Глава 50

— Это хуже, чем поезд-призрак. — Себ отступил, чтобы взглянуть на результаты своего труда. — Мне даже страшно смотреть на вас.

— Р-р-р-р, — зарычал Нат, которого трудно было узнать под зеленой и красной краской для лица.

— У меня ужасные клыки. — Не сумев сдержать хихиканье, Руби сглотнула слюну и получше закрепила вампирские клыки.

— Папа, тебе тоже надо нарядиться, — потребовала Майя. Ее лицо было ярко-алым, а под глазами лежали глубокие тени. — Вы с Лотти тоже должны быть страшными.

— Мама может взять те зубы, коричневые и гнилые, — посоветовала Руби. — А Себ может быть привидением.

— О нет, бедняжка Лотти, не заставляйте ее надевать эти жуткие зубы. Пусть их наденет папа. Пошли, давай их подготовим.

Лотти откинулась на спинку, и Руби с Майей принялась трудиться над ее лицом. Рядом с ней на диване сидел Себ, над которым работал Нат. С улыбкой глядя на сосредоточенные лица детей, Лотти ощутила прилив неземного счастья, такого, воспоминания о котором обычно хранят в шкатулке как самую дорогую драгоценность.

Был канун Дня всех святых, и они собирались впятером — Майя приехала из Лондона на выходные навестить Себа — отправиться играть в «кошелек или жизнь».[36] Сначала Лотти опасалась, что Нат и Руби не смогут найти общий язык с восьмилетней дочерью Себа, но ее страхи улетучились сразу после встречи детей. Майю, живую и уверенную в себе светловолосую девочку, ни капли не испугала перспектива знакомства с Руби и Натом. Почти мгновенно все трое образовали сплоченную команду. Обедали они в Кингстон-Эше, в доме, который Себ делил со своей сестрой Тиффани. После обеда смотрели по видику новую серию про Гарри Поттера, играли в шумную игру «Угадай мелодию» и прикидывали, в какие костюмы нарядиться, чтобы потом пугать ни в чем не повинных домовладельцев.

— Вот, готово, — с гордостью объявила Руби, отступая в сторону и пропуская на свое место Майю с зеркалом.

Лотти взглянула на свое отражение. У нее были черные губы, флюоресцирующие оранжевые брови, зеленые ресницы и огромные коричневые бородавки по всему лицу. Она перевела взгляд на Себа, который был вынужден нацепить парик чокнутого профессора и накладной нос. Его лицо было темно-серым, а изо рта выглядывали гнилые зубы.

— Ах, миф Карлайл, фы так крафивы, — прошепелявил Себ, с торжественным видом взяв руку Лотти, и, издав звук, как будто он подтягивает слюну, попытался ее поцеловать.

— Мистер Джилл. — Лотти кокетливо захлопала зелеными ресницами. — Наконец-то я встретила мужчину своей мечты.

— Уродливого, — заявила Майя, — но не очень. — Подскочив, она схватила тюбик с темно-красным гримом. — Папа, не шевелись, я добавлю тебе несколько пятен.

На таком же празднике год назад шел дождь. У всех смыло грим, а у Руби раскис ведьмин колпак. Сегодня же погода была идеальной. Воздух был плотным от тумана, поэтому отблески огней выглядели призрачно, а звуки приглушались или искажались. Было восемь вечера. Они уже час назад прибыли в Хестакомб, чтобы поиграть в «кошелек или жизнь» с друзьями и посоперничать с другими группами вампиров. Покончив с Хай-стрит, они решили перебраться к гостевым коттеджам. Дети шли впереди, возбужденно переговариваясь. Воспользовавшись темнотой, Себ вытащил изо рта зубы и стал целовать Лотти.

— Мы должны уезжать в девять, — пробормотал он между поцелуями. — Сегодня я отвезу Майю обратно в Лондон.

— Хорошо мы повеселились. — Лотти надеялась, что его темно-красные пятна не отпечатаются на ее подбородке — с нее было достаточно бородавок.

— Хорошим веселье будет тогда, когда мы поиграем с твоим боссом.

— Нет, не надо этого делать.

— Почему? Ведь он живет вон там, да? — Собственные зубы Себа ярко белели в темноте. — Мы же не можем его обойти.

— Нат и Руби не захотят играть с ним, — сказала Лотти.

— Ведь этот парень янки. Они мастера по празднованию Хеллоуина, верно? А детям понравится играть с ним. Они будут в восторге.

Естественно, будут, если их поощряет Себ. Лотти вздохнула с облегчением, когда они подошли к «Лисьему домику» и обнаружили, что все окна темны.

— Их нет дома.

— Или испугались. Сидят и дрожат в темноте. Или в кровати, — подмигивая, сказал Себ. — Дети, позвоните в дверь.

— Не буду, — отказалась Руби.

— Не буду, — повторил Нат.

— А я позвоню. — Майя пробежала по дорожке и изо всех сил надавила на кнопку звонка. Через двадцать секунд она разочарованно пожала плечами. — Никого нет.

«Фу-у-у», — подумала Лотти.

Майя с надеждой в голосе предложила:

— А может, мне запихнуть в щель для почты пластмассового паука?

