Война была в самом разгаре. Я уже знал, что такое бой, и что такое боль. Самая реальная из всех — боль от осознания, что нечто необратимо. Я не мог вернуть ни друзей, ни соратников. Иногда я проклинал себя за все, что затеял. Человеческие жизни утекали сквозь мои пальцы, превращались в песок.
Ты не знаешь, что это значит, моя Октавия. Ты сталкивалась со смертью, как с трагедией, как с опустошающей раной в груди, которую не закрыть.
Для меня смерть стала частью быта. Каждый день мне приносили известия о потерях, о ценах победы, даже самой блестящей. Еще утром были люди, а вечером больше не было. Мне хотелось биться головой об стол от осознания того, что погибшие думали, чувствовали, дышали, так же как я. Безусловно, они считали себя бессмертными и полагали, что этого с ними не случится. Безусловно, у каждого из них был целый мир внутри — в груди, в голове. Они боялись, они страдали, они надеялись. У них были таланты, было нечто, что они могли оставить миру, но не успели.
Смерть слизывала языком все. Был человек, моя Октавия, а затем его не стало — не осталось мыслей, голоса, дел. Все пропадало, и мне казалось, что пустота должна разверзаться всякий раз, когда кто-то умирает.
Я чувствовал бессмысленность смерти, как никогда прежде.
Но, и это было примечательно, я считал только своих убитых. И хотя теперь, вне психоза, мне тяжело было убивать, я всякий раз понимал, что от моей пули погибнет человек, я был сказочно зол.
Если бы мне сказали, что я могу закончить войну одним ударом, стерев с лица земли всех принцепсов и преторианцев, я сделал бы это не задумываясь. Я предпринимал все, что мог, но этого не было достаточно. Война это такое дело, где всегда будет смерть.
Я больше не был мальчишкой, моя Октавия. Я все понимал.
Мы воевали хорошо, мы побеждали. Но нам нужны были ведьмы. Нам нужен был их дар и их смелость. Дейрдре была против их вмешательства, хотя никогда не говорила этого напрямую, дело было ей дороже, чем гордость. Ведьмы, узнав, что Дейрдре со мной, отказались от нее. Об этом говорили с каждого телеэкрана, и ты, наверняка, тоже это видела.
То были первые недели войны. Теперь они молчали. Дейрдре говорила, что она оказалась более дальновидной, вот и все, однако я чувствовал, что она затаила обиду.
Впрочем нет, не Дейрдре. Дигна. Теперь и я был Аэций. Мы взяли новые имена вскоре после отъезда Дарла, потому что мы больше не боялись проиграть. Откуда-то, как его прощальный подарок, нам досталось столько уверенности в успехе, что мы издевались над вашими генералами, называя себя именами, которые они считали недостойными нас.
Мы смеялись, как дети. Это было очень весело, поверь, наблюдать за их лицами. И иногда я думал: а какое имя выбрал бы Дарл?
Я поклялся, что назову в честь него сына. И если однажды ты подаришь мне дитя с игрек-хромосомой, прошу тебя, рассмотри этот вариант, было бы нечестно забыть о единственном, что я когда-то ему пообещал. В конце концов, Дарл сделал для меня куда больше, чем я для него. Он был щедр со мной.
Словом, я по нему тосковал. Но наша нелепая дружба в то же время не закончилась. В этом была особенность Дарла — не нужно было быть с ним рядом, чтобы ощущать его дружбу. Честно говоря, когда его не было, она чувствовалась сильнее.
Дигна не поехала со мной к другим ведьмам. Она сказала, что не сможет максимально функционально сыграть свою роль, а к тому же у нее множество дел в штабе. Это была не совсем правда, но я сделал вид, что полностью поверил. Дигна проинструктировала меня об обычаях ведьм, причем очень подробно, так что мне многое пришлось записать. И я понял, что обид на свой народ у нее много больше, чем она показывала.
Ведьмы считали себя защитницами отверженных, однако проявлялось это, по крайней мере в те времена, весьма странным образом. Несмотря на то, что людей, которые были нечестивцами по мнению их богини, они проклинали, сами ведьмы не так уж далеко ушли от тех, кого так сильно порицали.
