— Вы считаете, что выброс случился именно здесь? — осторожно спросила я.
— Есть все основания полагать, — сухо ответил эмиссар Делрой. — Мы опрашиваем всех. Надеюсь на ваше понимание и участие.
Я сглотнула. В его словах резануло — «неопознанной».
— Вы сказали — неопознанной? Что это значит?
— Магия не принадлежит ни драконам, ни человеческим магам. Это всё, что вам нужно знать, леди. Я прошу разрешения осмотреть ваш участок.
Меня бросило в холод. Потому что он так просил, что становилось ясно, плевать ему на мое разрешение. Это лишь дань вежливости не более.
Позволить имперцам войти значило выдать себя. В розарии они сразу нашли бы эпицентр выброса. Я медлила, не знала, где найти спасение.
И вдруг раздался ещё один стук колёс. Возле особняка остановилась карета Ардена.
Боги… Как же я была рада его увидеть в этот момент!
Он вышел так стремительно, что сразу стало ясно: он знал о визите императорского эмиссара. Метнул в сторону Делроя хищный, злой взгляд, и мне показалось, что они знакомы.
Томас развернулся, выпрямился, руки заложил за спину. Муж оказался на крыльце, практически оттеснив мужчину от меня, прикрыв своей спиной.
Я перевела дыхание. Я в безопасности.
— На каком основании вы, эмиссар, явились сюда и не поставили меня в известность? — холодно произнёс мой… бывший муж.
— Тем не менее вы здесь, — уронил эмиссар.
Я поняла одно. У Ардена были свои люди в ведомстве Делроя, которые его предупредили о проверке. Потому что его точно не собирались ставить в известность о досмотре особняка.
И это понял и сам служащий. Кажется, императорскому эмиссару это не понравилось.
— Вы забыли законы, Делрой.
— Отнюдь. Я вправе делать визиты и настаивать на осмотре, если это дело касается государственной безопасности.
— Подобное работает с гражданскими. Я же лицо военнообязанное. Вам напомнить мое звание?
Пауза.
— Я помню, — почти процедил Делрой. — что вы генерал запаса.
Мой бывший муж — офицер генеральского звания, выведенный в запас, то есть в резерв. Формально он не на действительной военной службе, но сохраняет звание и авторитет. Если возобновится война с василисками, он снова отправится на фронт.
— Тогда повторяю свой вопрос, — жестко бросил мой бывший.
— Вчера ночью была зафиксирована вспышка неизвестной магии.
— И тем не менее, я задал вам вопрос: по какому праву вы не сообщили об этом мне и не удостоверились, что я получу данное сообщение?
— У меня императорское распоряжение найти источник и установить вид этой магии.
— Покиньте территорию моего особняка. Я буду ждать соответствующее письмо от императора с его печатью.
— Лорд Драквелл, я уважаю вас, но вы ведёте себя слишком подозрительно, — холодно заметил эмиссар. — И насколько мне стало известно, леди может и без вас дать распоряжение на осмотр территории. И она не военнообязанная и даже не генеральская жена. Вчера был зарегистрирован ваш развод.
Подготовился этот Делрой. Понятно, что о разводе вскоре все узнают. Но чтобы так быстро, да ещё и стало известно канцелярии императора? Вот это поражало. И Делрой, конечно, не преминул показать свою осведомлённостью.
Я чувствовала, как зол, хоть и сдержан, Арден. Улавливала это по незначительным деталям — едва заметному изменению позы, по тому, как напряжённо замирали мышцы его тела. За двадцать лет я изучила своего мужа.
— И тем не менее, моя бывшая супруга находится под моей опекой, а особняк принадлежит роду Драквелл. Я, как его глава, запрещаю досматривать территорию и сам дом. В следующий раз вы потрудитесь исполнить всё по протоколу. Верно?
— Вы ведь понимаете, что всё это выглядит странно, и подозрения по поводу использования запретной магии будут очень пристально рассматриваться. Как и возможные связи с другой империей.
— То есть вы хотите сказать, что я теперь подозреваемый в связи с империей василисков? Не забыли ли вы о том, благодаря кому была одержана победа десять лет назад?
— Никак нет. Как вы сказали — верно, с тех пор прошло десять лет. Нет неподкупных людей…
— Я принимаю ваши слова за личное оскорбление, лорд Делрой, — жестко и властно перебил его Арден. Я вздрогнула от такого голоса. — Ещё хоть одно слово и я вызову вас на дуэль. И буду иметь на это полное право.
Я отчётливо слышала, как Томас скрипнул зубами. Он смотрел на Ардена. От бывшего мужа отчетливо веяло угрозой.
— Я забылся. Приношу свои извинения. И вам, леди, за то, что потревожил вас, — эмиссар так и не посмотрел на меня, хотя обращался ко мне.
Я кивнула. Томас откланялся, чеканя шаг.
Его визит не сулил ничего хорошего. Я выдохнула, расслабляясь под защитой бывшего мужа, потому что знала он точно не даст меня в обиду.
Только вот… кто теперь защитит меня, ведь стоило покинуть имперским служащим территорию особняка, как своё хищное внимание Арден перевёл на меня.
— Рассказывай всё, что знаешь.