал слова со словами. Может, недопонял чего… Если бы все эти люди восстали умертвиями, они бы уже напали на кого-нибудь. А эти духи на умертвий были вовсе не похожи.

– Судя по тому, что я знаю о высших, на творцов и демонов они тоже походили мало.

– Сделайте скидку на то, что они только в начале пути. И вообще, вам Родогаст что сказал? Что вы не мистер всезнайка, каким постоянно представляетесь. Вот и слушайте его, умный дядечка, между прочим был. А сейчас вон, к тому же еще и творец.

Некромант поморщился, но ничего не ответил.

Мне же так не терпелось покинуть кладбище и оказаться в своей квартире, что я направилась к воротам практически бегом.

Но Блэкмор, на назло не отставал.

– Почему вы никак от меня не отстанете? – возмутилась я. – Желаете провести еще парочку незаконных ритуалов с использованием моей крови? Теперь только через мой труп! Ой, не так сказала… Только, если заставите меня силой. С меня достаточно всей этой некромантской ереси: кладбищ, склепов, творцов и демонов. И вас тоже достаточно!

– Всего-навсего хочу вас проводить и убедиться, что вы целой невредимой вернулись домой, – сухо ответил Блэкмор.

Мужчина казался таким искренним, но я-то знала, что грош всей этой искренности цена.

Но спорить не стала. Я терпела его последние минуты.

Вернее, наслаждалась его близостью, если быть честной…

– Вы хорошо себя чувствуете, Марисабель? – вдруг спросил некромант. – Вы ощущаетесь нездоровой.

Я помертвела. Я-то думала, Гилберт не обратил внимания, когда посреди призыва я его за руку схватила…

Вот что за человек? Не видит, но чует все, словно демон какой-то…

Но мою главную тайну тебе не узнать, ненавистный Гилберт Блэкмор!

– От ваших глупых ритуалов у кого угодно голова закружится, – как можно равнодушнее сказала я, а сама едва не схватилась за живот. – Мы пришли. Подняться по лестнице я смогу самостоятельно. Ах да, вот что. Будучи в Блэкмор-холле я в вашей библиотеке случайно уронила одну из книг за полку. Она стояла на самом верху, где чертеж на древнеморбидионском со всякими странными словами вроде выносливость, сила… ,

– Чертеж на древнеморбидионском? – машинально переспросил Блэкмор.

– Там еще был нарисован человек вписанный в снежинку. Или в пентаграмму? – озадачилась я. – А, неважно! Главное та старинная ценная книга, «Демоны темных потоков» за полками валяется. А то еще подумаете, что я украла…

– Вы действительно думаете, что я бы стал преследовать вас ради какой-то книги? – выгнул бровь некромант.

«Да, я бы этого хотела!», – чуть не вырвалось у меня.

Но вместо этого я вежливо и холодно проговорила:

– В любом случае теперь вы ее найдете. Искренне надеюсь, что на этом наш с вами бесславный брак подошел к концу так же, как подошла к концу эта глупая история с раскрытыми могилами.

Некромант молчал, остановившись прямо напротив меня.

Все во мне молило о поцелуе. Последнем, невыразимо печальном и сладком…

Том самом, о котором я буду вспоминать всю оставшуюся жизнь. Вспоминать, как сильно любила когда-то и как сильно больше не полюблю ни одного мужчину на свете.

– Прощайте, Марисабель, – сказал Гилберт Блэкмор, отступая назад. – Рад был знать вас.

Горькое разочарование нахлынуло тяжелой, гиблой волной.

– Увы, не могу сказать того же самого о вас! – со всей злобой, на которую была способна, выпалила я и скрылась за дверью парадного.

Загрузка...