Глава 29

Сон Карла был тревожным, и сначала он подумал, что кошмар превратился в явь, когда увидел, что Нэнси яростно трясет его за плечо. Забыв обо всех церемониях, девушка кричала:

— Сир, голландцев видели на Мидуэе. Только что прискакал гонец!

Вскочив с кровати, Карл поспешно натягивал штаны и рубашку. Будь прокляты эти вечные войны с Голландией! На этот раз голландцы оказались гораздо сильнее, чем ожидалось. Чудеса, да и только! Если они уже плыли по Мидуэю, то оттуда и до Лондона рукой подать.

Он выскочил в коридор, едва не сбив с ног своего брата Якова, герцога Йоркского, спешившего ему навстречу.

— Клянусь Богом, Карл, я не могу поверить в это! Голландцы поднимаются по Мидуэю! Подумать только, какая дерзость! У них шестьдесят кораблей, и они собираются атаковать самое сердце Англии.

Братья держали путь в порт. По дороге Яков, в спешке проглатывая слова, обрисовал ситуацию. Карл слушал, сурово сдвинув брови, лицо его было предельно сосредоточенным. Семнадцать голландских военных кораблей, двадцать четыре брандера, не считая мелких быстроходных кораблей, были направлены против военного флота Англии, сосредоточенного в Чатеме.

Карл был чертовски зол и проклинал вечное отсутствие денег. В тысячный раз он пожалел о том, что не был абсолютным монархом и не мог вести дела без обсуждения с парламентом. Они отказались выделить деньги на строительство флота, и в результате основные силы английского флота лежат на дне Чатемской гавани, укомплектованные трупами. На некоторых кораблях не было даже пушек.

Яков понимал, что вызывало проклятия Карла, и с готовностью поддержал его:

— Да, если Англия проиграет эту войну, парламенту придется раскаяться в своей скупости. Мне сообщили, что много голландских моряков набрано в наших портах. Это те люди, которым мы отказались платить.

Карл присвистнул, лицо его потемнело.

— Они же знают наши водные пути как свои пять пальцев.


Проснувшись, Барбара обнаружила, что Карл ушел, а у кровати рыдает Нэнси. Спрыгнув с постели, она обняла девушку за плечи.

— Что случилось, Нэнси? Дети заболели?

Нэнси подняла покрасневшие глаза.

— Голландцы идут на Лондон. Они уже на Мидуэе.

— О, Боже милостивый! — Барбара сжала горло руками, судорожно соображая, что же необходимо сделать. Дети! Их надо немедленно отправить в безопасное место.

— Нэнси, где король?

— Он отправился в порт вместе с герцогом Йоркским. — Нэнси беспомощно заломила руки, ее обычного спокойствия как не бывало. — Госпожа, что же нам делать?

Барбара уже слышала, что за окнами бьют барабаны, и от этих дробных грозных звуков по телу ее забегали мурашки. Во дворе царила паника. Подойдя к окнам, Барбара увидела толпившихся людей, которые пытались спешно вывезти из Лондона свое драгоценное, накопленное тяжелым трудом имущество. Они бегали взад и вперед, охваченные страхом, роняя по пути пожитки. В это время по всему городу начали бить церковные колокола, добавляя свой звонкий голос к глухой барабанной дроби.

«Война! Англия потерпела крупное поражение!» — кричали люди, и казалось, что, передавая друг другу это известие, они получают облегчение.

Барбара отпрянула от окна; холодный страх овладел всем ее существом, она невольно содрогнулась.

Нэнси почти обезумела от страха, но ее перепуганный вид отрезвляюще подействовал на Барбару. Она глубоко вздохнула и, заставив себя успокоиться, сказала:

— Мы должны собрать детей и отправить их из Лондона! — Она встряхнула Нэнси за плечи. — Ты поняла меня? Собери только самое необходимое. Куда бы их отвезти? Ричмонд слишком близко… — Лицо ее прояснилось. — Мы отправим их к моей матери. Нэнси, скорее же!

