8.44.25 Полёт цыньянки над кустом сирени

Закончив с едой, она вышла в комнату к Кайрис, попросила помочь ей с платьем и показать, где здесь ванная. Ванная ей понравилась — в отличие от системы освещения, система водопровода и канализации здесь была вполне годная, разве что грели воду на огне, из крана шла только холодная. Для Веры заранее набрали горячую ванну, которая здесь выглядела как метрового диаметра деревянное ведро со ступенькой внутри, на ступеньке полагалось сидеть, погрузившись в воду по шею, Вера так и сделала.

Через время ей стало легче. Горячая вода расслабила мышцы, вид и запах плавающих по поверхности цветочных лепестков вызывал умиротворение, когда она решила выбираться из воды, Кайрис подала ей большое полотенце, тапки и белое нижнее кимоно, примерно такое же, как у министра, только с более длинным верхом и более широкими штанинами, которые внизу затягивались верёвочками, выглядело забавно, но ощущалось удобно. Поверх этого «белья» ей был предложен голубой халат, вышитый алыми лилиями, она надела его и пошла за Кайрис наверх.

Ступеньки на второй этаж вели в единственную пустую комнату, там было прохладнее, сквозь окна с декоративными решётками проникал свежий ветерок, на полу в центре было расстелено большое одеяло, на нём лежало ещё одно, и одна подушка. Всё.

Кайрис спросила, нужно ли ей ещё что-нибудь, сказала кричать погромче, если всё-таки что-то вдруг понадобится, и ушла, унося с собой магический светляк. Стало темно и тихо.

Вера села на край одеяла, опять достала телефон и стала перечитывать письмо от Милки, проваливаясь в мрачные глубины осознания своей частичной смерти. И тут в окно кто-то постучал.

«Второй этаж. Кто это у нас такой отважный?»

Она начала заранее улыбаться, представляя растрёпанного Барта, но когда подошла и открыла окно, то увидела то самое шкодное выражение, но на совершенно другом лице, женском, цыньянском и невыносимо миленьком.

— Привет. Так надо делать рукой, да? — девушка с трудом повисла на одной руке и изобразила энергичное помахивание второй, увидела Верино выражение лица и тоже широко улыбнулась, шёпотом признаваясь: — Я очень-очень-очень сильно хотела с тобой познакомиться, но меня не пустили. Но я умею приходить сама. Ты меня не выдашь, я надеюсь?

Вера отступила вглубь комнаты, жестом приглашая гостью заползать, гостья ловко нырнула через подоконник внутрь, расправила короткий розовый халатик, под которым виднелись только шорты с майкой, и изобразила цыньянский архиприличный поклон:

— Сун Бэй Ви, жена второго наследника Сун, очень приятно, госпожа Вероника, которая пришла в этот мир не выдавать мои секреты, я надеюсь. Я правильно надеюсь?

Вера чувствовала, как у неё медленно отвисает челюсть, и нашла в себе силы только кивнуть. Бэй Ви благодарно улыбнулась и уселась на пол, чётко в прямоугольник лунного света из окна, вытянула вперёд ноги, погладила их руками и сказала, как новость:

— У меня большие ноги.

— Мои тебе поздравления, — медленно кивнула Вера, — очаровательные ноги.

— Спасибо. Мне тоже нравятся, — она пошевелила пальцами, посмотрела на Верины ноги и спросила: — А как ты так сидела перед старшей Кан, что теперь все пытаются повторить и падают?

Вера тихо рассмеялась, откинула за спину полы халата и показала, усевшись в той же полосе света, чтобы гостье было хорошо видно. Бэй Ви пришла в восторг и тоже стала пытаться так усесться, и стала падать, вызывая у Веры приступы неудержимого смеха. В итоге она показала, как надо разминаться и готовиться, чтобы так сесть, и когда у Бэй Ви наконец-то получилось, добила её, встав на колени и сделав несколько шагов, не расплетая ног. Бэй Ви пищала, вопила и требовала её научить, несколько раз свалилась, но в итоге всё смогла, после чего со стоном выпрямила ноги и стала возмущаться, вопрошая богов, кто придумал это издевательство и для чего оно вообще может хоть кому-то пригодиться. Они лежали на полу и смеялись, фантазируя о том, как боги там в небесах сидят в позе лотоса и сочиняют для людей новые глупые и трудноисполнимые позы, просто веселья ради.

