Орелия Фенрейт, истинная Ардена
Я сидела в кресле у окна в гостиной, наблюдая, как солнечный свет медленно скользит по каменным плитам пола. В комнате пахло лавандой и розами. На чайном столике рядом стоял графин с водой, в котором плавали листики мяты.
— Госпожа, — протянула Сандра, моя служанка, поправляя передник и не смея на меня смотреть, — вы сегодня не в настроении.
Я медленно подняла взгляд, вяло скользнув пальцем по гладкой поверхности подлокотника кресла.
— Откуда бы ему взяться, Сандра.
— Ну как же… вы ведь так прекрасны, — зачастила она с неестественной бодростью. — Всё у вас так ладно, и скоро ребёночек появится…
Я отвернулась. В камине сбоку потрескивали угли. Сандра суетилась у полки, протирая пыль.
— Да, ты права, я счастлива, — проговорила я тихо, сквозь усталую усмешку. Токсикоз замучил. — Скоро сбудется моя самая заветная мечта… вернее, она уже сбылась. Я встретила свою истинную пару.
— Отчего же лорд сегодня не ночевал дома, госпожа? — наивно поинтересовалась Сандра.
Я скрипнула зубами. Знала ведь — снова ушёл к своей бывшей женушке. Сколько можно? Неужели эта старая и поиздержавшаяся женщина до сих пор надеется его вернуть? И что он в ней нашёл?
Тело уже не так подтянуто, наверняка морщины на лице, хотя я их не заметила, но думаю, что она их маскирует кремами и гримом.
Сколько ей там? Сорок пять? Жутко старая, не то, что мне только исполнилось двадцать.
Да и тело… сколько у старой жены Ардена было выкидышей? Сколько раз она раздавалась вширь? Там уже всё в безобразных растяжках, и бёдра широкие — фи!
Что он там вообще нашёл и отчего не ушёл раньше? Убогая, бесплодная, потрёпанная жизнью женщина. Не то что я — воздушная, лёгкая, чистая, а главное — молодая, плодовитая, высокородная, чистокровная драконица.
Я не ответила служанке. Встала, накинула лёгкую шаль на плечи и прошла к окну. За стеклом садовник подравнивал мои любимые кусты роз. Ветер шевелил занавески, колыхал мои локоны. Я положила руки на живот, пока ещё плоский, но скоро он уже будет заметен.
Я вышла в сад через балконную дверь, дышать воздухом, как велел Арден.
Сандра, как и ожидалось, увязалась следом.
— Леди, вы должны больше отдыхать, — пробормотала она, но всё равно шла рядом.
Я опустилась в резное кресло на веранде, обтянутое светлым шёлком. Скользнула взглядом по саду — алые, белые, розовые бутоны колыхались на ветру. Арден сказал, что мне нужно беречь себя, дышать свежим воздухом, не волноваться. Вот я и дышу. Скучаю.
А ведь так хотелось пойти на бал, да на премьеру театральной постановки. Но стоило мне заикнуться, как истинный снова замкнулся в себе.
Его зверь — ласковый, горячий, мурлычущий, словно кот, и при этом холодный, равнодушный сам мужчина.
Бесит!
Я сжала кулаки. Ничего. Скоро он переболеет, и всё наладится.
Сзади раздался осторожный голос:
— Может быть, вам принести чаю, госпожа?
— Принеси. И лимонной воды.
— Снова тошнит? — спросила Сандра.
— Да, Сандра. Сегодня снова тошнит.
Сейчас бы сесть на свою кобылку и помчаться галопом по родительской усадьбе. Но нет, теперь мне придётся сидеть, и так все девять месяцев.
Кошмар.
Скука и тоска.
И всё же я заставлю Ардена пойти со мной в театр. Матушка говорит: мужчины не переносят женских истерик. А ещё проще сделать подарок, лишь бы супруга была довольна и не обижалась.
И ведь матушка постоянно этим пользовалась. С изяществом, с опытом, с той самой утончённой манерой, с какой только она умела добиваться своего.
Еще моя подруга Лаура сказала, что в столицу приезжает цирк из соседней империи.
Туда я тоже хочу, как и на балет. Ещё мне нужно срочно пополнить гардероб — скоро я не влезу ни в одно платье.
Стану похожа на чудовищного слона: ноги отекут, щёки начнут округляться, волосы выпадать. Матушка рассказывала, как превратилась в бегемота, потому что я забрала всю её красоту. Нос разбух, живот как арбуз.
И как такая, как я, сможет нравиться Ардену? Я могу потерять его внимание, а тут ещё и его бывшая — престарелая женушка — крутится рядом!
— А я где-то читала, что это потому, что рядом нет вашего истинного, — не удержалась Сандра. Я едва сообразила, о чем мы говорим настолько задумалась. — Когда он рядом, токсикоза не бывает.
Я метнула в неё взгляд, холодный и отрезвляющий. Та моментально прикусила язык и, не дожидаясь новых приказов, торопливо скрылась.
Я сидела, обхватив живот, слушая, как поют птицы.