Она подтолкнула служанку к дверям. Затем, наспех одевшись и проведя гребнем по волосам, Барбара присоединилась к Нэнси. В детской царило смятение, няньки охали, дети, испуганные всеобщей суматохой, плакали, Нэнси причитала и всхлипывала. Барбара отослала ее из комнаты и закончила сборы с помощью оставшихся служанок.

Неожиданно на пороге комнаты появилась леди Карнеги. Она нацепила на себя все свои драгоценности, рассчитывая, что с ними легче будет отъехать на безопасное расстояние. Барбара нервно укладывала детские вещи, выскальзывавшие из ее дрожащих рук, но, несмотря на волнение, она едва не расхохоталась при виде подруги, украшенной как рождественское дерево. Лицо Анны побелело от страха, однако она не забыла крепко нарумянить щеки, и от этого вид ее был просто комичным.

— Барбара, ты должна немедленно уехать из Лондона! Голландцы будут в восторге, если им удастся захватить любовницу короля. Они разрежут твое тело на куски и выставят для устрашения народа!

Дети заплакали еще громче, молоденькая служанка упала на груду белья и начала стонать и молиться.

Барбара невольно задрожала, ее зубы выстукивали мелкую дробь. Она схватила Анну за плечи и насильно вывела ее в коридор. Немного успокоившись, она сказала:

— Я благодарю тебя за участие. Но, Боже, дорогая, зачем так пугать детей?

Анна зарыдала.

— Барбара, я схожу с ума от страха! Это конец! Все пропало! Карнеги собирается бежать в Америку. Они говорят, что Англия обречена.

— Какая чепуха! — Голос Барбары предательски срывался, выдавая ее испуг. — Карл разберется с этими завоевателями.

— Но у него нет флота. Не может же он победить их голыми руками? — Анна привлекла Барбару к себе и поцеловала на прощанье. — Не знаю, увидимся ли мы еще. Я буду молиться за тебя. — Она направилась было к выходу, но обернулась и воскликнула: — Обязательно захвати ценные вещи и драгоценности! И если у тебя вложены деньги в банк, то не забудь забрать их, — взволнованно проговорила Анна и начала спускаться по лестнице. Барбара озабоченно глядела ей вслед. Деньги! У нее уже накопилась большая сумма. Впервые в жизни она чувствовала, что ее будущее и будущее ее детей обеспечено… Но сейчас под угрозой сама жизнь.

Она заставила себя вернуться в детскую и закончить сборы, тем временем прикидывая, когда она сможет получить свое золото. Предстоящая разлука с детьми терзала душу Барбары, она посадила их в карету и дала последние наставления. Кучер уже поднял кнут, чтобы хлестнуть лошадей, но Барбара остановила его и, забравшись в карету, еще раз перецеловала всех.

— О, Нэнси, умоляю тебя, береги детей!

Карета с грохотом выкатилась со двора, Барбара кинула на нее последний взгляд и, подобрав юбки, побежала во дворец. Она сложила все драгоценности и ценные вещи в сундучок и поставила его навиду. Затем, даже не пригладив волосы, накинула плащ и выбежала во двор. Отправив свою карету, она рассчитывала, что кто-нибудь подвезет ее до банка. Но кареты были забиты вещами, а придворные слишком озабочены своими проблемами, чтобы обращать внимание на нужды других. Кто-то спросил ее, почему она еще не уехала, и она ответила, что не покинет Лондон, пока король здесь.

Осознав, что помощи ждать неоткуда, Барбара решила дойти до банка пешком. Она покинула дворцовый двор и направилась вверх по Кинг-стрит. На улице было полно народа, все вытаскивали свои пожитки из домов, грузили их в кареты и спешно отъезжали из Лондона. Громко ржали лошади, встревоженные барабанным боем и звоном колоколов. Барбара шла, прижимаясь к домам, чтобы не попасть под копыта несущихся лошадей. Сразу за Кинг-стрит она увидела свободный наемный экипаж.