— Да, — с наслаждением произнес Нат. — Пихай им в щель сотни пауков.

— Ш-ш… — Руби подняла руку. — Что это?

Майя ответила с невинным видом:

— Твоя рука.

— Нет, шум какой-то. Кто-то идет по улице.

Они прислушались и услышали приглушенные туманом голоса.

— Спорим, это Бен и Гарри Дженкинсы. — Глаза Ната заблестели при мысли о встрече со своими самыми главными соперниками. — Они говорили, что тоже пойдут по домам. Можно испугать их!

— Так, все прячемся, — велел Себ.

Все спрятались, растворились в темноте среди деревьев и кустов. Лотти и Руби скрылись за стеной, граничившей с садом «Лисьего домика». Над ними на фоне почти полной луны проплывали бледные облака. У земли туман клубился, как пар от сухого льда; он был таким плотным и непроницаемым, что Лотти даже не могла разглядеть свои ноги.

Они услышали взрыв смеха и приближающиеся шаги. Лотти прошептала:

— Что-то не похоже на мальчишек Дженкинсов.

— Мам, ш-ш.

Лотти послушалась. Несколько секунд спустя она услышала голос, который точно не принадлежал ни Бену, ни Гарри Дженкинсу, потому что, во-первых, он был на пару октав ниже, а во-вторых — и это было главным фактором, — она знала, чей он.

— Р-р-р-р! — хором зарычали Себ, Майя, Руби и Нат, одновременно выскочив из своих укрытий и угрожающе замахав руками.

— Боже мой! — завопила Лиана, в ужасе попятившись и натолкнувшись на Тайлера.

— Кошелек или жизнь!

— Вы меня до смерти напугали, — брюзгливо заявила Лиана. — У меня с собой ничего нет.

— Тогда жизнь! — Майя прицелилась и выстрелила из водяного пистолета.

Лиана взвизгнула, когда струя оставила темное пятно на ее кремовом пальто.

— Господи, да вы сумасшедшие! Вы не имеете права!

— Все в порядке. — Майя не ожидала такой бурной реакции. — Это исчезающие чернила. Через две минуты и следа не останется.

Лотти, прятавшаяся за стеной, съежилась и издала тихий стон. Она даже не знала, что Майя прихватила с собой пистолет, заправленный исчезающими чернилами. А Себ, который, без сомнения, об этом знал, был всего лишь мужчиной и не понимал, что хотя синяя клякса и должна исчезнуть через несколько минут, не исключена вероятность, что заметное пятно останется на пальто навечно.

— Это пальто стоит несколько тысяч долларов! — Лиана потрясенно качала головой.

— Эй, сегодня же Хеллоуин, — напомнил ей Себ. — Мы просто веселимся.

Выглянув из-за стены, Лотти увидела, что у Тайлера отнюдь не веселый вид. Запоздало сообразив, кто прячется за гримом, он молча оглядел Ната и Руби с ног до головы, а потом обратился к Себу:

— А Лотти знает, на что вы подбили ее детей?

Руби и Нат разглядывали Тайлера с неприязнью. Покровительственно обняв их за плечи, Себ ответил:

— Не знаю, а почему бы вам не спросить у нее? — Он повернулся к дому и крикнул: — Лотти? Тебе известно, на что я подбиваю твоих детей?

Господи, какой ужас. Лотти медленно выпрямилась. Ей вдруг стали противны ее черные губы, нарисованные морщины и уродливые бородавки по всему лицу.

— В общем, так, — примирительно проговорил Тайлер. — Я не хочу портить всем настроение, но вы перешли границы. От ваших шуток, когда вы в таком виде выпрыгиваете из тумана, у человека может случиться сердечный приступ. И вы станете причиной смерти кого-нибудь из наших гостей.

— Они же всего лишь дети. — Себ обвел рукой Майю, Руби и Ната. — Не хочу повторяться, но сегодня Хеллоуин. И мы слышали ваши голоса, — добавил он, — и знали, кто идет по улице.

Значит, он знал. Лотти не понимала, плакать ей или смеяться.

Лиана, расстроенная донельзя, возмущенно осведомилась:

— А если пятно на пальто не исчезнет?

— Тогда мы оплатим вам новое. Пойдемте, дети. — Подгоняя их впереди себя, Себ прошел мимо Тайлера и Лианы. — Начинайте копить деньги. Из-за того, что кое у кого нет чувства юмора, вы в один прекрасный день можете получить счет на огромную сумму.

В понедельник утром Лотти мучилась от негодования и угрызений совести. Обычно она извинялась первой, но сегодня это оказалось невозможным. Вчера Тайлер и Лиана продемонстрировали пренебрежительное отношение к ней и ее детям. Сегодня утром Лиана отвезла свое супердорогое пальто в Челтнем, чтобы выяснить, поможет ли химчистка вывести следы. Совершенно очевидно, что они воспринимают Ната и Руби как не поддающихся контролю дикарей, а ее — как безответственную мать. Однако если она заявит, что из водяного пистолета стреляла Майя, это прозвучит так, будто она хочет дистанцироваться от Себа и его дочери. А при сложившихся обстоятельствах она просто не может заставить себя поступить так.