В Галлии, в Нарбо-Марциусе, как ты знаешь, находилась их столица в то время. Множество ведьм было изгнано из Британии давным-давно, и хотя теперь они вернулись домой, Нарбо-Марциус по-прежнему считается их вторым по численности населения городом. У ведьм, как я понял со слов Дигны, было практически феодальное общество: с царицей и собственной аристократией. Классический расклад, двадцать процентов населения — восемьдесят процентов дохода. В нашей стране принцепсы не допускали никого к самоуправлению, воры что-то делали, но в основном нелегально, ведьмы из древних родов имели в Нарбо-Марциусе и предместьях фактическую власть.
Пусть не большую, но им было что терять. Поэтому они осудили Дигну. Поэтому они не пришли ко мне сразу. К концу своего рассказа Дигна упомянула, что ее происхождение оставляет желать лучшего, однако мать ее была горничной у одной знатной ведьмы, попала в немилость и была изгнана. Простые ведьмы за пределами Галлии мало как могли прокормить себя, на работу их не брали, поэтому большинству приходилось зарабатывать тем же способом, что и Дигне. Дигна давным-давно уехала из Нарбо-Марциуса, еще маленькой девочкой, и она не слишком хотела возвращаться туда. Знатные ведьмы вызывали у нее хорошо скрытую ненависть. И, конечно, я понимал, почему.
Дигна говорила, что они предательницы и коллаборационистки.
Но я знал, что она винит их в том, что не смогла жить на своей земле и зарабатывать честным трудом. Я понимал, что это личная история, и мне не хотелось оживлять ее в сознании Дигны.
Теперь у меня была охрана. Настоящая, моя Октавия, хотя тебя-то это наверняка мало удивляет. Я чувствовал себя подделкой, которую по чистой случайности приняли за подлинник. Я не мог иметь такой ценности, которую мне придавали. А ты прекрасно знаешь, сколь высоко я себя ценю.
Но я не мог значить все для стольких людей. Они боялись потерять меня, словно я был немыслимой драгоценностью. Это было приятно и во многом скомпенсировало мне недостаток родительской любви в детстве.
Что ж, я полагаю, любые события нашей жизни следует употреблять как топливо для решения детских проблем. Это всегда полезно. Итак, моя милая, мы ехали в Нарбо-Марциус на прекрасных, принцепских машинах, на ваших машинах. Мне было удивительно неловко, не потому, что я не любил краденного — меня никогда не искушала роскошь. Я не ее желал.
Ведьмы приняли мое прошение о визите, и я был уверен, что они, по крайней мере, выслушают меня. Я не знал, как иметь с ними дело. И не был уверен, что буду говорить с народом. Я должен был что-то предложить Совету Ведьм.
Личности там были, надо сказать, весьма значительные. И во многих из них текла ваша кровь, моя Октавия. Знатные ведьмы издревле считались фаворитками принцепсов и преторианцев. Иногда даже тайными советницами. Как знать, Октавия, быть может там есть и твои единокровные сестры. По крайней мере, Дигна говорила мне о том, что для многих ведьм добиться благосклонности самых знатных аристократов Империи было путевкой в большую политику. Они вели ее, никогда не покидая Нарбо-Марциуса. У красоты и коварства была своя цена. Быть может, они и влияли на судьбу Империи, однако собственной судьбой распоряжались лишь в незначительной степени.
Надо сказать, фенотипически это был самый разнообразный народ, который я встречал. И хотя, несмотря на все твои убеждения в обратном, связи между представителями разных народов были всегда, и от них рождались дети, нигде это не было стратегией выживания. У ведьм другого выхода, собственно, не было. Так что сейчас уже и не восстановишь, какие внешние черты были присущи им изначально. Пожалуй, рыжие женщины встречались среди них довольно часто, однако ни о каких других характерных чертах речи не шло. В Дигне, без сомнения, была (и есть, разумеется), щедрая доля принцепской крови. Кто-то отличался остротой наших черт, светлыми глазами, бледной кожей, кто-то имел характерные для народа воровства волнистые, русые волосы и веснушки. По Нарбо-Марициусу разгуливали девушки и женщины всех мастей, словно бы в древних столицах.
