Глава 8

К приходу матери и двух родственниц Мелиссы мы с девушкой уже поменялись ролями. Она помогла мне облачиться в длинное платье в пол. Шнурочки подвязала, туфли даже сама застегнула. И, конечно же, закрыла меня ритуальным пледом, то есть покровом.

— Мели, детка, ты готова? — вопрошает мать, стуча каблуками по полу, и явно собирается вторгнуться в гардеробную.

— Не заходи! Сейчас выйду! — раздражённо кричит Мелисса, прячась за моей спиной. И громко командует якобы мне: — Лиска, останься тут и всё прибери. Никуда не отлучайся, мне нужна будет твоя помощь. Дождись меня.

— Да, леди Мели, — блею я, так как страшно, чёрт возьми.

— Всё, иди, пока они не зашли, — шепчет, пихнув для надежности в спину.

Покачнувшись, на ватных ногах выхожу в комнату. Ни черта не вижу, кроме небольшого кусочка пола под ногами.

— Зачем же ты так рано закрылась-то? — сетует одна из тёток и мой покров тянут. — Дай глянуть на красавицу нашу.

Дёргаю обратно материю и отшатываюсь.

— Поздно, — хрипло выдыхаю.

— Не обращай внимание, Линетт. Мели сама не понимает, какая ей удача подвернулась с этими де Калверасами, — фыркает госпожа Тати. — Пойдём, жених и гости заждались.

Послушно семеню маленькими шажочками. Смотрю только в пол, боясь банально навернуться и свалиться. Одна из женщин придерживает за локоть. Наверное, мать пришла на помощь. И я ей благодарна. Так как кроме ограниченного обзора из моих трудностей ещё и высокие каблуки. И я за год своего проживания в этом мире разучилась на них ходить.

Погружённая в собственные мысли и переживания, даже не замечаю, как мы преодолеваем лестничный пролёт и заходим в бальный зал. Судя по шуму и гулу голосов, всё высшее общество городка собралось на эту церемонию. Ещё днём я заходила сюда, осмотрелась, так сказать, чтоб не удариться о мебель или колонну.

Зал украсили цветами в высоких вазах. А в центре поставили небольшой подиум. Вот там как бы и состоится помолвка, которую проведет советник из ратуши. То есть ратман.

Руки, поддерживающие меня, исчезают. Женщины отходят в сторону. Рядом появляется некто, от которого идёт жар.

— Вы готовы, миледи? — раздаётся аккурат возле уха бархатный баритон.

Киваю и вытягиваю руку в перчатке с многочисленными браслетами. Я вообще вся звеню от этих украшений. Мелисса напялила на меня слишком много золота. Зачем столько — непонятно. Под покровом ведь всё равно не видно этих украшений. Но она считает, что без них образ невесты не завершён.

Холодные пальцы утопают в горячей ладони драконьего жениха. И этот жар обволакивает всю меня. Так необычно. Волнующе.

— Пойдёмте, — внезапно хрипло выдыхает мужчина, чуть сильнее сжав мою руку.

Послушно иду, он необычайно галантно помогает преодолеть маленький выступ и останавливается.

Мужская рука исчезает. Мне сразу же становится холодно и пусто. Я даже несколько долгих секунд стою с протянутой рукой в надежде, что он вновь сожмёт её.

— Сегодня вы прощаетесь со своим родом… — заунывно начинает церемонию ратман.

Спешно прячу руку, поняв, что дольше обычного держу её на весу... Сама не понимаю, почему я вообще так реагирую на этого мужчину? Мы не знакомы и никогда не будем представлены. А когда он узнает мою причастность, скорее всего, захочет растерзать или, что ещё хуже, казнить.

— Вы согласны? — чуть громче повторяет ратман. И, кажется, уже не в первый раз. Надо что-то ответить, а я всё прослушала.

— Да, — тоненько лепечу, решив, что меня спрашивают, согласна ли я на помолвку. Соберись, Алиса, нельзя витать в облаках в столь важный момент.

