Глава 15


Камешки хрустели под ногами Фарры, когда они с Блейком шли за Ванг laoshi к своему хостелу в Губэе — городке на воде у подножия участка Симатай. Как Фарра и ожидала, они пришли последними из всей группы.

Фарра была измотана, но сил еще хватало, чтобы любоваться видом. Несмотря на то что Губэй был искусственным древним городом (построенным по образцу исторического Учжэня на юге Китая), он был прекрасен. Его традиционная архитектура отсылала к эпохе имперского Китая. Каменные улочки петляли между деревянными домами с черепичными крышами и изогнутыми карнизами, а узкие каналы пересекали горбатые мостики. Когда солнце скрылось за горизонтом, один за другим зажглись огни, и вскоре весь город окутало их теплое сияние. Оранжевые блики плясали и мерцали на воде, споря за внимание с бледным закатным небом.

— Тото, кажется, мы уже не в Техасе, — пробормотал Блейк.

Внутри у Фарры запузырился смех. Это было такое облегчение после тяжелых эмоций прожитого дня.

— Нет, Дороти, не в Техасе.

Фарра постепенно примирялась со своими безответными чувствами к Блейку. Она больше не злилась из-за Макао. За прошлую неделю она слишком сильно по нему соскучилась, чтобы продолжать обижаться. Романтика — это одно, а их дружба — совсем другое. И то, что произошло на Стене, было тому доказательством.

Она так долго хранила в секрете чувство вины перед отцом, что, высказавшись, ощутила, будто с плеч сбросили тонную глыбу. Раньше у нее были возможности поговорить об этом, но она боялась. Боялась, что люди осудят ее, назовут плохой дочерью, и больше никогда не посмотрят на нее как прежде. С Блейком этого страха не было. Она просто знала, что он поймет.

Блейк искоса взглянул на нее. Его губы тронула улыбка, обнажая те самые ямочки.

— Я рад, что мы снова общаемся, — прошептал он. — Я скучал по тебе.

И снова эти проклятые бабочки. Фарра любила всё живое, но этих бабочек пора было прихлопнуть.

— Я тоже скучала... братишка.

Она в шутку пихнула его в плечо.

О боже, ну зачем я это сказала.

Блейк нахмурился.

К тому времени, как они добрались до хостела, на город опустились сумерки. Из открытых дверей доносились голоса. Программа забронировала всё здание — оно было достаточно большим, чтобы разместить семьдесят студентов, если потесниться по четверо в комнате.

Фарра вошла во внутренний двор и увидела остальных ребят: они уже ужинали за столиками, разбросанными по всему пространству. В воздухе витал аромат свинины и лапши, отчего в животе у нее предательски заурчало. Она собиралась сначала сходить в душ, но голод взял свое.

— Ребята, сюда! — Кортни помахала им из дальнего угла.

— Долго же вы. Мы думали, вы там погибли. — Люк потянулся к почти пустой тарелке с пельменями. — С Фаррой-то понятно, но ты чего застрял? — спросил он Блейка. — Ты же вроде как в форме.

Фарра показала ему язык.

— Огромное спасибо.

— Слушай, Люк, Блейк и Фарра еще даже не ели, — Сэмми оттолкнул его руку.

— Я просто не торопился, — Блейк мельком взглянул на Фарру. Тем временем персонал принес новую порцию дымящейся домашней еды: жареные помидоры с яйцом, курицу кунг-пао с рисом, острую стручковую фасоль и соломку из свинины в сладком бобовом соусе.

Фарра смела первую порцию и потянулась за добавкой. Столько физической нагрузки, сколько сегодня, у нее не было несколько месяцев. Она готова была съесть целую корову. Сотрудники хостела в немом изумлении наблюдали, как студенты уничтожили всё до крошки ровно за пятнадцать минут.