Нарбо-Марциус был городом небольшим и контрастным. Наряду с белыми, похожими на особняки, домами, где принцепским мужчинам, видимо, было сподручнее бывать, стояли бараки, в которых жили простые ведьмы. Самые знатные ведьмы были персонами одиозными, и я слышал о них кое-что даже прежде знакомства с Дигной.
Царица их, Кэйлин, женщина сказочной красоты (говорили, она может сравниться с твоей сестрой), выпускала собственную валюту с личной подписью и портретом, разъезжала в конном экипаже и устраивала роскошнейшие приемы. Ее тетя, Лиадэйн, славилась своей любовью к ядам. Если честно, я ее опасался. Дигна предупредила меня, что если мне и удастся избежать проклятий, то пить вина все равно не стоит.
В Нарбо-Марциусе была потрясающей красоты площадь: гипсовые статуи обнаженных женщин с полумесяцами в руках, фонтаны, увитые искусственными цветами. Город был скорее украшен для кого-то, чем являлся красивым. Он словно бы все время ждал гостей.
У Кэйлин был хоть и маленький, не больше самого крохотного из твоих домов на побережье, но все-таки дворец. Чем-то он напоминал наш дворец в Вечном Городе. Был этакой миниатюрой на тему. Говорили, только умоляю не злись, что этот дворец построил для ее матери твой дед. Она так просила вывезти ее в Вечный Город, но он потратил куда больше сил и денег, чтобы привезти ей кусочек в Нарбо-Марциус.
О, это была очень тонкая грань между подчинением и унижением, моя Октавия. Ведьмы понимали это и принимали это. Дигна говорила так: они считали, что любовь не всесильна, но на самом деле они не знали любви.
Кэйлин, роскошная, светловолосая девушка, в которой явно была и наша кровь, однако для нее это ничего не значило, встретила меня в роскошном (особенно для меня и по тем временам) холле. У нее были завитые волосы, убранные в высокую прическу и розовое платье с пышной юбкой. Вся она была сама легкомысленность. Руки ее были затянуты в белые перчатки, скрывающие когти. Из-за их длины рука казалась деформированной, наделенной слишком длинными, слишком тонкими пальцами. В этом намеке на уродство была своя красота и даже своя сексуальность. На шее у Кэйлин была атласная лента. Алая. И я оценил это. Во всем ее тонком, словно бы облачном облике это было единственное яркое пятно, оно не могло быть случайностью, недостатком вкуса, дурной деталью.
Это был мастерский полунамек на благосклонность. Она повязала вокруг шеи атласную ленту, как аллюзию на отсеченную голову. На преступление, которое хочет совершить. На государственную измену. Я улыбнулся ей.
— Госпожа Кэйлин. Могу я коснуться вашей руки?
Она замурлыкала:
— О, солдатик, неужели ты знаешь и наши обычаи? За это я люблю солдатиков, они везде бывают и все видят.
Это была совсем юная девушка и легкомысленность она носила, как броню. Я видел, что она умна, и Кэйлин показывала мне это каким-то непостижимым образом. Мы словно стали соучастниками, вместе знали какой-то секрет, она умела создать такое впечатление.
Тетка ее, знаменитая отравительница Лиадэйн, была грузной женщиной за шестьдесят с внимательными, строгими глазами и пучком рыжих волос на затылке из которого то и дело выбивались пряди.
— Господин Аэций, — сказала она.
— Приветствую вас, госпожа Лиадэйн.
Она не ответила мне улыбкой. И, честно признаться, я даже обижался. В то время улыбка давалась мне нелегко, а к концу войны это искусство и вовсе оставило меня. Кэйлин позволила мне взять ее под руку.
— Мы с вами отправимся в цирк, так я хочу, хотя тетушка возражала.
— Мне воспринимать это как намек?
— А вы бы хотели?
Она засмеялась, а когда мы вышли из дворца, я почувствовал ее запах — гурмански-сладкий аромат пирожных и нежный — чистой женской кожи. Духи были явно дорогие, хотя прежде я не сталкивался с элитным парфюмом, ощущалось это интуитивно.
