Глава 24

Я проворочалась до полуночи без сна. Но вместо того, чтобы млеть от одной мысли о жутких убийцах, стонать над тяжкой долей отверженной, сокрушаться о жестокосердном брате я думала о... Генри Лэнгтоне.

Об этом его презрительном выражении лица. О его холодных глазах...

— Не хочу, чтобы у вас возникли ложные надежды, Виктория — передразнила я герцога и перевернулась на спину.

Лунный свет ярко лился в окно, бросая причудливые тени на мой балдахин. Я всматривалась в них широко раскрытыми глазами и то ли в полудреме, то ли наяву увидела красивый, но небольшой зал какого-то особняка. Там, среди танцующих пар, выделялась одна.

Красивая, рыжеволосая девушка, в белом платье танцевала в обьятиях высокого молодого мужчины.

И такими нежными были эти обьятия, и такими смущенными были взгляды...

— Так! Хватит, Викки! — приказала я себе опуская обе ладони на лицо и устало потирая его — Усмири свою бурную фантазию.

Не знаю правда ли это было, или ночь и внезапное признание герцога смутило мой мятежный разум, но это видение рождало ненужные образы и такие же неуместные желания.

У тебя другая жизнь, Викки! Ты не имеешь право даже думать о несбыточном и болезненом!

Я вздохнула, вновь перевернувшись на другой бок. "Ладно, закрываем глаза и никаких герцогов!" — с этим решительным обещанием я уснула, но, как оказалось, судьба решила меня наказать за такое самоуверенное заявление уже этим утром.

Генри Лэнгтон, будто желая укрепить своё влияние на мои мысли, появился на пороге Эшвуд-Корта с минимально позволенного приличиями времени, заставив моё сердце пропустить удар.

— Простите за столь ранний визит, — спокойно произнёс он, окупируя мою гостинную с ещё одним мужчиной, чей вид был, мягко говоря, необычным.

Мой взгляд невольно задержался на новоприбывшем. Это был крупный мужчина, с тяжёлыми чертами лица, а глубокий шрам на щеке лишь добавлял суровости его облику. Он был одет просто, но всё в его фигуре выдавало скрытую силу и некую непоколебимую уверенность. Генри, заметив моё замешательство, едва заметно усмехнулся.

— Мистер Джонас Макконнел — специалист, о котором я вам говорил. Он… скажем так, весьма успешен в вопросах службы. Настоятельно рекомендую вам его нанять в качестве... лакея.

Я с недоумением взглянула на Генри. Лакеем? Да миссис Дженкинс тут же закопает все столовое серебро поместья в сады, спасая его от такого "лакея"

— Доверьтесь мне, Виктория. Джонас Макконнел — именно тот, кто вам нужен.

Герцог Пемброк настойчиво повел бровью, давая понять, что с ним сейчас лучше не спорить. Хммм.... Я и не стала, но так же безмолвно пообещала ему длинный разговор. И лучше бы ему все-все мне обьяснить.

— Молли, — обратилась я к служанке, что застыла у стены и не шевелилась как мышь под скатертью в присутствии кота. Она похоже, бедняжка, все еще не могла поверить, что его светлость не просто общается со мной, но и зачастил к нам.

— Отведи пожалуйста мистера Макконнела к миссис Дженкинс и скажи, что я беру его на службу. Пусть выдаст ему все нужное и обьяснит, что надо делать.

Молли неохотно оторвалась от стены и бросив на меня встревоженый взгляд, вышла. Сам же Джонас Макконнел поклонился и произнеся: " Спасибо, мисс" последовал за ней.

Как только за ними закрылась в дверь я впилась вопросительным взглядом в Генри.

— У меня плохие новости, Виктория. — не стал ходить вокруг да около герцог — Я получил сообщение из Лондона: Эдгар Стюарт сбежал. Его следов не могут найти, поэтому мистер Макконнел пока поживет у вас и будет гарантом того, что с вами ничего не случится. Кроме того, он професиональный сыщик и если где-то в вашем доме есть что-то полезное для нашего дела, поверьте, он это разыщет.

— Я благодарна вам, лорд Лэнгтон, — начала я, понимая, что должна кое-что прояснить, — но не уверена, как отреагирует на это Арчибальд.

— Не думаю, что стоит пока ставить его в известность, — протянул Генри, закинув ногу на ногу. — Или ваш брат лично нанимает каждого слугу в поместье?

— Нет, — сказала я с сомнением, — но, буду откровенна, после всего случившегося отношения у нас с ним сейчас не самые лучшие. И я не могу гарантировать, что он не отменит моё решение, если о нём станет известно.

Я закончила, ожидая его реакции, но герцог лишь молча смотрел на меня.

— Я понимаю, Виктория, — всё же сказал он через несколько минут, — что частично ответственность за ваш разрыв с Арчибальдом лежит на мне. Я мог бы найти себе оправдания и переложить всю вину на пока неизвестных нам преступников, но делать этого не стану. Только слабые души не готовы отвечать за свои поступки. Это моё решение, и я готов разделить с вами все последствия. Я уже написал вашему брату, объяснив, к каким выводам пришёл, и попросил его содействия.

