ГЛАВА 20

КАРЛА

Мы сидим в кабинете миссис Уэст, и моя нога продолжает нервно подпрыгивать до тех пор, пока Ноа не кладет руку мне на колено. Кажется, у меня случится полноценный нервный срыв прежде, чем мы закончим оповещать всех родственников.

Я рассматриваю семейные портреты на краю стола и грамоты в рамках на стене. Перевожу взгляд на Ноа и хмурюсь, видя, каким спокойным он выглядит.

— Ты правда совсем не волнуешься? — шепчу я.

— Не-а. — Он так беззаботно выделяет это «а», что заслуживает от меня свирепый взгляд.

В этот момент дверь открывается. Как только я вижу родителей Ноа, мое сердце пулей вылетает из кабинета, а я сама вжимаюсь в спинку стула. Боже. Они нас убьют. Мы едва пережили моих родителей, а тут — Уэсты.

Ноа встает, чтобы обнять маму и пожать руку отцу. Я заставляю себя подняться на ватных ногах. Мне удается выдавить нервную улыбку, когда я делаю шаг вперед для рукопожатия.

— Здравствуйте, мистер и миссис Уэст. Как вы? — По крайней мере, голос не дрожит так, будто я на грани истерики.

— Привет, Карла. — Миссис Уэст улыбается нам обоим, садясь за свой рабочий стол.

Все, мне конец.

Мистер Уэст переводит взгляд с сына на меня, затем спрашивает:

— Вы сказали, что хотите нам что-то сообщить?

У меня во рту мгновенно пересыхает, и я начинаю потеть так, будто только что пробежала марафон. Моя нога снова пускается в пляс, словно пытаясь побить мировой рекорд по частоте движений.

— Карла беременна, — Ноа сбрасывает ядерную бомбу.

Мои глаза расширяются, рот невольно приоткрывается. Я нахожу в себе силы испепелить Ноа взглядом. — Серьезно? Вот так ты сообщаешь это родителям? — Я поворачиваюсь к мистеру и миссис Уэст с извиняющимся видом. — Мне так жаль. Это вышло случайно. Мы не планировали. У меня был...

Миссис Уэст мягко улыбается, перебивая меня:

— Выдохни, Карла. Все в порядке.

Либо миссис Уэст — мастер самообладания, либо... я не знаю. Я в любую секунду жду взрыва.

— Так, погодите, — бормочет мистер Уэст, и я замираю, глядя на него. — Повтори еще раз.

— Карла беременна, пап. У нас будет ребенок, — повторяет Ноа.

Мистер Уэст вскидывает брови: — И как же это вышло?

— Серьезно, Джексон? — смеется миссис Уэст. — Ты прекрасно знаешь, как это выходит.

Сердце колотится о ребра, я крепко сцепляю пальцы на коленях, переводя взгляд с одного на другого.

— Ну да, — бормочет мистер Уэст. Я вижу, как он делает глубокий вдох, а затем спрашивает: — И как вы оба к этому относитесь?

— Мы счастливы, — отвечает Ноа.

Мистер Уэст смотрит на меня, и я выдаю: — А я чувствую себя так, будто у меня сейчас начнется паническая атака.

Моя честность заставляет его улыбнуться, и это немного меня успокаивает.

— Это огромная ответственность, но, надеемся, она принесет вам радость, — говорит миссис Уэст.

— Будет непросто, — добавляет мистер Уэст. — Но главное, что вы счастливы.

Миссис Уэст кажется такой же невозмутимой, как и Ноа. Она смотрит мне в глаза.

— Ты делала анализ крови?

Я качаю целовой.

— Мы сделаем его до того, как вы уйдете. А у гинеколога была?

Я снова качаю головой.

— В госпитале есть хороший врач. Я договорюсь о приеме для тебя. — Она встает, и я тоже вскакиваю, но она жестом просит меня сесть обратно. — Я просто возьму у тебя немного крови на анализ.