Потом Бэй Ви попросила показать тот самый удар ногой с разворота, который отправил в нокаут Хань Йо Ко, она почему-то её жутко не любила, и радовалась как дитя малое, в красках представляя, как Йо Ко улетает, расплёскивая слюни. А потом это прелестное дитя вскочило на подоконник, с улыбкой жизнерадостного психа предлагая:

— Пойдём подсматривать!

Вера стояла с отпавшей челюстью и молча смотрела в эти большие невинные глаза, пытаясь как-то совместить то, что ей рассказывали о цыньянских женщинах, и одну конкретную представительницу, сидящую перед ней прямо сейчас. Получалось плохо.

— Ну пойдём, ну пожалуйста! — молитвенно сложила ладони Бэй Ви, — тебе понравится, вот увидишь! Мой господин фехтует лучше всех в мире, это очень красиво, а твой господин — единственный, кто может составить ему конкуренцию, они всегда так смешно ругаются! Я слышала много непонятных слов, — Бэй Ви изобразила смущённое ковыряние пальчиком ладони и детский взгляд исподлобья, подбивающий пошалить, — они иногда раздеваются...

Вера поражённо зажмурилась и выдохнула, Бэй Ви с победным писком раскинула руки, как будто требуя обнимашек срочно:

— Мы идём! Я знала, что ты купишься! Побежали скорее, я знаю короткую дорогу! — она выпрямилась и прогнулась назад, оказавшись выше пояса на улице, зацепилась за что-то над окном и поползла вверх. А Вера стояла и смотрела, как цыньянская аристократка с кряхтением и сопением ползёт по стене практически голая, загребая воздух ногами с растопыренными розовыми пальцами, измазанными в местной желтой пыли.

«Все узкоглазые долбанутые, абсолютно все, но некоторые раз в десять долбанутее остальных. Этих я обожаю больше всех.»

Она сняла тапки, завязала пояс покрепче и полезла следом.

Зацепиться действительно было за что — под крышами местных домиков как будто специально для юных паркурщиц были сделаны удобные декоративные элементы, Вере приходилось их нащупывать осторожно, а Бэй Ви хваталась не глядя, как будто делала это уже сотню раз.

Они поднялись на крышу, залитую таким ярким лунным светом, что можно было читать, Бэй Ви указала Вере на пафосную многоуровневую крышу большого здания неподалёку, на коньке которой лежал блестящий дракон-мыслитель, держащий в одной лапе свиток, тихо сказала:

— Вон там они тренируются, там зал для фехтования. Иди строго за мной, я знаю, как правильно.

Вера кивнула предельно серьёзно, показала большие пальцы и стала завязывать длинный подол халата вокруг пояса. Бэй Ви посмотрела на этот процесс, потрогала свой халат, который был вывернут наизнанку, что Вера заметила только здесь, под ярким светом. Бэй Ви увидела её непонимающий взгляд и ответила:

— Это на случай, если я вымажусь. Можно будет снять, надеть чистой стороной и так вернуться в спальню, чтобы никто не заметил. А потом тихонько постирать. Обычно я делаю вид, что пролила на него чай, все думают, что я неуклюжая. Пусть думают.

Вера опять показала ей большие пальцы и выпрямилась, с шёлковым звоном дёргая туго затянутый пояс:

— Я готова. Веди меня к приключениям.

Бэй Ви захихикала, довольно потёрла ладошки и повела. Вера смотрела на неё, всё сильнее начинать подозревать, что ей всё это снится — Бэйви скакала по крышам и карнизам как белочка, чувствовался опыт и регулярность тренировок, и маршруты стражи она знала, и удобные места без фонарей давно выучила, а когда они добрались до тренировочного зала Дворца Знаний, Вера обратила внимание на то, что камни карниза и черепица крыши отполированы до блеска именно в тех местах, где было удобнее всего ползти.

Место Бэй Ви выбрала идеальное — почти под потолком, куда никто не смотрит, зато им было отлично видно весь зал. И в данный момент в центре большого и предельно сурового зала для уроков фехтования двое прекрасных мужчин в пафосных костюмах для фехтования сидели на подушках за низким столом с едой и выпивкой, сложив тренировочные мечи для уроков фехтования неопрятной кучей у входа. Судя по голосам, позам и жестам, оба уже были хорошо пьяненькие, и фехтование в их планы не входило.