— Вы сделали что? — у меня похолодели руки от ужаса. — Нет, только не Арчибальду! Он же с ума сойдёт от гнева.

— Или наоборот, — моя паника, казалось, не впечатлила Генри. — Вы сможете восстановить с ним отношения. Вы не думали об этом, Виктория?

— Нет, — ответ был поспешным, даже слишком. — Это нереально.

Но я лукавила. Я действительно хотела бы снова обрести брата. Того самого пухлого и доброго мальчика, что заботился и любил малышку-сестру. Я скучаю по тому Арчибальду. Он был моей единственной семьёй.

Тот же Арчибальд, которого я знаю теперь, был чудовищем. Он отказался от сестры, почти выбросил её парализованную на улицу, он бьёт беременную жену… С таким Арчибальдом я не хочу иметь ничего общего, даже одну утробу матери, но мне не оставили выбора.

— Не будем загадывать наперед — не стал спорить со мной, но и не поддержал Генри — В любом случае пока арчибальд думает у нас есть более важные темы для обсуждения.

Я вся прквратилась во внимание, что может быть важнее слетевшего с катушек брата?

— Боюсь, что с Эдгаром Стюартом исчезли и некоторые важные улики и документы — продолжил герцог взяв в руки чашку остывшего чая и перебирая ее длинными ухожеными пальцами — Настолько важные, что наш с вами долг перед страной найти этого мужчину.

Мое горло сдавило и я непроизвольно подняла руку, чтобы его потереть. О, Боже, во что я вляпалась?! Долг перед страной? Я просто хотела разобраться в неудачном прошлом! Я не собиралась вмешиваться во что-то грандиозное.

— Смотрю вы меня прекрасно поняли, Виктория, — одобрительно кивнул Генри и отвесил неожиданный комплимент — Впрочем, вы всегда были умной женщиной и я особе это ценил в вас.

Хмм, умеет же герцог отвлекать от мрачных мыслей! Подумала я, заливаясь румянцем. Правда методика у него не менее шокирующаяя. От внезапных поцелуев до таких же внезапных комплиментов. Отвечать на которые я совсем не собиралась и поэтому успешно проигнорировав, спросила:

— Но чем я могу помочь короне?

— У меня есть одна идея, как найти зацепку. В моём поместье есть ваш портрет, сделанный ещё во времена нашей… помолвки, — его голос слегка смягчился. — На вас тогда были украшения — брошь и браслет. Именно их описывал аноним, утверждая, что они были подарены вашим… так называемым любовником.

Я нахмурилась, вспоминая, что может подходить под такое описание. У меня действительно были украшения подобного рода. Несколько брошей, с десяток браслетов, но какие именно ему нужны, да и зачем? Этот вопрос я и озвучила, на что получила ответ.

— Видите ли, Виктория, — продолжал Генри, заметив моё смятение, — такие украшения могут помнить ювелиры. Я предлагаю вам поехать в моё поместье и посмотреть на портрет. Если вы узнаете их или что-то вспомните, это даст нам шанс найти украшения, а также тех, кто их изготовил. У ювелиров обычно особенно хорошая память, и, возможно, нам удастся найти заказчика.

Я раздумывала, пытаясь представить себя на этом портрете и, тем более, в каких-то странных драгоценностях. Сомнение колебалось во мне. Покинуть Эшвуд-Корт и поехать в имение к бывшему жениху, породив тем самым ещё более сильный шквал сплетен, марающих моё имя?

С другой стороны, и герцог это понимал и делал такое предложение неспроста.

— Вы же знаете, что за этим последует? — спросила я, пожимая плечами.

— Об этом вам не стоит волноваться, — похоже, он был настроен очень серьёзно заманить меня к себе в гости. — Я попросил Дафну, и она пришлёт вам приглашение завтра на чай. Часов к одиннадцати подойдёт? Конечно же, как брат и хозяин поместья, я буду вынужден приветствовать вас, и никто во всём мире не сможет обвинить нас в безнравственности.

— Как у вас всё продумано, — ответила я, чувствуя, как на душе царапнуло. Почему-то вспомнился тот вечер, когда я пришла к нему сама (вот тогда меня почему-то не терзали сомнения), и герцог явно был занят интересной, весёлой компанией. И часто он проворачивает эти схемы?

— Ради вас, Виктория, я готов пойти и на такие жертвы, — ответил он, шутливо поклонившись и блеснув при этом жёсткой улыбкой, давая понять, что кто-то ступил на зыбкую почву.

— Хорошо, — наконец сказала я, отбросив глупости, что в последнее время всё чаще занимали мою голову, и сосредоточившись на деле.

Я твёрдо решила сделать всё возможное, чтобы разобраться в этом мутном деле до конца, и лишние эмоции будут только мешать.

— Я буду ждать приглашения от вашей сестры завтра утром.

— Не стоит, — снисходительно сообщил мне Генри и достал из внутреннего кармана белый, хрустящий конверт. — Приглашение уже есть. Жду вас завтра к одиннадцати, мисс Эшвуд. С нетерпением жду.

Загрузка...