Глава 49

— Мам, я очень стараюсь быть ласковым с Руби, но она не хочет перестать петь, — пожаловался Нат, — и достает меня.

— Знаю, солнышко. Она просто радуется. — Лотти обняла его, и в этот момент дверь открылась и в кухню танцуя вошла Руби.

— Мне десять, мне десять, мне десять, десять, десять.

Нат недовольно закатил глаза:

— Видишь?

Был четверг. Более того, это был десятый день рождения Руби, и все обязаны были помнить об этом. Ее школьные друзья были приглашены на субботу, а сегодня все четверо собирались сходить в «Пицца-Хат», когда сразу после работы приедет Марио.

А не его ли это — фу-у, ну слава Богу — машина подъехала к дому?

— Кажется, папа приехал, — сказала Лотти, и Нат с Руби, радостно завопив, бросились по коридору к двери.

Лотти посмотрела на часы. Без двадцати шесть. Наверное, Марио пораньше ушел с работы и…

— Ура-а-а! — Новый восторженный вопль заставил Лотти поспешить вслед за Натом и Руби в коридор.

У двери в горе подарочных свертков и коробок на коленях стояла Эмбер. Дети уже висели у нее на шее.

— Ты пришла! — в экстазе кричала Руби. — Я думала, ты больше не захочешь видеть нас, но ты не забыла!

— Ну что ты, Монстр Мунч, как я могла забыть о твоем дне рождения? — Поцеловав обоих по очереди, Эмбер сказала: — И я говорила, что приеду, разве не так? Когда звонила.

Руби тут же сконфузилась и оглянулась, проверяя, слышала ли Лотти.

Лотти, которая все слышала, спросила:

— Есть нечто, чего я не знаю?

— Боже мой, извини, — всполошилась Эмбер. — Я звонила во вторник вечером, и Руби сказала, что ты в ванной. Я просто хотела узнать, можно ли мне заглянуть к вам сегодня, и она сказала, что можно. Я думала, она тебе передала.

Руби выпалила:

— Я забыла.

Лотти сразу поняла, что ничего она не забыла.

— Я-то рада тебя видеть. — Она посмотрела на Эмбер. — Но к нам заедет Марио. Мы едем в Челтнем поужинать.

— Я ненадолго. Я уеду до его прихода. — Лотти поняла, что Эмбер рассчитывала на то, что в четверг у Марио вечерняя смена и он задержится на работе допоздна.

— Можешь поехать с нами в «Пицца-Хат». — Руби с надеждой посмотрела на Лотти. — Ведь можно, мам, правда? Вот было бы здорово.

Лотти и Эмбер переглянулись. Обе догадывались, что именно таковым и был Большой план Руби.

— Детка моя, я не могу. Но все равно спасибо за приглашение, — оживленно проговорила Эмбер. — У дома меня ждет мой друг. Вчера сломалась моя машина, и он подвез меня на своей.

Руби сникла.

— Какой друг?

— Ну… мой близкий друг.

Лотти предложила:

— Может, он зайдет?

— Все в порядке. — Эмбер покачала головой. — Действительно в порядке. Он взял с собой ноутбук, и у него куча работы.

— Он хороший? — спросил Нат.

— О да, очень хороший.

— А у папы нет подруги.

— Вот как? Уверена, скоро он кого-нибудь встретит.

Нат выпятил нижнюю губу.

— Он сказал, что ждет Киру Найтли.

— Вот ей повезло. Как бы то ни было, — весело проговорила Эмбер, — сегодня кое у кого день рождения. У меня есть целый час, и мы должны хорошенько использовать его, чтобы повеселиться на всю катушку!

— Ура! — Руби привалилась к ее плечу. — А ты сделаешь мне «французскую косу»?

— Конечно, сделаю. Неужели твоя мама так и не научилась ее делать?

— Не-а, у нее не руки, а крюки.

— Спасибо тебе большое, — сказала Лотти, собирая разбросанные подарки. — Думаю, я все это открою сама.

Когда Марио подъехал к «Домику волынщика», ему пришлось припарковаться позади темно-синего «форда-фокус». Выбравшись из машины, он увидел, что в «фокусе» на водительском месте сидит мужчина. Взглянув на Марио, незнакомец вежливо кивнул и снова сосредоточился на своем ноутбуке.

Через двухдюймовую щель в окне Марио поинтересовался:

— Вы не заблудились? У вас все в порядке?

Мужчина снова поднял голову и вежливо улыбнулся:

— Все в порядке, спасибо. Я тут жду кое-кого.

Гости из арендованных коттеджей, догадался Марио. Или, может, Лотти забрала из школы кого-то из одноклассников Руби.

— Папа! Отгадай, кто сидит с гостиной? — Нат потянул Марио за собой по коридору.

— Надеюсь, Кира Найтли.

— В тыщу раз лучше!

Руби по-турецки сидела на стуле посреди комнаты и буквально лучилась от счастья. Эмбер делала ей «французскую косу». У Марио пересохло во рту. Он сразу понял, кто тот мужчина в «фокусе». Черт побери, что у Эмбер общего с человеком, который похож на учителя географии?

— Папа! У меня день рождения! — Стараясь не двигать головой, Руби замахала ему обеими руками. — Смотри, что мне подарила Эмбер! Здорово, правда?