Я вдруг понял, в чем очарование Нарбо-Марциуса — это был мирный город, такой, каких я давным-давно не видел. Ничего здесь не горело и не лежало в руинах, а Кэйлин была божественно нежна и прекрасна в своей чистоте.
Мне вдруг захотелось оставить их, оставить их город, чтобы хоть где-то был островок мира, о котором я мечтал. Я, конечно, не поддался этому желанию. Лиадэйн шла за нами вместе с моей охраной и охраной Кэйлин.
— И как же там война? — спросила Кэйлин. Вопрос был нелепый в своей очаровательной бестактности, настолько, что я был вынужден ответить самым честным и подробным образом, и только чуть после понял, какого дурака свалял.
Нет, разумеется, я не сказал ей ничего, о чем не могли знать даже самые заштатные журналисты Империи, однако же я не заметил, как разболтался. Это был плохой знак. Кэйлин улыбнулась, показывая, что мы правильно друг друга поняли.
— Тетушка говорит, что это страшно опасное дело.
— Опасное, — сказал я мрачно. — Но это не страшно.
— Тетушка бы не стала в это ввязываться.
— Она не подлежит призыву, — сказал я, и Кэйлин звонко засмеялась. Она наклонилась к моему уху, спросила самым интимным тоном:
— А я принадлежу?
И хотя она была совершенно не в моем вкусе и никоим образом не будила во мне мужских желаний, я был ей очарован и отвечал на ее флирт.
В Нарбо-Марциусе не было мужчин. Совсем. Словами не передать, как меня это удивило. Я привык, что у человека два пола и представлены они везде. Я услышал, как один из моих охранников, парнишка-вор по имени Зоран спросил у кого-то:
— А куда они мужиков-то дели?
И кто-то, не помню кто, ответил ему:
— Ты что идиот?
А я поймал себя на той же мысли. Мужчины казались потерянным куском этого общества, и хотя я знал, что ни один не спасся от великой болезни, мне думалось, что они просто где-то прячутся.
Цирк оказался самым что ни на есть настоящим. Я не понимаю, чего еще я ожидал, но, как оказалось, не полосатого шатра, окруженного яркими палатками, щедро украшенными кибитками и трейлерами, обклеенными плакатами. Пахло зверями, жареной кукурузой, соломой и карамелью.
— Ты бывал в цирке, солдатик?
Госпожа Лиадэйн закашлялась. Наверняка, чтобы не сказать, что я в нем рос.
— Нет, но мечтал. С радостью составляю вам компанию. Но как насчет дел?
— Все после, — сказала Лиадэйн. — Сначала отдохните с нами, затем мы поговорим.
Я понял, что она, конечно, имеет ввиду меня, себя и Кэйлин. Еще я понял, что она против присоединения ведьм к революции — это была интуиция, но всякая интуиция есть рациональное наблюдение, которое нет времени осмыслить.
Внутри все было подготовлено для нас. Мы сидели в первом ряду и перед нами стоял столик с изысканнейшими сладостями, достойными твоего языка, моя Октавия. Кэйлин сняла перчатки, и я увидел ее острые когти. Она ела, насаживая на них пищу. Это было непривычно, не то отвратительно, не то возбуждающе. Она смаковала каждую крошку, так что и здесь было нечто от эротического переживания. Иногда она закрывала глаза и постанывала. Я не понимал, то ли это спектакль, обращенный ко мне, то ли пирожные действительно изумительные.
Я-то, конечно, ничего не ел и иногда посматривал на госпожу Лиадэйн с превосходством. Мне даже показалось, что она мне усмехнулась.
Циркачки были изумительные. Девушки в блестящих костюмах, ходящие по канатам на цыпочках, девушки, заставляющие львов прыгать через горящие обручи, клоунессы с красными улыбками и выбеленными веками. Я впервые был в цирке, и оказалось, что зрелище это удивительное — яркое, как фейерверк, шумное до звона в ушах, не то чтобы веселое, но какое-то по-особенному вдохновляющее.
