— И что же, дорогая?
Переполненная счастьем Лотти погладила возбужденную дочку по щеке. Интересно, что это такое? Неужели Тайлер договорился, чтобы к ним на вечерок заглянула Бейонс? А может, на заднем дворе их поджидает Орландо Блум?
— Еще один сюрприз, — ответила Руби, — в кухне.
Ох, забавно, Орландо Блум в кухне. А еще лучше, Орландо Блум моет посуду.
— Я уже измучилась! — воскликнула Лотти. — Так вы покажете мне, что это такое, или…
— Боже мой! — закричал Тайлер и как-то странно дёрнул ногой.
Удивленная, Лотти повернула голову и заметила, как промелькнуло нечто темное и длинное. Прежде чем кто-нибудь успел шевельнуться, этот предмет ударился о стену с глухим чмокающим звуком, а Тайлер метнулся к детям, сгреб их в охапку и потащил к двери.
— Быстро отсюда! Закройте дверь и бегите наверх!
— Что это? — завопила Лотти, потому что это нечто сползло по стене и исчезло за книжным шкафом.
— Черт, — вздохнул Марио, провел рукой по голове и пошел к шкафу.
— Папа, папа, это был Бернар? — Руби вывернулась из-под руки Тайлера. Ее голос дрожал. Она подбежала к шкафу и принялась лихорадочно сбрасывать книги с полок. — Бернар, где ты? Все в порядке, можешь вылезать.
— Просто не верится, — пробормотал Тайлер.
Даже сквозь загар было видно, как он побледнел.
Озадаченная, охваченная дурными предчувствиями, Лотти спросила:
— Кто такой Бернар?
— Мой сюрприз. — Руби была так занята сбрасыванием книг, что не обернулась. — Я как раз хотела показать его тебе. Мы сегодня нашли его в лесу, и папа сказал, что я могу оставить его дома… Ой, ну почему он не вылезает? Бернар, где ты? Все в порядке, не бойся.
— Может, кто-нибудь соизволит объяснить мне, кто такой Бернар? — потребовала Лотти.
— Змея. — Тайлер покачал головой. — Я почувствовал что-то на свой ноге, а когда посмотрел вниз, увидел змею. Я отшвырнул ее рефлекторно, просто чтобы она оказалась подальше от Меня. Когда я был подростком, мы подолгу жили в Вайоминге. Там мне вбили в голову: если тебя укусит гремучка, можешь умереть.
— У нас не водятся гремучки, — ровным голосом проговорил Марио. — Бернар — слепозмейка. Слепозмейки безвредны, — продолжал он. — Они не кусаются. Вообще-то они даже не змеи, а безногие ящерицы, которые живут в… ох.
Лотти сразу поняла, что значит это «ох». Еще не веря в это, она прижала к себе Ната, а Марио тем временем сунул руку за нижнюю полку шкафа и медленно вытащил Бернара. Зеленовато-коричневая слепозмейка длиной дюймов двадцать была мертва. Бухнувшись на колени рядом с отцом, Руби разрыдалась. Гневно что-то выкрикивая сквозь слезы, она взяла Бернара и положила его себе на колени.
— Проклятие, — пробормотал Тайлер, у которого лицо стало уже пепельно-серым. — Только не это.
Лотти едва не взвыла от отчаяния. Только она подумала, что все хорошо, — и надо же, случилось такое. Неужели над ней навис рок?
— Послушайте, я очень виноват. — Тайлер тяжело вздохнул. — Но когда я посмотрел вниз, я не ожидал увидеть змею на своей ноге.
— А ее и не должно было оказаться на вашей ноге, — громко заявила Лотти. — Она должна была сидеть в кухне. Почему дверь не была закрыта?
— Мы положили его в картонную коробку с сеном. — Нижняя губа Ната дрожала. — Он не должен был выбраться. Я просто немножечко приоткрыл крышку, чтобы он мог дышать.
— Руби, прости меня. — Тайлер предпринял еще одну попытку примирения. — Я не хотел убивать его. — Полный отчаяния, он спросил: — А у вас в стране в зоомагазинах продают змей? Я куплю тебе другую змею. Какую захочешь.
Слезы собирались на кончике носа Руби и капали на бездыханную слепозмейку у нее на коленях. Громко всхлипнув, девочка подняла голову и посмотрела на Тайлера.
— Я не хочу, чтобы вы покупали мне новую змею. Вы наверняка купите что-нибудь жуткое в старомодном платье с фарфоровой физиономией и кружевной шляпкой. Я ненавижу вас, я ненавижу эту дурацкую куклу. Вы убили Бернара. Поэтому я не хочу, чтобы вы приходили к нам.
Тайлер задумался и наконец сказал:
— А знаешь, я тоже этого не хочу. — Он обратился к Лотти: — Увидимся завтра на работе.
Лотти оцепенело кивнула.
— И я не хочу, чтобы вы ходили куда-нибудь с моей мамой, — бросила ему вслед Руби.
Тайлер не ответил.
— И Нат ненавидит эти модельки из «Вархаммера»! — громко закричала она, увидев, что он приближается к входной двери. — Но ничего страшного, потому что папа говорит, что мы всегда можем продать их на «И-Бэй».[17]
Лотти не сочла нужным провожать Тайлера до двери. Сегодняшний вечер не подходил для столь важного первого поцелуя.
По настоянию Руби Бернара похоронили на заднем дворе. Марио выкопал очень длинную и узкую могилу. Церемония была короткой, но очень эмоционально насыщенной. Проводилась она самой Руби и при свечах. Если бы соседи выглянули из своих окон, у них наверняка возник бы вопрос, что там творится. С другой стороны, они имели многолетний опыт соседствования с Карлайлами, поэтому вряд ли назвали бы полуночные похороны слепозмейки чем-то необычным.
