Как всегда, мой младший брат безупречно выбирает время.

Я отворачиваюсь от улыбающегося лица Шэй и говорю ему, чтобы он проваливал. Затем захлопываю дверь и снова поворачиваюсь к ней.

— У тебя отвратительная привычка, — замечает она, когда дверь с грохотом захлопывается.

— Одна из многих. Что ты имела в виду, говоря, что не уверена, как долго будешь моей помощницей?

Судя по выражению ее лица, Шэй считает меня абсолютным идиотом. Да еще и засранцем.

Сквозь стиснутые зубы говорю: — Что это за взгляд?

— Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

Эта женщина. Эта упрямая, несносная женщина. Глубоко вздохнув, я начинаю считать до десяти. Дохожу только до двух, прежде чем срываюсь.

— Я не собираюсь тебя увольнять, если ты это имела в виду.

— Может быть, я не это имела в виду.

Когда лишь смотрю на нее с рычанием в груди, она сдается.

— Ладно, я это и имела в виду. А ты?

— Я только что сказал, что нет.

— Знаю, но я даю тебе шанс передумать.

— Почему я должен передумать?

Она снова бросает на меня взгляд «ты — идиот и мудак». Подозреваю, что это станет ее фирменным выражением. Я бы перекинул ее через колени и отшлепал, чтобы она запомнила навсегда, но чертовы стены сделаны из стекла.

И теперь она работает на меня. Я не могу отшлепать сотрудника.

Как бы мне этого ни хотелось.

Преодолеваю несколько шагов от двери до того места, где она стоит, наклоняюсь к ее лицу и говорю низким, нарочито спокойным голосом, глядя ей в глаза.

— Я не буду тебя увольнять. Ты собираешься уволиться?

Нахально и вызывающе Шэй поднимает подбородок.

— Нет.

Когда она вскидывает одну идеальную бровь, я отвечаю: — Ну, хорошо. Если ты так решила.

— Это мое решение.

— Отлично.

— Хорошо.

— Ну вот и все.

— Да.

— Так что приступай к работе.

— Так и планирую сделать.

— Когда?

— Как только какой-нибудь разумный человек, который не считает себя совой, покажет мне, что, черт возьми, я должна делать.

Я хочу отшлепать ее так сильно, что у меня чешется ладонь. Никто никогда не говорит со мной с таким неуважением. С ее терпким, воздушным тоном «да пошел ты». Никто.

Я гребаный финансовый директор!

Что-то в моем выражении лица заставляет ее снова улыбнуться. Что, конечно же, ужасно меня злит.

— Позволь мне кое-что прояснить, Шэй...

— Мисс Сандерс.

— Прости?

— Я предпочитаю, чтобы ты называл меня мисс Сандерс. Чтобы сохранить профессионализм.

Если к тому времени, как покину этот кабинет, я не вырву себе все волосы, это будет просто гребаным чудом.

Кроме того, я очень хочу ее поцеловать, а это проблематично на многих уровнях. Тем более что «поцеловать» — это эвфемизм для того, чтобы перегнуть ее через стол, сорвать с нее трусики, засунуть в нее мой твердый член и слушать, как она выкрикивает мое имя, когда кончает.

Ее глаза расширяются, а ресницы трепещут. Она прочищает горло и увлажняет губы.

— Почему ты так смотришь на меня?

Значит, Шэй, ты уже нервничаешь. Хорошо.

Моя улыбка зловещая.

— Ты не хочешь знать. Но вот что тебе стоит знать. У нас в компании строгая политика в отношении служебных романов. Особенно между начальниками и подчиненными. Они запрещены. Точка. Понятно?

— Я хорошо осведомлена. Мне пришлось прочитать все правила отдела кадров и подписать их, прежде чем приступить к работе. — Притворившись невинной, она добавляет: — Почему ты об этом заговорил?

Я говорю: — Ты прекрасно знаешь, почему.

Я имею в виду, что мне нужно увидеть твою реакцию. Мне нужно знать, думала ли ты обо мне так, как я навязчиво думал о тебе. Мне нужно знать, трогала ли ты себя, вспоминая ту ночь, как это делал я. Мне нужно знать, было ли это для тебя чем-то большим, чем случайный секс.

Больше всего мне нужно знать, хочешь ли ты сделать это снова.

Потому что если ответ будет положительным, то все правила будут прокляты. Я уже знаю, что нарушу любое правило, чтобы снова обладать ею. Я нарушу все существующие правила, лишь бы еще раз почувствовать вкус ее губ.

Ее голос холоден, а самообладание безупречно, и она говорит: — Уверяю тебя, Коул, я не буду вступать в личные отношения ни с кем в этой корпорации. Особенно с начальником. Я бы никогда не стала рисковать своим положением здесь из-за такого пустяка.

Я вижу, что Шэй говорит серьезно. Она не хочет иметь со мной ничего общего.

Черт.

Мы смотрим друг на друга в течение одного долгого, трескучего момента молчания, пока не возникает ощущение, что воздух вот-вот сгорит.

Затем я опускаю взгляд на ее сочные губы, представляя, как они растягиваются вокруг головки моего члена. Мой голос становится хриплым.

— Мистер МакКорд.

Заставив себя отвести взгляд от ее рта, я встречаюсь с ней взглядом.

— Как ты и сказала, мисс Сандерс, давай останемся профессионалами.

Я иду к двери и открываю ее, но, прежде чем выйти, оборачиваюсь, делая голос жестче.

— И с этого момента я жду, что ты будешь приходить вовремя.

Она отвечает без промедления.

— Обязательно. Спасибо, что заглянул, мистер МакКорд.

Не прощаясь, я разворачиваюсь и ухожу, решив больше никогда не заходить в ее кабинет.


Загрузка...