— Уф. Хорошо пошло. Люк откинулся на спинку стула, похлопал себя по животу и звучно рыгнул. Рядом с ним Крис сморщила нос и отодвинулась ближе к Блейку.

— Так, я в душ сходила, поела и теперь готова только спать, — Оливия зевнула, ее глаза слипались от усталости.

— Никакого спать! — Кортни глянула на часы. — Еще только семь вечера.

— Как семь? По ощущениям — полночь, — простонала Оливия.

— Мы проснулись в семь утра, — напомнила Фарра.

— Вот именно. Двенадцатичасовой день — мой предел. Я в ауте.

— Согласен, — Лео тоже безуспешно попытался сдержать зевок.

— Перестаньте. Мы молоды, и ночь еще только начинается. Спать никто не пойдет. — Кортни уперлась руками в стол. — Мы играем в игру. У кого-нибудь есть карты?

Тишина.

Она вздохнула.

Ладно. Тогда в «Я никогда не...».

Меньше всего Фарре хотелось играть, но она осталась ради Кортни — иначе та бы ныла до конца поездки.

— Я никогда не получал оценку ниже «А», — выдал Нардо, заставив всех присутствующих закатить глаза. — Что? Это правда.

— Велика беда, — фыркнула Оливия. — Я тоже.

— Тогда не загибай палец. В этом и смысл.

— Ладно. Я никогда не получала отказ из колледжа.

Нардо зыркнул на Сэмми.

— Ты ей рассказал?

— Нет. Ну, то есть да. — Сэмми откашлялся. — Список ожидания в Массачусетском технологическом — это всё равно почетно.

Нардо поджал губы и загнул палец.

— Я никогда не заваливал этап собеседования на стажировку.

— А я никогда не...

— Стоп! — Кортни резко махнула руками. — Это не «Шоу Оливии и Нардо». Вы оба умные, мы поняли. Давайте дальше. Фарра, твоя очередь. Только давай что-нибудь стоящее.

— Ну, без давления, — Фарра попыталась придумать что-то оригинальное. — Я никогда не... занималась сексом втроем.

— Ну еще бы, — вставил Люк. — Ты же девственница. У тебя и вдвоем-то не было... ай!

— Ой, прости, — елейным голосом отозвалась Фарра. — Нога соскользнула.

— Ага, конечно, — проворчал он.

Два человека за столом загнули пальцы: Блейк и Сэмми.

— Выпускной в школе, — Блейк просто пожал плечами.

Для Фарры это не стало сюрпризом — она знала, что он опытный парень, — но укол ревности всё равно кольнул в груди при мысли о Блейке с двумя безликими девчонками. А вот Сэмми удивил всех.

— У тебя был тройничок? — Оливия округлила рот.

— Лет пять назад, — Сэмми заерзал на стуле. — Ничего особенного.

— Сэмми-Сэм, — Крис посмотрела на него с новым интересом. — Ты полон сюрпризов.

— Чувак, не томи. Давай подробности! — потребовал Люк.

— Ни за что.

Фарра подняла взгляд к небу. Луна сияла ярко, проступили звезды.

— Я пойду прогуляюсь, — сказала она.

— Мы на окраине, там ничего нет, — заметил Сэмми, явно желая перевести тему с себя.

— Мне просто нужно растрясти ужин. Скоро вернусь.

— Я с тобой. — Блейк отодвинул стул. — Мне тоже не помешает проветриться.

— Прогулка — отличная идея. Крис легонько подтолкнула Кортни, которая уже собиралась возразить. — Правда, Корт?

До Кортни дошло.

— Точно. Сама бы пошла, да ноги не держат. Хорошо вам погулять. И помните: комендантского часа у нас нет.

Люк нахмурился.

— Как это нет? Преподаватли же сказали... ай! Да хватит меня пинать!

— Перестань нести чушь, за которую тебя хочется пнуть, — отрезала Крис.

Пока друзья спорили, Фарра выскользнула из хостела вместе с Блейком.