— Вам слово, — обращается советник ратуши к дракону.

— Как представитель брата и рода де Калверас, я беру эту девушку в свой род. Клянусь уважать и чтить. Заботиться и оберегать… — льётся голос дракона.

Странная клятва. Ни слова о любви и нежности. Сухие формальности. Погодите, представитель брата? То есть он не жених? И что это за помолвка, больше похожая на свадьбу?

— Поставьте подпись вот здесь, — это опять советник говорит и, судя по всему, не мне.

Шуршит бумага, скрипит перо.

— Дай руку, дорогая, — просит Никлаус, опаляя висок через толстый слой покрова теплом.

Протягиваю дрожащую конечность. С меня снимают перчатку, и я даже не успеваю отдёрнуть. Вздрагиваю от острого укола. Зачем им моя кровь? Почему я не узнала в подробностях, как проходит церемония помолвки? Дура!

— Свидетельство о браке заключено, — бьёт под дых ратман.

Дёргаюсь и, вырвав руку, отшатываюсь. Давлю на корню все звуки, боясь натурально впасть в истерику.

— Можешь уже снять покров, — мужчина тянет за материю.

— Нет! — выпаливаю, намертво вцепившись в спасительную накидку.

— Мели, что за капризы, дочка? Вы простите её, она очень впечатлительная.

— Разве? — усмехается Никлаус. — Не заметил.

— Мне надо к себе, — пищу, надеясь, что никто не узнает мой голос. — Я спущусь через минуту.

Меня отпускают. Круто развернувшись, чуть приподнимаю подол платья и бегу, даже не глядя под ноги.

— Я помогу ей, — говорит госпожа Тати.

Чертыхаюсь и спешу, насколько это возможно.

— Поздравляю, леди Мели! — две горничные встревают так не вовремя.

— С дороги! — натурально рычу, отталкивая их, и взлетаю на второй этаж, теряя по дороге одну туфлю.

Только в комнате срываю чёртов покров и осматриваюсь. В первую очередь закрываю дверь на ключ, а уже после иду в гардеробную.

Я переодеваюсь максимально быстро. Благо Мелисса додумалась оставить мои вещи. Прячу подальше платье, перчатки, одну туфлю. Украшения распихиваю на полках под нижним бельём.

Дверь рывком распахивается, как раз когда я подвязываю на голове платок. Удивительно, как быстро они нашли нужный ключ и открыли дверь. Мелисса уверяла, что поиски займут больше времени.

— Где она?! — вопрошает разгневанная госпожа.

— Кто? — отшатываюсь и прижимаю руки к груди.

— Мели! Она ведь сюда поднялась.

— Не знаю. Как леди Мел велели, жду её здесь, прибираюсь вот, — для наглядности, поправляю рукав одного из висящих платьев.

— Покров валяется в комнате. Не ври мне, Лиска! — надвигается на меня женщина.

— Я вправду не видела её.

Госпожа Тати ловит меня за предплечье и, притянув, смотрит куда-то на ключицу или шею. Прищуривается, дёргает ворот платья, немного разорвав, и трёт кожу.

— Ты… — ошеломлённо выдыхает Тати, отпуская.

— Простите? — отшагиваю от неё подальше и поправляю униформу.

— Глупые девки, что вы натворили?! — взрывается она. — Она побежала к своему Густаву?

— Угу, — киваю неуверенно. Контора уже спалена, незачем больше врать.

— Беги, Лиса, беги так далеко, насколько сможешь. Иначе…

Женщина тяжело садится на небольшой пуф и замолкает, так и не договорив, что же там последует. Но мне и не нужно знать, сама представляю все ужасы.

— Простите, — лепечу, бочком протискиваясь между ней и вещами.

Выбегаю в комнату и бросаюсь к туалетному столику, в ящике которого спрятан чёрный кошель с моими документами и деньгами. Открываю. Только он пуст!


Загрузка...