Вера иронично посмотрела на Бэй Ви и прошептала:

— Красиво фехтуют, гады, залюбоваться можно.

— Слушай молча! — пробурчала хозяйка, — так даже интереснее!

Вера оставила своё мнение при себе и стала слушать. И услышала голос министра Шена, напрочь лишённый министерских интонаций:

— ...я же как думал — нахрена мне эта поэзия? В гробу я видал эту тай-бу, я чемпион мира по всему, по чему только можно стать чемпионом мира, а по всему остальному чемпион континента! Да я, как только корону надену, девки будут у моих ног штабелями складываться!

Джен Джи смеялся так заразительно, что министр рассмеялся тоже, вздохнул и развёл руками:

— Выкуси, красавчик — госпожа любит слюнявые стихи про глаза-звёзды и слюнявых музыкантов.

Джен Джи рассмеялся громче, почти сквозь слёзы простонал:

— Чё, серьёзно?

— Отвечаю! Угадай, кто её лучший друг? Ху Ан Ди, ювелир. Он ей играет, она ему поёт — у них полная гармония.

— Так может, это из-за скидочек гармония, — Джен Джи изобразил международный жест «денежки», Шен посмотрел на его пальцы и фыркнул:

— Ага, если бы. Она в своём мире работала.

— Работала? Она? Она не похожа на человека, который умеет делать что-то полезное.

— Ещё раз выкуси, она ювелир-разработчик, я видел её эскизы, и видел, как она сама их рисует, это правда.

Бэй Ви посмотрела на Веру круглыми глазами, выражающими немой вопрос, Вера медленно кивнула, подтверждая, и глаза цыньянки окончательно вылезли на лоб. Внизу Джен Джи захихикал, прячась за чашку, игриво спросил:

— Ты узнал это до того, как попытался впечатлить её своей коллекцией цветных камешков?

— После, — мрачно сгорбился министр, Джен Джи рассмеялся так, что почти свалился на спину, министр допил то, что было в чашке, и зло плеснул в Джен Джи то, что осталось, бурча: — Гиена вонючая! Наливай. Или ты сюда жрать пришёл?

Джен Джи сел ровно, изобразил серьёзность и разлил из кувшина что-то мутное в пиалы, сделал глоток, зажмуриваясь от удовольствия, и сказал:

— А я своей к фестивалю привёз йанскую бирюзу, там недавно открыли новую жилу, камень зеленоватый, нигде такого нет. Ей понравилось.

Министр выпил всё махом и припечатал пиалу к столу, громко фыркая:

— Если я своей привезу алмаз с кулак размером, она скажет: «А, алмаз, положите куда-нибудь, где у нас там ведро с алмазами стояло, я не помню».

Джен Джи опять затрясся от смеха, потом собрался с силами и изобразил похоронно-серьёзное лицо, дотянулся до министра и положил ему ладонь на плечо, заглянул в глаза и сказал:

— Как твои успехи в поэзии?

Министр схватил его за руку и дёрнул на себя, второй рукой целясь в челюсть, но не попал. Джен Джи уклонился, качнулся на спину, утягивая Шена за собой и упираясь ногой ему в грудь, потом выпрямил ногу, перекидывая его через себя и отправляя на пол кувырком, как раз в ту сторону, где лежали деревянные мечи. Шен вскочил уже с мечом в руке, но драться им не стал, просто запустил его в Джен Джи, но тот опять уклонился, изобразил сочувствие и крикнул:

— Ну ладно, чё ты? Ну купи ей стихи! — в него полетел ещё один меч, он уклонился, злорадно смеясь с таким счастливым видом, как будто ждал этого момента всю жизнь. — Шенни, друг мой, любые вопросы решаемы, надо просто включить мозги и приложить усилия! — прозвучало как цитата, в него полетел ещё один меч, и на этот раз попал прямо по лбу рукоятью, с такой силой, что парень сел. Вера искренне надеялась, что не пожелала министру удачи невольно. Джен Джи согнулся лбом к коленям и схватился за голову, министр посерьёзнел и спросил:

— Нормально?

— Да, — прохрипел Джен Джи, — ништяк. Но надо выпить, на всякий случай.