Краснолицый кучер, стирая пот со лба, грубо сказал ей, что сейчас не время брать пассажиров. Ему тоже хотелось поскорее покинуть город. Барбара предложила ему горсть золотых монет и, видя, что протест замер на его губах, залезла в экипаж. Вскоре они подъехали к банку. Барбара огорчилась, увидев длинную очередь у дверей. Она быстро сказала кучеру:

— Я дам вам столько золота, сколько вам и не снилось, если вы подождете меня.

Он колебался, выбирая между жадностью и страхом, затем бросил вожжи и сказал:

— Ладно, я подожду вас. Барбара выскочила из экипажа и попробовала проложить себе дорогу к дверям сквозь толпу. Ей не терпелось получить деньги и отыскать наконец Карла. Неизвестность была невыносима, она должна быть рядом с ним. Сзади послышались негодующие восклицания, кто-то грубо схватил ее.

— Эй, постойте, не слишком ли вы спешите? — Мужчина едва не сорвал с нее плащ, но, увидев, кого схватил, замер с открытым ртом. — Леди Каслмейн!

— Да, — сухо сказала Барбара, — и если вам еще дорога жизнь, пропустите меня.

Мужчина отпустил ее и почтительно отступил. По толпе пробежало: «Леди Каслмейн», и дорога словно по волшебству, расчистилась. Барбара с высоко поднятой головой и развевающимся за спиной плащом вошла в банк.

Джон Танер вышел, чтобы приветствовать ее. Вид у него был крайне обеспокоенный, седая борода подрагивала от волнения.

— Леди Каслмейн! — Он предложил ей кресло, но Барбара решительным жестом прервала его любезности.

— Я пришла за своим золотом.

Джон Танер коротко усмехнулся:

— Весь Лондон сегодня утром приходил ко мне за тем же. А я не могу отдать деньги.

— Как не можете? — Пораженная Барбара взглянула на него, чувствуя, как в ней закипает гнев. — Презренный негодяй! Вы украли мое золото? Я позабочусь о том, чтобы вас повесили!

Танер протянул к ней руки, умоляя успокоиться.

— Вы напрасно гневаетесь, мадам. Ваше золото в полной безопасности.

— Тогда немедленно выдайте мне его! — Барбара тяжело дышала, глаза ее метали молнии.

Танер вздохнул. Очень трудно вот так сразу объяснить все экономические сложности этой темпераментной женщине. Он опустился в кресло, отвергнутое Барбарой, и медленно сказал:

— Мадам, у меня хранит деньги множество людей. Все они числятся за мною, но я храню их не в сундуках, а вкладываю в различные коммерческие предприятия, в недвижимое имущество, чтобы их стало больше. Вы понимаете?

— Я поняла, что у вас нет моих денег, — сухо сказала она, но слушала его со вниманием.

— Конечно, мадам, я могу вернуть вам деньги через двадцать дней, если вы будете настаивать. Мне нужно время, чтобы собрать их.

— Двадцать дней! Англия потерпела поражение! Через двадцать дней Лондон, возможно, будет в руках голландцев вместе с моим золотом.

— Если это случится, мадам, то ни один банкир в мире не сможет спасти ваши деньги. Однако я предпочитаю надеяться, что мы победим. Если подобные вам люди будут сохранять спокойствие и оставят свои деньги в банке, то финансового краха скорее всего не произойдет. Но, если каждый будет настаивать на немедленном возвращении денег, то в стране начнется настоящий хаос, вне зависимости от того, выиграем мы войну или проиграем.

Барбара недовольно прищурила глаза, но вынуждена была признать, что в его словах много правды. Наконец она неохотно сказала:

— Отлично, я поговорю об этом с королем. Но, если вы обманете меня и нарушите свое обещание, вам вряд ли удастся сохранить голову на плечах.

