ГЛАВА 20
КАРЛА
Мы сидим в кабинете миссис Уэст, и моя нога продолжает нервно подпрыгивать до тех пор, пока Ноа не кладет руку мне на колено. Кажется, у меня случится полноценный нервный срыв прежде, чем мы закончим оповещать всех родственников.
Я рассматриваю семейные портреты на краю стола и грамоты в рамках на стене. Перевожу взгляд на Ноа и хмурюсь, видя, каким спокойным он выглядит.
— Ты правда совсем не волнуешься? — шепчу я.
— Не-а. — Он так беззаботно выделяет это «а», что заслуживает от меня свирепый взгляд.
В этот момент дверь открывается. Как только я вижу родителей Ноа, мое сердце пулей вылетает из кабинета, а я сама вжимаюсь в спинку стула. Боже. Они нас убьют. Мы едва пережили моих родителей, а тут — Уэсты.
Ноа встает, чтобы обнять маму и пожать руку отцу. Я заставляю себя подняться на ватных ногах. Мне удается выдавить нервную улыбку, когда я делаю шаг вперед для рукопожатия.
— Здравствуйте, мистер и миссис Уэст. Как вы? — По крайней мере, голос не дрожит так, будто я на грани истерики.
— Привет, Карла. — Миссис Уэст улыбается нам обоим, садясь за свой рабочий стол.
Все, мне конец.
Мистер Уэст переводит взгляд с сына на меня, затем спрашивает:
— Вы сказали, что хотите нам что-то сообщить?
У меня во рту мгновенно пересыхает, и я начинаю потеть так, будто только что пробежала марафон. Моя нога снова пускается в пляс, словно пытаясь побить мировой рекорд по частоте движений.
— Карла беременна, — Ноа сбрасывает ядерную бомбу.
Мои глаза расширяются, рот невольно приоткрывается. Я нахожу в себе силы испепелить Ноа взглядом. — Серьезно? Вот так ты сообщаешь это родителям? — Я поворачиваюсь к мистеру и миссис Уэст с извиняющимся видом. — Мне так жаль. Это вышло случайно. Мы не планировали. У меня был...
Миссис Уэст мягко улыбается, перебивая меня:
— Выдохни, Карла. Все в порядке.
Либо миссис Уэст — мастер самообладания, либо... я не знаю. Я в любую секунду жду взрыва.
— Так, погодите, — бормочет мистер Уэст, и я замираю, глядя на него. — Повтори еще раз.
— Карла беременна, пап. У нас будет ребенок, — повторяет Ноа.
Мистер Уэст вскидывает брови: — И как же это вышло?
— Серьезно, Джексон? — смеется миссис Уэст. — Ты прекрасно знаешь, как это выходит.
Сердце колотится о ребра, я крепко сцепляю пальцы на коленях, переводя взгляд с одного на другого.
— Ну да, — бормочет мистер Уэст. Я вижу, как он делает глубокий вдох, а затем спрашивает: — И как вы оба к этому относитесь?
— Мы счастливы, — отвечает Ноа.
Мистер Уэст смотрит на меня, и я выдаю: — А я чувствую себя так, будто у меня сейчас начнется паническая атака.
Моя честность заставляет его улыбнуться, и это немного меня успокаивает.
— Это огромная ответственность, но, надеемся, она принесет вам радость, — говорит миссис Уэст.
— Будет непросто, — добавляет мистер Уэст. — Но главное, что вы счастливы.
Миссис Уэст кажется такой же невозмутимой, как и Ноа. Она смотрит мне в глаза.
— Ты делала анализ крови?
Я качаю целовой.
— Мы сделаем его до того, как вы уйдете. А у гинеколога была?
Я снова качаю головой.
— В госпитале есть хороший врач. Я договорюсь о приеме для тебя. — Она встает, и я тоже вскакиваю, но она жестом просит меня сесть обратно. — Я просто возьму у тебя немного крови на анализ.