Они вернулись за стол, министр сам налил обоим полные пиалы, протянул одну Джен Джи, из второй сделал глоток и поставил, с подозрением глядя на друга, который щупал лоб и пытался держать равновесие. Джен Джи тоже выпил, взял себе цыньянский мини-бутерброд, прожевал и улыбнулся с долей сочувствия:

— Заварил же Тонг Хе Ву кашу... Она реально вообще не просит подарки?

— Вообще, — медленно кивнул министр, доливая до полной обоим, — если Тонг думал, что это удобно и экономно, то он ошибся. Он вообще во многом ошибся... Призвал необычную женщину, и стал говорить с ней как с обычной — на что он рассчитывал? Что она так просто склонится и всё ему позволит?

Джен Джи вытаращился и прошептал:

— Он её... принуждал?

— Пытался. Один раз, первый и последний в его глупой жизни.

Джен Джи усмехнулся и покачал головой:

— С трудом в это верится.

— Я тоже не поверил, поэтому собрал грандиозное количество доказательств, с ними нереально спорить, это она. И она сама от себя такого не ожидала, потому что в таких ситуациях не была до этого момента, в её мире её защищало положение отца и общее благополучие в стране. У неё была боевая подготовка, но она была скорее в игровой форме, для развития тела и мышления, её не учили убивать. Но когда пришлось, она справилась. И совесть её не мучила. Тонг породил шедевр, который уничтожил своего создателя, — он махом опрокинул в себя пиалу, улыбнулся как псих и вздохнул: — Ему следовало раньше понять, что на неё давить нельзя. И мне следовало раньше это понять. Ну, он за свою ошибку заплатил. И я однажды заплачу. Как бы не разориться, — он смеялся и наливал до края, Дженджи смотрел на него молча, тихо спросил:

— Не сэкономил в итоге?

Министр рассмеялся и промолчал, Вера почувствовала на щеке взгляд розового ангелочка, висящего на стене рядом с ней, послала в ответ ироничную улыбку. Бэй Ви смотрела на неё с восхищением таким пугающим, что хотелось начать оправдываться и отшучиваться, лишь бы оно прекратилось, но в этот момент Шен опять заговорил, и они развернулись к залу.

— Весь облом в том, что всё лучшее, что у меня есть, ей не нужно. Ей плевать на моё положение и происхождение, она видит в этом только ненужные ограничения. Ей плевать на деньги, она привезла из своего мира достаточно вещей, чтобы жить до старости, ни в чём не нуждаясь, а тратит она не много. Её не впечатляют украшения, она их на работе видела каждый день много лет, они ей осточертели. Она не носит мех, потому что... зацени, — он усмехнулся и процитировал: — «Убивать животных неэтично», просила меня не охотиться на тигров.

Дженджи фыркнул и рассмеялся, Шен тоже улыбнулся:

— И ещё, самый сок. Я знаю, что у меня много недостатков, но уж в чём в чём, а в своём теле я всегда был уверен, я тренируюсь дважды в день. Знаешь, что она сказала, когда увидела меня голым? «Вам надо больше есть».

Джен Джи заржал так, что чуть не опрокинул стол, Шен придержал его и отодвинул, развёл руками и кивнул с видом смиренного монаха, слегка офигевшего от происходящего во вселенной:

— В своём мире госпожа любила жирных. А я тощий. Она так сказала, прямым текстом, перед «часами истины».

Джен Джи немного взял себя в руки, усмехнулся и впечатлённо качнул головой, тихо спросил с намёком на осуждение:

— Ты её под «часами» спрашивал, что она думает о твоём теле?

Шен качнул головой:

— У нас всегда «часы» работают.

— Тебе не кажется, что это слишком?

— Она привыкла, — отмахнулся Шен, выбирая новый бутерброд, Джен Джи сказал без улыбки:

— Ты зря это делаешь.

— Они ей не мешают, про многие она даже не знает, потому что практически никогда не врёт. Представляешь такую женщину?

— М-да, — Джен Джи смерил министра взглядом, как будто его реплика относилась больше к нему, чем к его словам. Шен не смотрел на него, поглощённый выбором следующего бутерброда, нашёл идеальный, отправил в рот и усмехнулся, как будто что-то вспомнил:

— Угадай, каким животным она меня на утро назвала?