— Тебе не обязательно было идти со мной.

Она плотнее запахнула куртку. Ветер холодил лицо и руки, заставляя ее вздрагивать.

— Я и так собирался. А в компании веселее.

Блейк случайно задел ее руку своей.

Сердце Фарры пропустило удар. Даже слои одежды не спасали от того эффекта, который он на нее оказывал. Они плутали по лабиринту зданий, пока не вышли к одному из горбатых мостиков ближе к центру.

— Не верится, что это место настоящее, — сказал Блейк. — В Техасе ничего подобного не найдешь.

— Смотря что называть настоящим. — Фарра оперлась на перила. — Правительство построило это специально для туристов несколько лет назад. Раньше тут ничего не было.

Блейк провел ладонью по гладкому камню.

— Для меня оно вполне настоящее.

— Да. — Фарра вдохнула морозный воздух — легкие приятно зажгло. — Как ты вообще здесь оказался, Блейк?

— Ну, пешком из хостела пришел.

— Я про Китай.

— Прилетел на самолете. — Он заметил ее взгляд и усмехнулся. — Полагаю, ты ждала другого ответа.

— У тебя нет корней в Китае, ты не учил язык. Почему Шанхай? Я не к тому, что нужны причины, — добавила она, — просто любопытно. Большинство выбирает Европу или Австралию. Китай для многих слишком... чужой.

— Это прозвучит глупо.

— Валяй.

Блейк слегка покраснел.

— Я посмотрел «Скайфолл», — признался он.

Фарра звонко рассмеялась.

— Та сцена и правда крутая, — согласилась она, вспоминая драку Бонда в шанхайском небоскребе.

— Одна из лучших постановок в истории Бонда. — Блейк подхватил ее смех. — Хотя я знаю парня, который выбрал страну, просто ткнув пальцем в карту с закрытыми глазами. Так что мой вариант еще ничего.

— И куда он попал?

Улыбка Блейка стала шире.

— В Москву. В декабре.

Она снова расхохоталась.

— И он реально поехал?

— Ага. К счастью для него, программа длилась всего три недели. — Блейк подошел чуть ближе. — А ты? Почему Шанхай?

— Хотела увидеть всё своими глазами. Мама постоянно твердит о Китае, а я тут ни разу не была. — Фарра начала выводить пальцем свои инициалы на перилах. — Я чуть не передумала. Учила китайский только ради мамы. Я ведь пошла против ее воли и выбрала дизайн интерьеров вместо инженерии, так что язык стал своеобразным компромиссом. Вроде сработало, хотя она до сих пор пилит меня за то, что я не взялась за него раньше. Говорит, я зря потратила школьные годы на французский.

— Всё равно лучше, чем я. Я только по-английски говорю.

— И немного по-китайски, — поправила она. — Я почти весь французский забыла, так что она, может, и права. Думала подтянуть его в Париже, но когда пришло время выбирать... не знаю. Я собиралась кликнуть на Париж, но почему-то выбрала Шанхай. И вот я здесь. — Она криво улыбнулась. — Получается, я выбрала место даже менее осознанно, чем ты.

— Эй! — Блейк притворно обиделся. — Что значит менее осознанно? Я провел серьезный аналитический процесс!

Она похлопала его по руке.

— Ну конечно.

К ее удивлению, Блейк не убрал руку, а переплел свои пальцы с ее. От этого тепла ее бросило в жар с головы до ног.

— В любом случае, я рад, что ты здесь.

У Фарры перехватило дыхание. Блейк был так близко, что она видела каждую деталь: его темные ресницы, резкие скулы, ледяные голубые глаза, которые в темноте стали цвета сапфира. Она видела его четче, чем кого-либо в жизни.

— Блейк.

Его имя сорвалось с губ шепотом.

Его кадык дернулся.

— Да?

— Ты правда считаешь меня сестрой?