Она покинула банк с нарастающим страхом в душе. Денег нет, дети на пути в деревню; кто знает, увидит ли она их когда-нибудь. Карл находится в опасности.

Взобравшись в экипаж, она сказала кучеру:

— Отвезите меня в порт, туда, где разворачиваются военные действия. — Ей хотелось отыскать Карла и убедиться, что он жив и здоров.

— В порт?! — Даже сквозь густую щетину было заметно, как побледнело лицо кучера. — Ни за какие деньги.

Барбара мрачно сказала:

— Ладно, тогда отвезите меня в Уайтхолл. — Она откинулась на спинку пыльного сиденья и терпеливо сносила бесконечную тряску и толчки. Может быть, во дворце уже известны какие-нибудь новости.

В большом дворце Уайтхолла все еще царило смятение. Барбара заметила герцогиню Йоркскую, вышедшую из покоев королевы. Она подбежала к Анне и взволнованно взяла ее за руку.

— Анна, есть какие-нибудь новости?

Крупное умное лицо Анны было печально.

— Голландцы подожгли четырнадцать наших кораблей и захватили «Короля Карла».

Барбара ахнула. «Король Карл» был восьмидесятипушечный флагманский корабль, именно на нем король вернулся из изгнания в Англию. Этот корабль совершил триумфальное путешествие из Гааги в Дувр.

— О Боже милостивый!

Анна грустно кивнула.

— Да, это огромная потеря. Яков прислал гонца, они с королем скоро будут в Уайтхолле.

Барбара осталась ждать во дворе и, как только Карл сошел с лошади, бросилась к нему навстречу. Он был весь в грязи, рубашка разорвана в клочья. Прижав Барбару к себе, он быстро поцеловал ее, отстранил и сказал:

— Дела плохи! Ох, как бы мне хотелось поджарить весь этот парламент на медленном огне!

— Карл, мы должны покинуть Лондон. Я уже отослала детей к матери.

Король, направлявшийся в свои покои, повернулся и мягко взял ее за подбородок:

— Дорогая, зачем ты паникуешь? Мы победим голландцев. — И, оставив Барбару в замешательстве, он пошел принимать ванну.

Десять дней прошли как кошмарный сон. Барбара видела Карла только урывками. Он и Яков почти все время проводили в порту и доках, руководя ходом сражений. Волнение в городе все нарастало, непрерывно били барабаны, звонили колокола и к их шуму добавлялись долетавшие с берега звуки орудийных залпов.

За эти десять дней англичанам удалось отбросить голландцев обратно в устье реки. Карл пришел в апартаменты Барбары, опустился в ближайшее кресло и, устало вытянув ноги, сказал:

— Мы начали мирные переговоры.

— О Карл, хвала Господу! — Барбара в волнении опустилась на пол возле его ног и уткнулась лицом в его колени.

Карл слегка потрепал ее блестящие волосы, лицо его было печальным.

— К несчастью, преимущество на их стороне. Нам придется уступить голландцам по многим пунктам.

В последнее время, к радости Барбары, англичане ополчились на Кларендона, обвиняя его в гибели английских кораблей и в том, что голландцы смогли дойти до Мидуэя. По гордости англичан был нанесен жестокий удар, и они находили облегчение, штурмуя новый каменный дом канцлера. Они перебили камнями все окна, а на воротах повесили намалеванный обвинительный плакат: «За Дюнкерк! За Танжер! За бесплодную королеву!»

Барбара весело обсуждала с Чарлзом Беркли последние события.

— Разве не забавно! — смеясь, говорила она. — Я еще могу понять, что Кларендона обвиняют в сдаче Дюнкерка и Танжера, но почему он должен нести ответственность за бесплодие королевы? Неужели они решили, что он мог бы исправить положение своим непосредственным вмешательством? — Барбара вообразила, как седобородый Кларендон на своих распухших от подагры ногах ковыляет в спальню королевы и влезает на королевское ложе, чтобы исполнить свой долг по отношению к Англии. Картина была до того уморительной, что Барбара залилась безудержным смехом.