— Великие боги, животным? — Дженджи хлопнул себя по лбу, тут же вспомнил, что там шишка и зашипел от боли, Шен рассмеялся и поднял над головой руку с тремя выпрямленными пальцами:

— Три попытки.

— Тигр, — сделал пафосную физиономию Джен Джи.

— Холодно, Джен, — министр загнул один палец, Дженджи задумался:

— Лис?

— Ещё попытка?

— Нет? Всё, моя фантазия пасует. Кто?

— «Зай»! — объявил Шен, сжимая кулак и поднимая его выше, как будто это был лозунг. Дженджи задыхался от хохота и пытался забодать стол, вытирал слёзы, пытался пить, но, лёжа на полу, получалось плохо.

— Я из-за тебя облился, «зай», блин! — он с трудом сел ровно, стал вытирать с подола капли рукавом, Шен смеялся.

— Я сам чуть не рухнул. Я теперь кошку кормлю и смотрю на них, и думаю: «Зай... Вот это вот — я. Еда». Хотя, она любит такие сравнения. Фреддиного уродца называет «сладкий пирожочек», а ещё одну псину на рынке — «кексик».

— Что это?

— Еда такая, похожа на булку. Рекомендую, кстати, очень вкусно, — он стал выбирать новую еду из блюд на столе, надолго замолчал, Джен Джи тоже выбрал себе, намочил платок в пиале, приложил ко лбу. Осторожно спросил:

— Так что у вас, всё хорошо?

— Всё... интересно.

— Она приняла цветок?

— Я не предлагал.

Беззвучные «часы истины» у Веры на груди выдали свой беззвучный «дзынь», она вслушалась внимательнее. Джен Джи уважительно приподнял брови:

— Всё ещё надеешься уломать матушку?

— Да.

— Времени мало.

— Я знаю.

— Успеешь?

— А хрен знает. Цветок вручить никогда не поздно.

— А она не свинтит к кому-нибудь побогаче и помоложе? — Шен поднял глаза на Джен Джи, тот улыбался, Шен тоже улыбнулся и качнул головой с хитрым видом:

— Не-а.

«Дзынь.»

— Всё схвачено?

— Не свинтит. Она на коротком поводке.

«Дзынь.»

— Какой ты коварный.

— О, я — само зло, — Шен смеялся, изображая самодовольство. — Я тебе показывал, что она мне вышила? Я такого ни у кого не видел.

— Показывал, круто, — Джен Джи посмотрел на свой пояс, Вера не могла рассмотреть, есть ли там вышивка, судя по интонации, там было что-то безрадостное. Он выпрямился и с усилием изобразил веселье: — Чем ты её взял? Подарки, стихи?

Шен подыграл и задрал нос, изображая гордость и самодовольство:

— Исключительно личным обаянием, Джен! Она меня любит...

«Дзынь.»

— ...а такие женщины любят один раз и на всю жизнь...

«Дзынь.»

— ...так что она у меня в кармане.

«Дзынь.»

— В её мире принято легко и просто говорить о таких вещах, так что я могу прямым текстом спросить, и она прямо ответит, что да, ещё и пошутит на тему.

Вера чувствовала, как щека раскаляется от взгляда Бэй Ви, но не поворачивалась к ней. Джен Джи шмыгнул носом и вздохнул:

— Везучий ты гад. Всё, заткнись, ненавижу тебя, — он потянулся за бутылкой и стал наливать, Шен сиял и улыбался, злорадно спросил:

— А ты своей так и не сказал?

— Шутишь, я всю библиотеку перерыл, свою, твою и императорскую — нигде ни единого стиха о любви к жене!

Рядом с Верой раздался задушенный тихий всхлип, и она повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Бэй Ви одной рукой зажимает себе рот, а второй хватается за голову, и только потом постепенно понимает, что для того, чтобы держаться на вертикальной стене, одних ног мало.

Это произошло так быстро, что что-то делать было уже поздно — мир застыл в ожидании, сияла луна, сверчали сверчки, а госпожа Вероника, святая, Призванная, висела на стене тренировочного зала и молча смотрела, как юная и прекрасная благородная цыньянка в развевающемся ореоле волос и клубничного шёлка, летит с уровня второго этажа в пышные кусты сирени.

Вера пожелала удачи ей, пожелала удачи себе, и прыгнула следом.

***

Загрузка...