– Забыла или даже и не подумала? – прищурившись, спросил Ричард.
Лиза повинно опустила голову.
– Не боись, ведьмуля! – по-свойски обняв Лизу за плечи, сказал Дамми. – Я за все заплачу. Будет тебе от меня подарок предсва…
Договорить ему Лиза не дала, ткнув под ребро локтем. Дамми, ойкнув, согнулся пополам.
Еще не хватало, чтобы Бьюти и Файергард подумали, будто она и правда за Дамми замуж собралась. Ишь как расхорохорился, жених самоделанный!
– Не нужно, я что-нибудь придумаю, – оптимистично заявила Лиза, хотя никакого оптимизма она не чувствовала.
Может, наколдовать денег-то? Авось, получится! Только вот дилемма: колдованные деньги, они настоящие или все же поддельные? А если поддельные, получается, она, Лиззи Кортни, прослывет фальшивомонетчицей?
Лиза обернулась на Бьюти, но та зацепилась кружевной юбкой за ажурную резьбу на шарабани и никак не могла выпутать подол так, чтобы не порвать платья. Дамми поспешил девушке на помощь, а Ричард скрылся внутри распахнутой двери стеклодуйни. Лиза последовала за ним.
Внутри оказалось темно. Только из дальнего конца длинного помещения доносился к порогу желтоватый свет, а еще слышались булькающие звуки, будто что-то кипело, плавилось, лопалось. Лиза пошла на этот свет и звуки. И чем ближе она к ним подбиралась, тем светлее становилось в доме. С удивлением Лиза рассматривала многочисленные столы, притулившиеся к стенам, а на них всевозможные изделия из стекла. Были здесь и вазы, и стаканы с фужерами, витражные вставки, тарелочки, перегородочки, статуэточки, фигурочки. Глаза так и разбегались, так и разбегались!
Неизвестно, сколько бы так Лиза проторчала, любуясь стеклянной красотой, если бы не человек, вышедший ей навстречу. Он был высокий, даже длинный, худой, как тонюсенькая палка, но с круглым, будто проглотил мяч для пилатеса, животом. Интересно, как такие ножки-спички этот живот носят? Голова мужчины была лысая, лишь над ушами торчали лохматые седые клочья. На длинном носу ютились крохотные очечки. Лиза поняла, что это стеклодуй мистер Боттл.
– Значит, это и есть новая Кортни? – зыркнул он на Лизу через эти самые очечки.
– Она и есть, – подтвердил возникший за его спиной огнеборец.
– Не похожа, – вынес свой вердикт мистер Боттл.
– Чего это не похожа? – возмутилась Лиза. – Да мы с бабулей почти одно лицо!
– Шмакодявка! – поджал губы мистер Боттл.
– Чего? – разозлилась Лиза. – Это я-то шмакодявка?
– А то я, что ли? – скривился мистер Боттл. – Ростом с пень, годами младенчику уступает, а в ведьмы лезет.
– Ты, пузатый, говори да не заговаривайся! – рассвирепела Лиза.
– Не продам тебе бутыльки-склянки, – скрестив руки на груди, улыбнулся высокомерной улыбочкой мистер Боттл.
– Так я ж уплатил! – тоже разозлился Ричард. – Лиззи, может, и молода, но она Кортни!
– Нет, не Кортни она! Самозванка-шмакодявка!
– Ах ты, курдюк на спичках! – взвизгнула Лиза. – Я тебе покажу самозванку! Я тебе дам шмакодявку! – Она смело шагнула к мистеру Боттлу.
Тот, однако, заливисто расхохотался.
– И что же ты сделаешь, бестолковая башка?
– Заколдую! Превращу! В порошок тут все сотру!
С этими словами Лиза топнула ногой:
– Разольешься у меня рекой! Болотной жабиной заквакаешь!
Лиза сжимала кулаки и топала, и топала. А мистер Боттл все хохотал и хохотал.
– Ну все! – Лиза зажмурилась и шлепнула мистера Боттла ладошкой по лысой черепушке.