Без него… я страдаю. Из-за него — мучаюсь.
Тошнота, головокружение, ожидание. Я вынашиваю его ребёнка, а где он сам? Где он сейчас?
Сандра с серебряным подносом в руках вернулась слишком быстро. На нём — чай, лимонная вода и конверт с сургучной печатью.
— Вам письмо, леди.
Я взяла его, надломила печать, пробежалась глазами по строчкам. Письмо от матушки. Всё то же — вопросы, беспокойство, когда же, наконец, состоится свадьба.
— Что же вы ответите леди Розарии? — прозвучал любопытный голос за спиной.
— Сандра, тебя не учили не совать нос в письма хозяйки⁈
— Я только немного взглянула, правда! Просто… вы такая восхитительная, леди, а матушка ведь печётся о вас. Вы уже четыре месяца с господином, его дракон признал вас истинной, но лорд всё никак не сделает предложение. Совершенно никакой определённости! Я вот вашу матушку очень даже понимаю: вы не в браке, уже не девственница, да ещё и беременны. Неужели вы пойдёте к алтарю с животом, и все будут смотреть, осуждать…
Я отложила письмо на серебряный поднос.
— Арден скоро сделает предложение. Он уже развёлся со своей женой.
— Ну, развёлся — это да, — не унималась Сандра, — но предложение так и не сделал. А точно ли он женится на вас? Родителям ведь не представил…
Я медленно повернулась к ней.
— И что же ты узнала, Сандра?
Она прижала ладони к переднику, глаза забегали.
— Говорят, леди Анна, матушка лорда, узнала о вас и слегла с мигренью.
— Откуда ты это знаешь?
— Служанки всякое болтают, леди. Я же беспокоюсь. Ваше благополучие — моё благополучие.
— Как хорошо, что ты это понимаешь, — я сжала пальцы на подлокотнике. — Что ещё рассказали?
— Что леди Анна недовольна. И лорд Гарольд тоже. Он поддерживает супругу.
Я усмехнулась, едва заметно.
— Скоро я им рожу внука. Сделаю то, чего не смогла их любимая невестка. Так что это все пустое. Скоро я стану любимой невесткой.
Смяла письмо и отбросила его на поднос.
— Ну, не знаю… а что если… — и служанка осеклась, нервно прикусив губу.
Я снова повернулась к ней, прищурилась:
— Что? Что если? Договаривай.
— Нет, нет, я не буду… не хочу вас тревожить, вы же беременны, вам не следует волноваться. Да и что я, глупости какие-то болтаю…
— Говори, Сандра. — мой голос стал тише, но твёрже, и в нём прозвучала угроза, от которой у служанки забегали глаза.
Как обращаться со слугами я знала прекрасно — матушка этому меня обучила.
Она всегда говорила: «Слуга может быть твоим союзником, а может — предателем. Всё зависит от того, как ты его кормишь и как он смотрит тебе в глаза».
Очевидно, что в доме леди Анны и лорда Гарольда живут говорливые дуры, которых я бы с удовольствием вышвырнула за болтливость, а перед этим высекла хорошенько. Но, с другой стороны, для меня это даже полезно.
Надо будет выдать Сандре премию — заслужила. Пусть старается ещё усерднее. Не зря ведь матушка приставила ко мне именно эту девицу. Верно выбрала — Сандра и правда лучшая. Ушлая, любящая деньги и теплое местечко подле госпожи, а с такими всегда удобно иметь дела.
Служанка склонилась ко мне и практически на самое ухо начала шептать:
— Я ничего такого не хочу сказать, но всё это выглядит очень и очень подозрительно. Вот сами подумайте: да он развёлся с леди Кристиной, но это потому что она на этом настаивала — он не хотел. А вот сейчас, вы, моя госпожа, родите ребёнка — и где гарантия, что он его не заберёт и снова не вернётся к своей супруге, которую так любят его родители и сам лорд?
— Дракон не позволит ему так поступить, — процедила я спокойно.
— Отчего же тогда лорд так отчаянно сопротивляется? — шептала Сандра дальше. — А ещё знаете, что я видела?
— Что видела? — я напряглась.
— Лорд Арден посещал библиотеку.
— И что мне это должно сказать? Ну и что, что он был в библиотеке? — я отмахнулась, делая вид, что мне всё равно.
— А то, что он посещал секцию с закрытой литературой, — прошептала она с придыханием.
— Откуда тебе только это всё известно? — спросила я.
— Я же говорю: моё благополучие напрямую зависит от благополучия моей леди, то есть вас, — заявила она гордо. — Я беспокоюсь о вас.
— И ты хочешь сказать, что Арден ищет способ разорвать связь? — усмешка исказила мои губы.
— Я ничего не хочу утверждать, — Сандра выпрямилась, подхватила поднос с письмом для матушки и, улыбнувшись кривой улыбкой, произнесла: — Но точно вам не будет покоя, пока его жена рядом и… жива, — и, взмахнув пышной юбкой, развернулась и ушла, оставив меня с тяжёлыми мыслями.