Беркли усмехнулся.

— Война с Голландией действительно привела всех в бешенство. Держу пари, что дни Кларендона сочтены.

После пережитых волнений и страхов Барбара испытывала какое-то опьяняющее чувство свободы и счастья. Она послала за детьми в деревню и по их возвращении несколько дней буквально не отходила от них. Ей казалось, что они успели подрасти за эти три недели, и она не могла наглядеться на них, любуясь сияющими глазами и пухлыми щечками. Малышка Карлотта покрылась здоровым румянцем, ей явно пошел на пользу свежий деревенский воздух. Барбара неустанно благодарила Бога за то, что он наградил ее и Карла такими чудными детьми.

Однажды ночью Барбара лежала рядом с Карлом, ее спутанные волосы, точно темный огонь, рассыпались по его плечу. Их дыхание еще не успело выровняться; они лежали, расслабленные и утомленные любовью. Барбара перегнулась через Карла и, достав веточку зеленого винограда из серебряной вазы, начала отщипывать по ягодке и вкладывать их ему в рот.

— Ну-ка, скажи, что ты подаришь мне, если я открою тебе один чудесный секрет.

Карл сплюнул косточки в ладонь и усмехнулся:

— Это ты должна дарить мне роскошные подарки. Ведь ты богата, моя милая, а не я. — Он долго объяснял Барбаре, что ее деньги находятся в совершенной безопасности у Джона Танера, и, поддавшись на его уговоры, она решила оставить деньги в банке.

Барбара встала на колени и соблазнительно склонилась над ним, так что ее груди почти касались его губ.

— Ах, Карл, я обожаю тратить деньги! — Она вернулась к прежней теме. — Но погоди, у меня же есть секрет, и ты должен заплатить, если хочешь его узнать.

Карл притянул ее к себе и поцеловал. Его пальцы нежно ласкали ее спину, разжигая в ней пламя страсти. Барбара негромко рассмеялась:

— Какой же ты хвастун. Я уверена, что ты еще не можешь…

Она не договорила, глаза ее изумленно расширились. Тело Карла ясно дало ей понять, что он сгорает от страсти. С восторгом глядя ему в глаза, Барбара теснее прижалась к нему, наслаждаясь жаром постепенно нарастающего желания. Карл самый великолепный любовник в мире, думала она.

Карл приподнял ее стройные бедра и удерживал ее над собой. Глаза Барбары были уже закрыты, но, не понимая, зачем он так долго держит ее, она вновь открыла их. На губах его блуждала дразнящая улыбка, голос был чуть хрипловатым:

— Ну, а сейчас скажи мне, не этот ли подарок ты хочешь получить от меня?

— О, да… Карл, да! Пожалуйста, да! — обезумев от страсти восклицала Барбара, и Карл с мягким смехом посадил ее на себя верхом. Все секреты на время были забыты.

Позже он вернулся к их разговору.

— Полагаю, ты должна открыть мне свой секрет.

Уже засыпая, Барбара прошептала едва слышно:

— Я снова беременна, дорогой. Разве это не чудесно? У нас будет пятеро… — И она уснула, не договорив последнего слова.

Карл лежал, обнимая Барбару, и смотрел в темноту. На душе его было светло и радостно. Он очень любил их подрастающее потомство. Каким смешным бывает маленький Карл, когда ходит с важным видом, подражая своему отцу! Затем взор его затуманился, и Карл тяжело вздохнул. Конечно, дети Барбары приносили ему огромную радость, но они ничего не значили для Англии. Англичане ждали от него наследника трона.

Карл зарылся лицом в пушистую ароматную массу волос Барбары и застонал. Она слабо шевельнулась. Карл лег поудобнее, чтобы лучше ощущать изящные изгибы ее тела. Он должен чаще бывать в королевской опочивальне, все же Катерина обязательно должна зачать наследника. Но как трудно отказываться от ночей с Барбарой ради законной жены!

Загрузка...