«Господи, пожалуйста, сделай так, чтобы химчистка вывела следы!»

— Все это было полнейшим идиотизмом, — повторил Тайлер. — Тебе придется признать это.

Это действительно было полнейшим идиотизмом, но она ни за что не признает этого, чтоб ей провалиться!

— Может, когда у тебя будут собственные дети, — с горячностью проговорила она, — ты станешь помягче и перестанешь быть таким… мелочным поборником справедливости. Дети развлекались. Они так давно ждали Хеллоуина.

— Все это замечательно. — Тайлер поднял обе руки. — Я рад за них. Но они не должны были…

— Веселиться? Хулиганить в меру дозволенного? Знаешь, вчера вечером мы обошли весь поселок, и все воспринимали наши шутки доброжелательно. Потому что все прониклись духом праздника. Ни один человек не пригрозил нам судебным иском.

— Ты несешь чепуху. Мы об этом даже не заикались. Я просто хочу обратить внимание на то, что не помешало бы извиниться. Может, тебе стоит переговорить со своим… юным контингентом и разъяснить им, что они должны попросить прощения. Не у меня, — холодно добавил Тайлер, — а у Лианы.

— Майя живет в Лондоне. Нат и Руби не знали, что у нее есть водяной пистолет, не говоря уже о том, что он заправлен чернилами. — Это была ложь. Уже позже выяснилось, что Майя рассказала об этом Нату и Руби, но Лотти считала этот факт не относящимся к делу. — Ни один из них не нажимал на спусковой крючок. Не понимаю, с какой стати они должны просить прощения.

Тайлер сказал:

— В таком случае, возможно, это должен сделать твой приятель.

Как же, так он и пойдет извиняться. Лотти несколько раз глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Снаружи послышался шум подъехавшей машины.

— Я ему передам. Вообще-то мы оба попросим прощения. Как ты думаешь, вставания на колени будет достаточно или понадобится распластаться на земле?

— Лотти…

— Я уже сказала: однажды у тебя появятся собственные дети. Ради их блага надеюсь, что ты избавишься хотя бы от части своей стервозности и станешь немного терпимее.

Они сердито смотрели друг на друга через стол. Дверь открылась. Любой из постояльцев, кто вошел бы в этот момент в офис, сразу бы почувствовал царившую в нем враждебную атмосферу.

К счастью, вошедший был не постояльцем. Это была всего лишь Лиана.

— Неужели вы ссоритесь? Не надо! Я ужасно себя чувствую. Лотти, простите меня за вчерашнее. Вы простите меня за то, что я так разозлилась?

Потрясающе, и что теперь делать? Ощутив, как запылали щеки, Лотти призвала на помощь всю свою любезность и ответила:

— Вам не за что извиняться. Просить прощения надо нам. Нам нельзя было… портить ваше пальто.

Ну почему Тайлер никуда не уходит, сидит и слушает каждое слово? И почему уголки его рта дергаются, словно на его физиономии вот-вот появится что-то очень похожее, как подозревала Лотти, на самодовольную ухмылку?

— Нет-нет, вам не надо извиняться, во всем виновата я. Мне больно думать, что я расстроила ваших детей, — продолжала Лиана, такая очаровательная в нежно-розовой кашемировой кофточке и джинсах марки «Эрл». — Обещаю, когда я увижу их, я все это им скажу. А сейчас я принесла им конфет. Считайте это запоздалой платой за жизнь. Передайте им конфеты и скажите, что Лиана очень сожалеет.

Все хуже и хуже. Лотти с несчастным видом взяла у нее дорогую коробку конфет, купленную в «Торнтон».

— Спасибо. Передам. Зря вы беспокоились.

— И все же я беспокоилась. А приемщица в химчистке пообещала, что с пальто все будет в порядке. Она и раньше имела дело с пятнами от исчезающих чернил.

— Отлично. Я хотела бы оплатить ваши расходы на химчистку…

— Даже не думайте, не желаю слышать об этом! — Лиана замахала изящными ручками, затем посмотрела на часы. — Мне пора бежать. Меня ждет мой ароматерапевт. — Послав Тайлеру воздушный поцелуй, она добавила: — До встречи, милый. Я заказала столик на ужин во французском ресторане.

Лотти смотрела ей вслед и прикидывала, каково это, когда тебя ждет ароматерапевт, чтобы… лечить тебя ароматами. А еще она прикидывала, каково это — слать воздушные поцелуи Тайлеру и называть его «милым». Если Лиана называет его таким ласкательным именем, значит, они наверняка спят вместе.

— И еще кое-что, — ворвался в ее мысли голос Тайлера.

— Что?

— Я имею в виду вчерашнюю историю с чернилами. Можешь спорить со мной до посинения, но как только все это случилось, ты сразу поняла, что это неправильно.

Лотти перевела на него взгляд и бесстрастным тоном осведомилась:

— Разве?

Тайлер победно улыбнулся и через весь офис бросил в нее ластиком.

— Все остальные выскочили, когда мы подошли. Помнишь? А ты одна осталась в укрытии.

Загрузка...