Я не спала всю ночь.
Ворочалась, считала овец, пила ромашку, которую оставила Мира, — ничего не помогало. Мысли крутились вокруг сегодняшнего дня. Бал. Король. Принцесса с ее интригами. И таинственное предупреждение о пропавшем колье.
В шесть утра в комнату влетела Мира.
— Леди Вера! — закричала она. — Вставайте! Сегодня бал!
— Мира, я не спала, — простонала я. — Я и так уже встала.
— Тем лучше! — Она уже тащила халат. — Идемте в ванную! Вода горячая!
Следующие два часа прошли в тумане. Ванна, прическа, макияж, снова прическа (Мира переделывала три раза), нижнее белье, корсет (я чуть не задохнулась), и наконец — платье.
Когда я посмотрела на себя в зеркало, у меня перехватило дыхание.
Темно-синий бархат переливался в свете свечей, серебряные звезды мерцали, будто настоящие. Длинный шлейф струился по полу, открытые плечи придавали образу нежность, а кружево на рукавах делало меня похожей на принцессу из старых сказок.
— Леди Вера, — выдохнула Мира. — Вы... вы богиня.
— Я ассистент, — машинально ответила я. — Но сегодня, пожалуй, побуду богиней.
В дверь постучали.
— Войдите.
Вошел Лоренс.
Он был в парадном черном камзоле с серебряной вышивкой. Идеально сидящий по фигуре, он подчеркивал его широкие плечи и тонкую талию. Волосы убраны в хвост, на груди — фамильный герб. И, о чудо, без тапок — только идеально начищенные сапоги.
Мы смотрели друг на друга.
— Вера, — сказал он тихо. — Вы...
— Я знаю, — улыбнулась я. — Вы тоже.
Он улыбнулся в ответ.
— Идемте. Пора.
— Пора.
---
В коридоре нас ждали орки.
Хряк и Бульк были в парадных костюмах (эльфы постарались и для них). Выглядели они... впечатляюще. В обтягивающих камзолах, с причесанными волосами и даже с какими-то цветами в петлицах.
— Леди Вера! — сказал Хряк. — Мы готовы!
— Красивые, — искренне похвалила я.
— Правда? — застеснялся Бульк. — Мы старались. Даже на ноги друг другу не наступали сегодня.
— Горжусь вами.
— А печенье на балу будет? — тут же спросил Хряк.
— Будет. Но сначала — работа. Вы охраняете вход в зал.
— Сделаем!
Мы двинулись к главному залу.
---
Главный зал дворца был прекрасен.
Хрустальные люстры, зеркала в золотых рамах, цветы повсюду. Музыканты играли что-то торжественное, гости в роскошных нарядах кружились в танце, слуги разносили шампанское.
— Красиво, — шепнула я.
— Дорого, — поправил Лоренс. — Но красиво.
Мы вошли.
И сразу почувствовали на себе десятки взглядов.
— Лорд Лоренс! — раздался знакомый голос. — Как я рада вас видеть!
Принцесса Изольда плыла к нам в платье невероятной красоты. Золотое, расшитое бриллиантами, оно сияло так, что больно было смотреть. На голове сверкала корона, в ушах — серьги с рубинами, на шее — колье, усыпанное камнями.
— Ваше высочество, — поклонился Лоренс.
Я присела в реверансе (тетя Агата гордилась бы мной).
— Ах, ассистентка тоже здесь, — Изольда посмотрела на меня с легким пренебрежением. — Мило выглядите. Для простолюдинки, конечно.
— Благодарю, ваше высочество, — улыбнулась я. — Вы сегодня особенно прекрасны. Это платье, наверное, стоило целое состояние.
— Еще бы, — довольно кивнула она. — Три года шили.
— Окупилось, — вежливо заметила я.
Изольда посмотрела на меня с подозрением, но комплимент есть комплимент.
— Лорд Лоренс, — обратилась она к нему. — Король ждет вас. Он хочет лично поприветствовать.
— Конечно, ваше высочество.
Лоренс посмотрел на меня.
— Идите, — шепнула я. — Я справлюсь.
— Вы уверены?
— Я ассистент. Мы справляемся всегда.
Он улыбнулся и ушел с принцессой.
Я осталась одна посреди бального зала.
---
— Леди Вера! — ко мне подлетел какой-то молодой человек в синем камзоле. — Вы танцуете?
— Я... вообще-то...
