Прошло четыре недели с той ночи в отеле с Шэй. Такое ощущение, что прошло четыре жизни.

Я не могу выбросить ее из головы. Она постоянно таится в моих мыслях, всегда готовая отвлечь меня воспоминаниями о ее улыбке, смехе, стонах.

Ее громкие, похотливые стоны, когда я трахал ее.

Бар, где она подошла к моему столику, — это место, куда я заходил несколько раз в неделю после работы, чтобы развеяться. С тех пор я его избегаю.

Знаю, что произойдет, если увижу ее снова.

Я бы только взглянул в эти великолепные зеленые глаза, и моя судьба была бы решена.

Поэтому, чтобы защитить нас обоих, я теперь пью в другом баре. Сижу один, наблюдаю за людьми, притворяясь, что втайне не надеюсь, что она войдет в дверь.

Хорошо, что я больше никогда не увижу эту женщину. Я бы не смог сосредоточиться ни на чем другом.

— Извините, мистер МакКорд. Салли Хатчинсон на первой линии.

Голос секретарши, чье имя я никак не могу запомнить, доносится через переговорное устройство телефона, стоящего на моем столе. Раздраженный прерыванием, я нажимаю пальцем на кнопку громкой связи.

— Примите сообщение. У меня нет времени с ней разговаривать.

— Простите, сэр, но она настаивает. Она говорит, что это срочно.

Салли Хатчинсон — хедхантер, которого мой брат Каллум нанял, чтобы найти мне помощника. Что может быть таким чертовски срочным? Что значит срочный подбор персонала? Пул кандидатов, готовых работать на пресловутого сварливого Коула МакКорда, внезапно сократился с нуля до минус одного?

Раздражение делает мой тон жестким.

— Я сказал, примите сообщение.

Почти вижу, как секретарша съеживается в кресле, когда она отвечает, ее голос из просто нерешительного превращается в откровенно кроткий.

— Это насчет вакансии вашего помощника? Она говорит, что нашла кого-то идеального.

Идеального? Конечно. Я чуть не смеюсь вслух. Но так как это не мой конек, вместо этого я рычу.

Секретарша шепчет: — Я приму сообщение, сэр, — и кладет трубку.

Если бы люди беспрекословно подчинялись моим приказам, мир был бы намного лучше.


Загрузка...