— Вау, — снова бормочет мистер Уэст, привлекая мое внимание. Он переводит взгляд с меня на Ноа и обратно. — Я стану дедушкой.
Миссис Уэст готовит все необходимое для забора крови и замирает с широкой улыбкой: — О-о-о... наш первый внук или внучка.
Ноа кладет руку на мою. — Расслабься. Я же говорил, что мои родители отреагируют нормально.
Господи, помоги мне. Я едва не закатываю глаза, глядя на него.
— Конечно, это шок, учитывая, что вы оба еще учитесь в Тринити, но нам нужно извлечь лучшее из этой ситуации, — говорит миссис Уэст, придвигая стул слева от меня. Она берет мою руку и протирает сгиб локтя спиртом.
— Я сдаю выпускные экзамены через месяц, — Ноа сбрасывает еще одну бомбу.
— Да, полагаю, в связи с беременностью это будет самым верным решением, — соглашается его мать.
— О? — Мистер Уэст снова вскидывает брови. — Значит, ты выйдешь на работу уже в новом году?
Ноа кивает.
Я наклоняюсь к миссис Уэст и шепотом спрашиваю:
— Так вы правда не сердитесь?
Она качает головой и осторожно вводит иглу в вену. Я наблюдаю, как наполняются две пробирки.
— Это вам придется менять подгузники и вставать в несусветную рань. — Когда она заканчивает, она прижимает ватку к месту укола и, встретившись со мной взглядом, продолжает: — Нет смысла злиться. Нужно просто двигаться вперед и решать проблемы по мере их поступления. Верно?
— Верно, — шепчу я.
— Какой сейчас срок, как вы думаете? — спрашивает миссис Уэст.
— Примерно шесть недель, — отвечает Ноа.
Миссис Уэст подписывает пробирки и говорит: — Я позвоню, как только будут результаты.
Ноа встает, и я следую его примеру. Миссис Уэст неожиданно подходит и обнимает меня. — Не стесняйся звонить мне, если тебе что-нибудь понадобится.
— Спасибо, — отвечаю я, когда она отстраняется. Желая добавить очков в пользу Ноа, я говорю: — Ноа ведет себя просто замечательно.
Она тепло улыбается нам и целует сына в щеку. — Мне нужно готовиться к операции, но нам стоит скоро поужинать вместе.
— Да, обязательно, — подтверждает мистер Уэст, обнимая меня на прощание и пожимая руку Ноа. — Береги Карлу.
— Само собой, — отвечает Ноа. — Дайте знать, когда вам будет удобно, и мы приедем.
Когда мы выходим из кабинета, я хмурюсь, глядя на Ноа.
— Все прошло хорошо, да?
Он разражается смехом и притягивает меня к себе. — Теперь ты наконец расслабишься? Мои родители не против.
Я закидываю голову, встречаясь с ним взглядом. — Мы выжили.
Ноа целует меня в губы и шепчет: — Я ни на секунду в этом не сомневался.
НОА
— Я сейчас описаюсь, — ворчит Карла себе под нос, пока мы сидим в приемной доктора Уэллс. — Зачем просить приходить с полным мочевым пузырем, если заставляют ждать целую вечность?
Я сжимаю ее руку. — Сможешь потерпеть еще десять минут?
Она бросает на меня свирепый взгляд. — Ты говорил это десять минут назад. Клянусь, если я оконфужусь, убирать будешь ты.
— Мисс Рейес, — наконец зовет администратор. — Доктор Уэллс примет вас.
— Ну наконец-то, — бормочет она, хотя на лице расплывается улыбка.
Когда мы входим, доктор Уэллс улыбается нам: — Мисс Рейес, мистер Уэст, рада знакомству.
Она жестом предлагает нам сесть, но я говорю: — Ей нужно в туалет. Можем мы сначала сдать анализ мочи?