— Я граф де Монте, — представился он. — Позволите пригласить вас на танец?
Я оглянулась в поисках Лоренса. Его нигде не было.
— Хорошо, — согласилась я. — Один танец.
Мы закружились в вальсе. Граф оказался неплохим танцором, и я даже не наступала ему на ноги (уроки с Лоренсом не прошли даром).
— Вы прекрасно танцуете, — заметил граф.
— Спасибо. Меня хорошо учили.
— Кто же ваш учитель?
— Один очень терпеливый человек.
Граф засмеялся.
Танец закончился. Я присела в реверансе и отошла к колонне.
И тут началось.
---
— Леди Вера? — раздался голос за спиной.
Я обернулась.
Передо мной стояла пожилая дама в роскошном платье. На ее шее сверкало колье — точная копия того, что было на принцессе.
— Вы леди Вера? Та самая ассистентка Темного властелина?
— Да, это я.
— Очень приятно, — улыбнулась она. — Я герцогиня де Ланж. Слышала о вас много интересного.
— Надеюсь, только хорошее?
— По-разному, — загадочно ответила она. — Будьте осторожны сегодня. Здесь не все так просто, как кажется.
— Что вы имеете в виду?
— Ничего конкретного. Просто предупреждение. — Она улыбнулась и ушла.
Я осталась стоять с недоумением.
— Вера!
Я обернулась. Ко мне спешил Лоренс.
— Все в порядке? — спросил он.
— Да. А что случилось?
— Король хочет с вами познакомиться.
— Со мной?!
— С вами. Идемте.
Мы пошли через зал.
---
Король оказался статным мужчиной лет шестидесяти, с седой бородой и добрыми глазами. Он сидел на троне в центре зала и с интересом разглядывал гостей.
— Ваше величество, — поклонился Лоренс. — Позвольте представить вам леди Веру, мою помощницу.
— Ах, та самая леди Вера, — улыбнулся король. — Я много слышал о вас. Моя дочь рассказывала.
— Надеюсь, только хорошее, ваше величество?
Король усмехнулся.
— Моя дочь редко говорит о ком-то хорошее. Но о вас она говорила много. Это уже показатель.
— Благодарю, ваше величество.
— Скажите, леди Вера, правда ли, что вы приручили дракона?
— Не приручила, ваше величество, — улыбнулась я. — Подружилась. Это разные вещи.
— И в чем разница?
— Прирученный дракон слушается. Друг — помогает по доброй воле.
Король рассмеялся.
— Мудрая девушка. Лорд Лоренс, вы нашли сокровище.
— Я знаю, ваше величество.
Мы поклонились и отошли.
— Он хороший, — сказала я.
— Да, — кивнул Лоренс. — Жаль, что дочь не в него.
Мы улыбнулись.
И в этот момент раздался крик:
— Колье! Мое колье пропало!
Принцесса Изольда стояла в центре зала, держась за шею. Колье исчезло.
Все взгляды устремились на нее. А потом — на меня.
— Это она! — закричала Изольда, указывая на меня пальцем. — Она украла! Я видела, как она крутилась вокруг меня!
Я похолодела.
— Ваше высочество, — спокойно сказала я. — Я не брала ваше колье.
— Врешь! — завизжала она. — Обыщите ее!
— Никто не будет обыскивать мою спутницу, — твердо сказал Лоренс, выступая вперед.
— Тогда вы сообщники! — закричала Изольда. — Стража! Арестуйте их!
В зале повисла тишина.
Стража не двигалась. Все смотрели на короля.
— Довольно, — раздался его спокойный голос. — Изольда, прекрати истерику. Колье никуда не делось. Оно у тебя в руке.
Все посмотрели на принцессу.
Она замерла. Разжала кулак.
Колье лежало у нее в ладони.
— Я... я не понимаю... — пробормотала она.
— Ты сама его сняла, когда поправляла прическу, — устало сказал король. — И забыла. Хватит позориться.
Изольда побагровела.
— Простите, — процедила она сквозь зубы. — Ошиблась.
И выбежала из зала.
В зале повисла тишина. А потом кто-то засмеялся. Потом еще кто-то.
Я посмотрела на Лоренса. Он улыбался.
— Похоже, ее план провалился.
— Похоже на то, — кивнула я.
— Потанцуем?
— С удовольствием.
Мы вышли в центр зала и закружились в танце.
Все смотрели на нас.
А мне было все равно.
Я была с ним.