— Вау, — снова бормочет мистер Уэст, привлекая мое внимание. Он переводит взгляд с меня на Ноа и обратно. — Я стану дедушкой.

Миссис Уэст готовит все необходимое для забора крови и замирает с широкой улыбкой: — О-о-о... наш первый внук или внучка.

Ноа кладет руку на мою. — Расслабься. Я же говорил, что мои родители отреагируют нормально.

Господи, помоги мне. Я едва не закатываю глаза, глядя на него.

— Конечно, это шок, учитывая, что вы оба еще учитесь в Тринити, но нам нужно извлечь лучшее из этой ситуации, — говорит миссис Уэст, придвигая стул слева от меня. Она берет мою руку и протирает сгиб локтя спиртом.

— Я сдаю выпускные экзамены через месяц, — Ноа сбрасывает еще одну бомбу.

— Да, полагаю, в связи с беременностью это будет самым верным решением, — соглашается его мать.

— О? — Мистер Уэст снова вскидывает брови. — Значит, ты выйдешь на работу уже в новом году?

Ноа кивает.

Я наклоняюсь к миссис Уэст и шепотом спрашиваю:

— Так вы правда не сердитесь?

Она качает головой и осторожно вводит иглу в вену. Я наблюдаю, как наполняются две пробирки.

— Это вам придется менять подгузники и вставать в несусветную рань. — Когда она заканчивает, она прижимает ватку к месту укола и, встретившись со мной взглядом, продолжает: — Нет смысла злиться. Нужно просто двигаться вперед и решать проблемы по мере их поступления. Верно?

— Верно, — шепчу я.

— Какой сейчас срок, как вы думаете? — спрашивает миссис Уэст.

— Примерно шесть недель, — отвечает Ноа.

Миссис Уэст подписывает пробирки и говорит: — Я позвоню, как только будут результаты.

Ноа встает, и я следую его примеру. Миссис Уэст неожиданно подходит и обнимает меня. — Не стесняйся звонить мне, если тебе что-нибудь понадобится.

— Спасибо, — отвечаю я, когда она отстраняется. Желая добавить очков в пользу Ноа, я говорю: — Ноа ведет себя просто замечательно.

Она тепло улыбается нам и целует сына в щеку. — Мне нужно готовиться к операции, но нам стоит скоро поужинать вместе.

— Да, обязательно, — подтверждает мистер Уэст, обнимая меня на прощание и пожимая руку Ноа. — Береги Карлу.

— Само собой, — отвечает Ноа. — Дайте знать, когда вам будет удобно, и мы приедем.

Когда мы выходим из кабинета, я хмурюсь, глядя на Ноа.

— Все прошло хорошо, да?

Он разражается смехом и притягивает меня к себе. — Теперь ты наконец расслабишься? Мои родители не против.

Я закидываю голову, встречаясь с ним взглядом. — Мы выжили.

Ноа целует меня в губы и шепчет: — Я ни на секунду в этом не сомневался.

НОА

— Я сейчас описаюсь, — ворчит Карла себе под нос, пока мы сидим в приемной доктора Уэллс. — Зачем просить приходить с полным мочевым пузырем, если заставляют ждать целую вечность?

Я сжимаю ее руку. — Сможешь потерпеть еще десять минут?

Она бросает на меня свирепый взгляд. — Ты говорил это десять минут назад. Клянусь, если я оконфужусь, убирать будешь ты.

— Мисс Рейес, — наконец зовет администратор. — Доктор Уэллс примет вас.

— Ну наконец-то, — бормочет она, хотя на лице расплывается улыбка.

Когда мы входим, доктор Уэллс улыбается нам: — Мисс Рейес, мистер Уэст, рада знакомству.

Она жестом предлагает нам сесть, но я говорю: — Ей нужно в туалет. Можем мы сначала сдать анализ мочи?