Карла округляет глаза, а доктор Уэллс посмеивается: — Конечно.
Когда Карла возвращается, она садится рядом со мной. Доктор задает кучу вопросов, заносит данные в карту и говорит: — Ложись на кушетку, проверим, все ли в порядке с тобой и малышом.
Карла ложится, и доктор Уэллс начинает стандартный осмотр. Когда она выдавливает немного геля на живот Карлы, мое волнение зашкаливает. Я подхожу ближе и беру Карлу за руку. Доктор начинает водить датчиком по ее коже.
— Срок еще маленький, но давайте посмотрим, повезет ли нам сегодня, — бормочет врач.
Раздается ритмичный звук. — Это сердцебиение мамы, — поясняет доктор Уэллс. — У малыша оно будет гораздо быстрее.
Я впиваюсь глазами в монитор, и вдруг комнату наполняет частый, быстрый стук.
— О боже мой! — восклицает Карла, сияя от счастья.
Волна эмоций бьет меня прямо в грудь, когда я впервые слышу сердцебиение нашего ребенка. Наклонившись, я целую Карлу в лоб, не в силах оторваться от этого звука.
— Это наш малыш, Ноа, — шепчет Карла.
Я улыбаюсь ей и крепко сжимаю ее ладонь, чувствуя, как внутри все поет от гордости и счастья.
Доктор Уэллс дает Карле салфетку, чтобы вытереть гель, и говорит: — У тебя примерно восемь недель. Это значит, что ваш малыш сейчас размером с малинку. Скоро начнут развиваться все основные органы и системы.
Я смотрю на Карлу — ее лицо светится от восторга.
— На приеме в шестнадцать недель мы сможем определить пол. Вы захотите узнать его заранее?
Карла начинает радостно кивать.
— Это значит «да», — смеюсь я.
— Хорошо. Запишитесь на следующий прием у администратора.
Мы выходим из госпиталя. Карла вцепляется в мою руку и чуть ли не подпрыгивает рядом. — У нас маленькая малинка!
Я улыбаюсь, видя, как она счастлива. — Малинка с очень сильным сердцем, — шепчу я.
В машине я везу нас в магазин детских товаров. — Только одна мягкая игрушка, — предупреждаю я, когда мы выходим.
Карла дует губы. — Ну ладно.
— У тебя их уже пять. Такими темпами в твоей комнате скоро не останется места, если мы будем покупать по игрушке каждую неделю.
Мы заходим внутрь, и Карла прямиком направляется в отдел для новорожденных. — Ноа, смотри! — Она хватает что-то, и я вижу крошечного слоника. — Это погремушка-кольцо, она подходит к тому первому слону, которого мы купили!
Я обнимаю ее за плечи, притягивая к себе. — Видела бы ты свое лицо сейчас. Сколько в тебе восторга.
Она улыбается.
— Это потому, что здесь все слишком милое!
Мы бродим по магазину, я не забываю взять еще лосьон от растяжек, и мы идем на кассу. Продавщица, Крисси, узнает нас и с улыбкой спрашивает: — Это все на сегодня?
Карла кивает.
— Спасибо.
— Какой у вас срок? — спрашивает Крисси.
Рука Карлы защитным жестом ложится на живот. — Восемь недель.
Когда мы расплачиваемся, Крисси смеется: — До встречи на следующей неделе!
Выйдя из магазина, Карла хихикает: — Мы уже стали завсегдатаями.
Сев в машину, я спрашиваю: — Когда хочешь рассказать друзьям?
Она поживает плечами. — Раз уж родители знают, не так важно, когда узнают остальные. Главное, что мы знаем про нашу Малинку.
— Малинка, — повторяю я. — Так ты будешь называть ребенка?
— Да, мне нравится.
Видя счастливое сияние на ее лице и зная, что с беременностью все хорошо, я чувствую такую радость, какой, как мне казалось, не бывает в жизни.