Я получал удовольствие, и в то же время думал о том, что скажу. Я чувствовал, что госпожа Лиадэйн имеет большое влияние на Кэйлин. В то же время я знал, чего хотела Кэйлин, это был наш секрет.
Она была умная девушка, умевшая тонко шутить, а кроме того она располагала большей информацией о госпоже Лиадэйн, чем я. Я попытался припомнить наш разговор с самого начала. Сердце мое екнуло — цирк.
Кэйлин упомянула, что хотела сводить меня в цирк, а тетушка ее была против. Не Лиадэйн я должен был убедить. Здесь присутствовало сейчас множество ведьм, с которыми я мог говорить. И к ним я должен был обращаться, потому что Лиадэйн и Кэйлин уже приняли свои решения. И они были разными.
В завершении представления, когда аплодисменты еще не отгремели, я перемахнул через стол с мальчишечьей ловкостью, которой от себя не ожидал, попросил микрофон у девушки-коммивояжера, а вместе с ним и соломенную шляпу. Я надел ее и почувствовал себя так, словно я — мой папа. Мне даже показалось, что на мне не старенькая шинель, а его любимый полосатый костюм.
— Дамы, дамы, дамы, — сказал я. — Не расходимся, прошу вас! Уделите мне, пожалуйста, десять минут, и я обещаю, что вы не пожалеете об этом!
Они зашептались, женщины с длинными когтями, они были похожи на хищных птиц, и я подумал, что в случае неудачи, они меня разорвут.
Или, по крайней мере, проклянут. А ведь Дигна предупреждала меня избегать проклятий.
— Вы здесь, потому что желаете зрелищ! Что ж, я вас отлично понимаю, и я готов предоставить их вам. Мы входим в сердце Галлии, девушки, Аквилея, Мутин, Медиолан уже принадлежат нам. Бедлам — наш! Дакия — наша! Наш народ и народ воров едины, и мы сумели отвоевать земли, принадлежащие нам. Вы бы видели, дамы, как это прекрасно. Не скажу, что ужасы войны меркнут в сравнении со свободой, однако это цена, которую мы готовы заплатить. Что до вас — чудесный городок, надо признать, он запал мне в сердце, и я хочу сохранить его в неизменном виде! Хотя я бы, конечно, несколько его озеленил.
Кто-то засмеялся, и я понял, что отлично ломаю комедию.
— Но к делу, дамы, ведь ваше время бесценно, как и мое. Мы войдем в Вечный Город, и мы останемся там. Вы нам нужны, но и мы вам — тоже. Давайте будем сильными вместе, потому что пришло время для этого. Я знаю, что каждая из вас хоть раз думала о том, чтобы присоединиться к нам. Сейчас вы можете признать в себе эти тайные влечения. Дамы, дамы, дамы, подумайте, как вас будут боготворить женщины вашего народа. Но, конечно, дело всегда или почти всегда в вещах материальных и низменных. Давайте задумаемся и о них. Не хотите снискать народной популярности, но хотите богатства? Принцепсы не дадут его вам. Ваш чудесный замок всего лишь кукольный домик по сравнению с дворцом Города. Не сочтите за оскорбление, у нас и такого нет. И все же, дамы, разве не устали вы быть на вторых ролях? Разве вы не хотите, чтобы богатство можно было по-настоящему использовать? Компании, недвижимость, фабрики, яхты, — кому что нравится, но ни у кого ничего нет. А между тем, вы сможете потратить ваши денежки, удвоить капитал. Разве это не сделка, достойная блистательных правительниц прошлого? Не бойтесь потерять — бойтесь не приобрести!
Я выдохнул, поправил соломенную шляпу с черной лентой, сдвинул ее на глаза, чтобы не видеть их лиц. Я разволновался.
— Но главное, дамы, я верну вам Британию! Дом ваших предков вновь станет принадлежать вам! И восславится ваша богиня на месте, где вы воззвали к ней!
Аплодисменты едва не разорвали мне барабанные перепонки. Я посмотрел на Кэйлин. Она смеялась, но я не слышал этого.
В тот момент я понял, Октавия, что теперь-то все точно решено.
Твой Город станет моим.