Марио вынужден был приложить некоторое усилие, чтобы изобразить восторг при виде зеленого переливающегося топа, надетого на Руби, и вести себя так, будто Эмбер нет в комнате. Сколько недель прошло с их последней встречи? Она выглядит сногсшибательно в абрикосовом кардигане из ангоры, в джинсах в тонкую кремовую и оранжевую полоску и в кремовых ковбойских сапогах, отделанных стразами. В ушах у нее серьги в виде огромных золотых петель. Ему всегда нравился ее своеобразный стиль одежды. О Господи, как же он скучает по ней!

— А мне она привезла электрического паука, — сообщил Нат, — чтобы мне не было обидно, что это не мой день рождения.

— Я показала ей свою комнату. — Руби гордилась отремонтированной спальней. — Она говорит, что тоже хотела бы поклеить такие же розовые с блестками обои, как у меня.

— Скажи только, — попытался пошутить Марио, — и я явлюсь к тебе со станком.

Эмбер улыбнулась, завязала конец косы розовой лентой и объявила:

— Ну вот, готово. Ты выглядишь как принцесса.

«А как выгляжу я? — Марио ужасно хотелось спросить об этом. — Так же ужасно, как чувствую себя? Я, знаешь ли, больше ни с кем не спал. Просто не хотелось. Мне на работе дали новое прозвище — Клифф Ричард; я стал знаменитостью».

— Ой, забыл рассказать: я получил сертификат! — воскликнул Нат. — За игру в шахматы! Сейчас принесу.

Он побежал наверх, чтобы снять со стены свой драгоценный сертификат. Эмбер посмотрела на Лотти и в ужасе округлила глаза:

— В шахматы? Боже, для меня это почти что квантовая физика!

— Это был настоящий кошмар. Мы целое воскресенье провели в школе Элтоу-Парк — там сотни маленьких мальчишек участвовали в турнире по шахматам-монстрам. — От воспоминаний Лотти передернуло.

— В Элтоу-Парк? Ой, я знаю о турнире. Один из друзей Квентина является членом оргкомитета турнира.

Марио сохранил невозмутимый вид — Лотти щедро попотчевала его рассказами о бородатых мужчинах.

— Ты слышала, что там случилось? — Эмбер вопросительно посмотрела на Лотти. — О той истории с хулиганами?

— Нет. — Лотти была занята тем, что, стоя на коленях, собирала разбросанные остатки праздничной упаковки — серебряные ленты и бирюзовую бумагу. — С какими хулиганами?

Присутствие в комнате Руби мешало Эмбер говорить прямым текстом. Склонив голову набок, она многозначительным тоном сказала:

— Друг Квентина поймал парочку в одном из классов. Похоже, они там занимались кое-чем. Надо же, на шахматном турнире!

Лотти все еще стояла на коленях, поэтому ее лицо было скрыто волосами. Она продолжала собирать обрывки бумаги, причем самые мелкие, как заметил Марио, и делала это все медленнее и медленнее.

— Ничего себе! — В голосе Лотти слышалось смущение.

— Ну, они не захотели распространяться на эту тему. Ты можешь представить, чтобы кто-то решился на такое? И еще попасться? — Повернувшись к Марио, Эмбер весело добавила: — Между прочим, это в твоем духе.

— Между прочим, не в моем.

После его злополучного свидания с барменшей Джеммой у Марио пропал интерес к связям на стороне, но если Эмбер не верит ему, он не станет переубеждать ее. Кроме того, его гораздо больше интересовало, почему Лотти продолжала ползать по полу и собирать микроскопические клочки бумаги.

— Вот мой сертификат! — Нат влетел в комнату и с гордостью показал Эмбер сертификат. Она обняла его и сказала, что он гений. — Я выиграл матч и получил золотую звезду. — Нат забрался к ней на колени. — И Себ пришел поддержать меня, но ему не разрешили, потому что нужно было соблюдать тишину. Получилось как по волшебству — пришел Себ, и я начал выигрывать.

— Вот здорово. — Эмбер гладила его по голове. — Я слышала о нем, но не встречалась. Значит, тебе нравится Себ?

— Он классный. Он очень смешной и хороший.

Руби присоединилась к нему:

— Он лучший из всех маминых приятелей.

— Что ж, это хорошая новость. — Эмбер обратилась к Лотти: — Такое облегчение для тебя после того, последнего.

Лотти была счастлива с Себом. Эмбер — с Квентином. Марио не мог с этим смириться. Последние недели были самыми тяжелыми в его жизни.

Эмбер взглянула на часы и сделала грустное лицо.

— Я и не заметила, что так задержалась. Бедный Квентин, он, наверное, решил, что я никогда отсюда не уйду.

Квентин. Как она могла заставить себя лечь в постель с человеком, которого зовут Квентин? Марио выглянул в окно гостиной и сказал:

— Он уехал. Наверное, устал ждать и уехал.

К его огорчению, Эмбер не подскочила и не бросилась к окну проверять, правда это или нет. Вместо этого, продолжая спокойно собирать свои вещи, она беззаботным тоном проговорила:

— Квентин так бы не поступил. Он из другого теста.

Возможно, тон ее и был беззаботным, но вот взгляд, который она бросила на Марио, был многозначительным. И что она хотела сказать этим взглядом? Возмутившись, Марио заявил:

— Я тоже. Я никогда не уезжал и не бросал тебе.

— Верно, я и не думаю, что ты на такое способен. — Эмбер улыбнулась ему. — Но зато велика вероятность того, что в ожидании меня ты стал бы коротать время в болтовне со всеми проходящими мимо красивыми девушками.

— Не стал бы. — Обвинение было похоже на удар в лицо. Марио принялся защищаться: — Не стал бы.

Руби с состраданием посмотрела на него и сказала:

— Стал бы, папа.

Загрузка...