Это был опасный вопрос. Она рисковала услышать то, что ей не понравится. Но, черт возьми, это место располагало к магии, и она должна была дать себе последний шанс. Она задолжала это самой себе. Без обид и сожалений.

На лице Блейка отразилась буря эмоций. Его рука в ее руке дрогнула. А сердце Фарры колотилось о ребра, отчаянно стремясь к нему.

— Нет.

Он крепче сжал ее ладонь.

Стук в груди усилился.

— А что ты обо мне думаешь?

Блейк молчал так долго, что она испугалась, не ослышался ли он. Фарра уже мучительно выбирала между тем, чтобы повторить вопрос или позорно сбежать, когда он шагнул еще ближе.

— Я думаю... — голос Блейка стал хриплым. — Что ты заноза в заднице и слишком упряма для собственного блага. Я думаю, что ты сводишь меня с ума сильнее, чем кто-либо вправе. И я думаю, что просто сдохну, если не смогу быть с тобой.

Воздух с шумом вырвался из легких Фарры. В этот миг она ощущала всё с пугающей четкостью — так чувствует себя человек, несущийся по дороге в машине без тормозов. Путь вел либо к полной катастрофе, либо в самое прекрасное место на земле.

Был только один способ это узнать.

Фарра обхватила лицо Блейка Райана ладонями и поцеловала его.

Их губы нашли друг друга — жадно и отчаянно, будто они тосковали об этом всю жизнь и только сейчас получили право на встречу. Фарра застонала и запустила пальцы в его волосы, всё ее тело ломило от желания. Блейк на вкус был как лед и пламя, как любовь и смертельная опасность, как ангел и дьявол в одном лице. Ей было мало. Ей хотелось выпить его до последней капли.

Он прижал ее к перилам, вжимаясь в нее всем телом, пока она не перестала понимать, где заканчивается она и начинается он. Они вкладывали в этот поцелуй всё, что у них было: каждое чувство, каждую мысль, каждое воспоминание — и хорошее, и плохое. Они открылись друг другу, позволяя партнеру заполнить пустоту внутри, которая слишком долго оставалась неприкаянной.

Время исчезло, унося с собой прошлое и будущее, оставив им лишь этот краткий миг. Здания вокруг рушились. Стена рассыпалась, деревья исчезали, а холмы сглаживались, отступая в небытие, пока влюбленные ждали рождения нового мира.

И мир возник — внезапно, вырываясь вперед с такой силой, что промчался мимо всего сущего. Мимо цивилизации и природы, мимо солнца, луны и звезд, пока всё снова не погрузилось в тишину.

Среди этого хаоса Блейк и Фарра стояли неподвижно, не замечая созидания и разрушения вокруг. Здесь, наконец, они нашли место, над которым время было не властно.

Но в конце концов Вселенная берет свое. И хотя они сопротивлялись до последнего вздоха, им всё же пришлось отстраниться друг от друга.

Они замерли, глядя в глаза друг другу.

По венам Фарры разлилось ликование. Оно переполняло ее так сильно, что казалось, она сейчас взорвется, и она сделала единственное, что могла — рассмеялась. Чистый звук ее смеха закружился в воздухе и отозвался эхом, отчего она начала смеяться еще громче.

Лицо Блейка расплылось в широкой улыбке. Он подхватил ее смех, и в этой гармонии было сказано всё то, для чего не хватало слов.

— Давай не пойдем назад, — сказал Блейк. — Давай побудем здесь еще немного.

— Да, — Фарра прильнула к нему. — Давай.

Они подняли глаза к небу. Звезды сияли в ответ, радостно мерцая.

Фарра всегда сравнивала звезды с любовью — такой же туманной и недосягаемой, как эти небесные бриллианты. Но сейчас, стоя рядом с Блейком под бескрайним небом чужой страны, она почувствовала: звезды стали немного ближе.

Загрузка...