– Лиззи! Лиззи, остановись! – послышался откуда-то с задворок сознания успокаивающий голос Ричарда.
Но Лиза остановиться не могла. Она все кричала какие-то угрозы, а мистер Боттл все смеялся и смеялся. В глазах у Лизы все вертелось. Пол под ногами кружился и, кажется, хлюпал. Да не просто хлюпал, а шумел полноводной рекой. А по берегам реки, кажется, жабы сидели и, кажется, квакали насмешливо. Кажется. Кружится. Кружится. Кажется…
– Лиззи, Лиззи, очнись!
На лицо ее полилось что-то холодное, и Лиза распахнула глаза. Головокружение прекратилось. Темнота из глаз ушла. Правда, почему-то все окружающие предметы Лиза видела под каким-то странным углом. Вон лицо огнеборца вверх тормашками, а у Бьюти локоны свисают снизу вверх.
– Слава богу, очнулась! – обрадованно воскликнула Бьюти. – Думали, померла!
– Не померла, – пропищала Лиза, – но все почему-то перевернулось. Мир вверх дном.
– Это ты вверх дном, – проворчал Ричард и усадил Лизу. – Вот так-то лучше.
– И правда лучше, – согласилась Лиза.
Оказывается, она свалилась в обморок и лежала на каком-то стареньком топчане, потому и мир вокруг ей виделся не так, как всегда.
– А мистер Боттл где? – со страхом в голосе поинтересовалась Лиза. – Я что, его того?
– Да вон он в углу квакает, – махнул рукой Дамми.
– И ничуть я не ква-ква-квакаю, – раздалось откуда-то сбоку.
Мистер Боттл вполне себе был живой, только почему-то сидел на корточках, а круглый живот его свешивался до самого пола.
– Рас-ква-ква-колдуй, а то не смогу стек-ква-ква-ква-ло дуть! – жалобно попросил он.
– Я ж самозванка и шмакодявка, – хмыкнула Лиза.
– Это я тебя про-ква-ква-ква-верял.
– Проверял?
– Рас-ква-ква—лдуй, а?
– Ладно, – милостиво махнула рукой Лиза и щелкнула пальцами.
– Ну наконец-то, – поднимаясь с пяток, обрадовался мистер Боттл.
– Что еще за проверки такие? – поинтересовался Ричард.
– Старая ведьма Кортни, бабка вот ее, велела мне проверять всякую дамочку, что за посудой для зелья является, чтобы, не дай Вечный Пращур, к самозванке заговоренная тара не попала.
– Заговоренная? – удивилась Лиза.
– Конечно, зелья-снадобья нельзя в обычную посуду наливать, только в заговоренную, – объяснил мистер Боттл. – Бабка твоя на меня заклятье наложила, что только истинная Кортни сможет со мной что сделать. Вот ты и сделала, в полужабу обратила.
– И что, много до меня самозванок было? – спросила Лиза.
– Много не много, а некоторые совались, только потом катились отсюда звонким стеклышком. – И мистер Боттл так многозначительно посмотрел на Дамми, что Лиза поняла, кто именно пытался волшебной тарой завладеть.
Эх, мымриня, мымриня! И тут тебе не повезло.
– Ну, давайте свой заказ, – потирая руки, сказал мистер Боттл.
Лиза не знала, что и как заказывать, но слова сами вырвались:
– Мне, как всегда бабуле отвешивал, только в три раза больше.
– Ох сильна ведьма! – одобрительно кивнул мистер Боттл.
А в глазах Ричарда Лиза впервые заметила что-то еще помимо его обычного сарказма. Восхищение, что ли?
– Погуляйте пока. Через час готово будет, – сказал мистер Боттл, – только под ногами не шатайтесь.
Они и не стали шататься. Вышли из стеклодуйни, и Бьюти с Дамми пошли к реке освежиться да собрать прибрежных цветов.
– Очень я их люблю, – раскраснелась Бьюти.
Лиза решила им не мешать и, взяв Ричарда под руку, увлекла в другую сторону, спросив:
– А как так получилось, что я в обморок упала?