В словах Сандры была доля правды — не будет мне покоя, пока его жена рядом.
Эти мысли терзали меня весь день. Я злилась, а Арден так и не появлялся. Я измучилась от беременности: тошнило так, что я не могла есть, ничто уже не радовало.
А ещё нужно было писать письмо матушке, но та новость, которую принесла Сандра рано утром, всё разрушила. Разрушила мои мечты на счастливое и беззаботное будущее.
Утром, пока я причёсывала волосы, внезапно вбежала Сандра в спальню:
— Госпожа! — вскрикнула она.
— Где ты пропадала? Быстрее, делай причёску — возможно, сегодня появится… Арден. А я ещё не готова, и этот демонский токсикоз меня совсем замучил. Принеси тональный крем — хочу скрыть бледность.
— Моя леди, всё пропало, всё кончено! — Сандра была бледна и заламывала руки. И словно не слышала меня. Она упала на колени передо мной. Вцепилась в мой шелковый халат. Ее цветастая юбка расплылась облаком. Серые глаза округлились. Черные волосы растрепались.
— Что ты несешь, Сандра! Ты похожа на городскую сумасшедшую! Приведи себя в порядок!
Но та, взглянув на меня снизу вверх, зашептала:
— По большому секрету вам сообщу: леди Кристина беременна. Теперь вам точно не будет покоя.
Внутри меня все оборвалось. Я резко вскочила, схватилась за туалетный столик, лишь бы удержать равновесие.
Сандра подхватилась тоже.
— Что ты сказала⁈ — хрипло выпалила я.
— Леди Кристина беременна! — повторила Сандра. — Поверьте моему слову. Это конец.
— Он что заделал ей ребёнка, я же — его истинная! — закричала я на высокой ноте.
Сбросила всё с туалетного столика на пол.
— Как он мог! А-а-а!
— Что если лорд расторгнет вашу истинную связь и вернётся к своей жене; вашего ребёнка он либо отберёт, либо отдаст своей матери, или даже будет воспитывать сам!
Я вцепилась в стол, ногти врезались в дерево. Внутри меня произошел взрыв ярости. Я когтями расцарапала столешницу, драконица внутри рычала и бесновалась.
Я стала топтать ногами косметику, рассыпанную по полу, я кричала, и по скулам бежали белые чешуйки.
— Как же я ненавижу это! Почему мне достался мужчина с прицепом? — вырвалось у меня.
— Но как вы можете так говорить? — протянула Сандра. — Он же богатый, красивый, завидный мужчина во всей империи. Самый лучший!
— И только этим компенсируются те невзгоды, что мне приходится терпеть! — рявкнула я. — Зачем мне это надо? — Я оттолкнула пуфик, обшитый розовым бархатом, он отлетел к стене.
Я была на грани оборота.
— Сандра, напиши матушке — та точно знает, что делать в таких ситуациях, — проговорила я сквозь сжатые зубы и начала глубоко дышать.
Сандра приблизилась ко мне почти нос к носу и шепнула:
— Госпожа, от леди Кристины надо избавиться. Она должна исчезнуть. Ваша матушка же писала, что все средства хороши для достижения цели.
Я ахнула.
Но вместе с тем меня охватила волна злости: я беременна, бывшая беременна, и Арден — между нами.
В словах Сандры было зерно истины: Арден ещё не сделал предложение, хотя развод состоялся два дня назад, и сам он куда-то пропал.
— Ты предлагаешь мне убить её? — хрипло переспросила я и схватилась за шею.
— Просто не будет вам покоя… — Сандра быстро отступила. — А за счастье надо бороться.
— Что ты предлагаешь конкретно?
— Попросить у матушки денег. Да побольше.
— Ты… предлагаешь…
Сандра снова оказалась рядом. Она склонилась ко мне, заглядывая прямо в глаза, и заполошно зашептала:
— Однажды, когда ваш батюшка загулял… Это как раз пришлось на то время, пока леди Розалия ходила с пузом, — она скользнула взглядом вниз, на мой живот. У меня внутри всё перевернулось. Я ведь сейчас была в таком же положении. — Она дождалась, пока выносит вас, а потом избавилась от любовницы и вернула внимание вашего батюшки.
— Кто это был? — прошипела я, чувствуя, как меня начинает трясти.
— Леди Элиза, молодая вдова барона Таршаса, — протянула Сандра, словно смакуя каждое слово.
— Ах, как же! Они ведь были нашими соседями через одно имение. И… ведь она упала на прогулке с лошади и сломала шею.
— Помогли ей, госпожа, — с кривой усмешкой произнесла Сандра. — Но вы не волнуйтесь, она была той ещё вертихвосткой. Охмурила вашего батюшку так крепко, что тот подарки ей дорогие стал дарить, и ту самую пегую кобылку тоже. Ваша матушка как узнала — осерчала! Вот и отправила блудницу к её законному мужу… на небеса.
Сандра придвинулась ближе, шепнула уже почти в ухо, с опасным блеском в глазах:
— Леди… у меня есть связь с тем наёмником. Хотите?