Наконец Ната и Руби удалось уложить, и они заснули мгновенно, едва их головы коснулись подушек. Теперь Марио мог идти домой. Но он не был бы Марио, если бы смог преодолеть искушение укусить.
— Ты уверена, что хочешь работать у этого парня?
Лотти тут же ощетинилась:
— А почему бы нет?
— Ой, да ладно тебе, ты же сама все видишь. Он же ходячее несчастье. — Глаза Марио задорно блестели. — Представь, вы вдвоем находитесь в офисе, и вдруг звонит телефон. Ты делаешь быстрое движение, чтобы взять трубку. Этот доморощенный Джон Вейн[18] думает, будто ты тянешься за пистолетом и с неимоверной быстротой выхватывает свой и стреляет в тебя. Только вот пусть могилу для тебя копает он, потому что ты будешь покрупнее Бернара!
— Это вышло случайно, — возразила Лотти, вынужденная защищать Тайлера. — Он думал, что это змея, а американцы привыкли считать змей опасными. Как бы то ни было, он проявил исключительную заботливость, организовав тот телефонный звонок.
— От Арни? — Ухмылка Марио стала еще шире. — Надеюсь, ты не думаешь, что это действительно был Арни?
— Естественно, не думаю. Я знаю, что это был не он. — Лотти поспешно перечеркнула те несколько мгновений, когда поверила, что звонит Арни. — Но с его стороны было очень любезно придумать такое, не так ли? Ты не можешь отрицать, что Нату это пошло на пользу.
— О, это уж точно. — Кивая, Марио взял свои ключи.
— Так почему же ты отказываешься признать, что Тайлер сделал доброе дело?
— Потому что не могу, ясно?
— Абсолютно! — торжествующе объявила Лотти. — Потому что ты слишком горд и слишком упрям, потому что твоя итальянская кровь мешает тебе смириться с тем, что кто-то другой появился на сцене и подружился с твоими детьми.
Марио изогнул одну бровь:
— Подружился? Ты хочешь сказать, что это именно так называется?
Лотти сокрушенно проговорила:
— Это называлось бы именно так, если бы все не пошло наперекосяк. Он старается. А ведь это самое важное, верно? Для меня это много значит.
— Думаю, нам всем это видно, — равнодушно сказал Марио. Он открыл входную дверь и собрался выйти на крыльцо, но в последний момент остановился и повернулся к Лотти. — Ой, еще один вопрос. Почему ты так уверена, что этот звонок организовал Тайлер?
Лотти сжала кулаки так, что ногти впились в ладони. Проклятие, за одиннадцать лет она хорошо изучила Марио и отлично знала, что означает этот тон. Мерзавец, мерзавец. Мог бы не смотреть на нее с этим невыносимым самодовольством на физиономии, однако Лотти знала, что он действительно доволен собой. Какая же она дура! Как она могла сделать неверный вывод? И ведь основывалась она только на том, что звонили из Америки, а Тайлер только что вернулся из Нью-Йорка. До чего же она доверчивая! Только ей не дадут забыть об этом.
— Имонн, один парень с работы, — сказал Марио. — У него потрясающая способность подражать голосам. Может изобразить кого угодно. Я попросил его позвонить Нату. — Он добавил с самым серьезным видом: — Правда, я молодец? Ты не хочешь сказать мне, какой я заботливый и замечательный, и похвалить за то, что я стараюсь?
Господи, он же наслаждается каждым мгновением этого издевательства!
— Они твои дети, — безжизненным голосом произнесла Лотти. — А ты их отец. Предполагается, что это входит в твои обязанности. И не делает из тебя героя.
— А из Тайлера, по твоему мнению, делает?
— Он им не отец!
— Слава Богу, — хмыкнул Марио. — Посмотри правде в лицо: он ничто, одна лишь помеха.
Лотти разозлилась, вспомнив о еще одной характерной особенности Марио: он любит выигрывать в споре, причем в любом. Более того, он не собирался сдаваться, пока не выиграет именно этот спор.
— Однако он мне нравится.
— Знаю. — Лицо Марио смягчилось. — И в этом-то вся проблема. После нашего развода ты ни с кем не встречалась. А теперь появился этот парень, не урод…
— Извини, но он красив. — Лотти не могла вынести такое наглое вранье.
— Полностью упакованный…
— Он нравится мне совсем не поэтому!
— Но ты не можешь отрицать, что для тебя это имеет значение. Давай, будь честной, — упрекнул ее Марио. — С деньгами или без денег — кого из двоих предпочел бы любой из нас? К тому же он проявляет к тебе капельку интереса, что очень лестно, однако он не теряет голову от любви. Сегодня у тебя было первое нормальное свидание за многие годы. Ты даже не представляешь, какой неопытной ты стала в этих вопросах.
— Чертов наглец! — Сейчас Лотти очень захотелось дать ему пощечину. — А что я должна была делать — шляться где ни попадя, спать с первым встречным, так же как ты?
— Я этого не говорил. И потом, ты не из тех, кто спит со всеми подряд. Считай это комплиментом, — добавил Марио. — Я просто считаю, что ты не должна сразу вешаться на шею тому, кто проявил к тебе какой-то интерес. Знаю, это приятно, но это автоматически не означает, что он тот, кто изменит твою жизнь. Кроме того, не забывай о детях. Как они будут себя чувствовать, если…
— Ладно. — Лотти была сыта по горло. — Не утруждай себя нотациями. Я больше не желаю все это слушать.
Так как у нее не было надежды выиграть этот спор и за убийство бывшего мужа ее могли посадить в тюрьму, Лотти захлопнула дверь перед носом Марио.
— Это значит, что ты осознаешь мою правоту! — крикнул он с крыльца и засмеялся.