Карла округляет глаза, а доктор Уэллс посмеивается: — Конечно.

Когда Карла возвращается, она садится рядом со мной. Доктор задает кучу вопросов, заносит данные в карту и говорит: — Ложись на кушетку, проверим, все ли в порядке с тобой и малышом.

Карла ложится, и доктор Уэллс начинает стандартный осмотр. Когда она выдавливает немного геля на живот Карлы, мое волнение зашкаливает. Я подхожу ближе и беру Карлу за руку. Доктор начинает водить датчиком по ее коже.

— Срок еще маленький, но давайте посмотрим, повезет ли нам сегодня, — бормочет врач.

Раздается ритмичный звук. — Это сердцебиение мамы, — поясняет доктор Уэллс. — У малыша оно будет гораздо быстрее.

Я впиваюсь глазами в монитор, и вдруг комнату наполняет частый, быстрый стук.

— О боже мой! — восклицает Карла, сияя от счастья.

Волна эмоций бьет меня прямо в грудь, когда я впервые слышу сердцебиение нашего ребенка. Наклонившись, я целую Карлу в лоб, не в силах оторваться от этого звука.

— Это наш малыш, Ноа, — шепчет Карла.

Я улыбаюсь ей и крепко сжимаю ее ладонь, чувствуя, как внутри все поет от гордости и счастья.

Доктор Уэллс дает Карле салфетку, чтобы вытереть гель, и говорит: — У тебя примерно восемь недель. Это значит, что ваш малыш сейчас размером с малинку. Скоро начнут развиваться все основные органы и системы.

Я смотрю на Карлу — ее лицо светится от восторга.

— На приеме в шестнадцать недель мы сможем определить пол. Вы захотите узнать его заранее?

Карла начинает радостно кивать.

— Это значит «да», — смеюсь я.

— Хорошо. Запишитесь на следующий прием у администратора.

Мы выходим из госпиталя. Карла вцепляется в мою руку и чуть ли не подпрыгивает рядом. — У нас маленькая малинка!

Я улыбаюсь, видя, как она счастлива. — Малинка с очень сильным сердцем, — шепчу я.

В машине я везу нас в магазин детских товаров. — Только одна мягкая игрушка, — предупреждаю я, когда мы выходим.

Карла дует губы. — Ну ладно.

— У тебя их уже пять. Такими темпами в твоей комнате скоро не останется места, если мы будем покупать по игрушке каждую неделю.

Мы заходим внутрь, и Карла прямиком направляется в отдел для новорожденных. — Ноа, смотри! — Она хватает что-то, и я вижу крошечного слоника. — Это погремушка-кольцо, она подходит к тому первому слону, которого мы купили!

Я обнимаю ее за плечи, притягивая к себе. — Видела бы ты свое лицо сейчас. Сколько в тебе восторга.

Она улыбается.

— Это потому, что здесь все слишком милое!

Мы бродим по магазину, я не забываю взять еще лосьон от растяжек, и мы идем на кассу. Продавщица, Крисси, узнает нас и с улыбкой спрашивает: — Это все на сегодня?

Карла кивает.

— Спасибо.

— Какой у вас срок? — спрашивает Крисси.

Рука Карлы защитным жестом ложится на живот. — Восемь недель.

Когда мы расплачиваемся, Крисси смеется: — До встречи на следующей неделе!

Выйдя из магазина, Карла хихикает: — Мы уже стали завсегдатаями.

Сев в машину, я спрашиваю: — Когда хочешь рассказать друзьям?

Она поживает плечами. — Раз уж родители знают, не так важно, когда узнают остальные. Главное, что мы знаем про нашу Малинку.

— Малинка, — повторяю я. — Так ты будешь называть ребенка?

— Да, мне нравится.

Видя счастливое сияние на ее лице и зная, что с беременностью все хорошо, я чувствую такую радость, какой, как мне казалось, не бывает в жизни.


Загрузка...