Глава 38

– Забыла или даже и не подумала? – прищурившись, спросил Ричард.

Лиза повинно опустила голову.

– Не боись, ведьмуля! – по-свойски обняв Лизу за плечи, сказал Дамми. – Я за все заплачу. Будет тебе от меня подарок предсва…

Договорить ему Лиза не дала, ткнув под ребро локтем. Дамми, ойкнув, согнулся пополам.

Еще не хватало, чтобы Бьюти и Файергард подумали, будто она и правда за Дамми замуж собралась. Ишь как расхорохорился, жених самоделанный!

– Не нужно, я что-нибудь придумаю, – оптимистично заявила Лиза, хотя никакого оптимизма она не чувствовала.

Может, наколдовать денег-то? Авось, получится! Только вот дилемма: колдованные деньги, они настоящие или все же поддельные? А если поддельные, получается, она, Лиззи Кортни, прослывет фальшивомонетчицей?

Лиза обернулась на Бьюти, но та зацепилась кружевной юбкой за ажурную резьбу на шарабани и никак не могла выпутать подол так, чтобы не порвать платья. Дамми поспешил девушке на помощь, а Ричард скрылся внутри распахнутой двери стеклодуйни. Лиза последовала за ним.

Внутри оказалось темно. Только из дальнего конца длинного помещения доносился к порогу желтоватый свет, а еще слышались булькающие звуки, будто что-то кипело, плавилось, лопалось. Лиза пошла на этот свет и звуки. И чем ближе она к ним подбиралась, тем светлее становилось в доме. С удивлением Лиза рассматривала многочисленные столы, притулившиеся к стенам, а на них всевозможные изделия из стекла. Были здесь и вазы, и стаканы с фужерами, витражные вставки, тарелочки, перегородочки, статуэточки, фигурочки. Глаза так и разбегались, так и разбегались!

Неизвестно, сколько бы так Лиза проторчала, любуясь стеклянной красотой, если бы не человек, вышедший ей навстречу. Он был высокий, даже длинный, худой, как тонюсенькая палка, но с круглым, будто проглотил мяч для пилатеса, животом. Интересно, как такие ножки-спички этот живот носят? Голова мужчины была лысая, лишь над ушами торчали лохматые седые клочья. На длинном носу ютились крохотные очечки. Лиза поняла, что это стеклодуй мистер Боттл.

– Значит, это и есть новая Кортни? – зыркнул он на Лизу через эти самые очечки.

– Она и есть, – подтвердил возникший за его спиной огнеборец.

– Не похожа, – вынес свой вердикт мистер Боттл.

– Чего это не похожа? – возмутилась Лиза. – Да мы с бабулей почти одно лицо!

– Шмакодявка! – поджал губы мистер Боттл.

– Чего? – разозлилась Лиза. – Это я-то шмакодявка?

– А то я, что ли? – скривился мистер Боттл. – Ростом с пень, годами младенчику уступает, а в ведьмы лезет.

– Ты, пузатый, говори да не заговаривайся! – рассвирепела Лиза.

– Не продам тебе бутыльки-склянки, – скрестив руки на груди, улыбнулся высокомерной улыбочкой мистер Боттл.

– Так я ж уплатил! – тоже разозлился Ричард. – Лиззи, может, и молода, но она Кортни!

– Нет, не Кортни она! Самозванка-шмакодявка!

– Ах ты, курдюк на спичках! – взвизгнула Лиза. – Я тебе покажу самозванку! Я тебе дам шмакодявку! – Она смело шагнула к мистеру Боттлу.

Тот, однако, заливисто расхохотался.

– И что же ты сделаешь, бестолковая башка?

– Заколдую! Превращу! В порошок тут все сотру!

С этими словами Лиза топнула ногой:

– Разольешься у меня рекой! Болотной жабиной заквакаешь!

Лиза сжимала кулаки и топала, и топала. А мистер Боттл все хохотал и хохотал.

– Ну все! – Лиза зажмурилась и шлепнула мистера Боттла ладошкой по лысой черепушке.

– Лиззи! Лиззи, остановись! – послышался откуда-то с задворок сознания успокаивающий голос Ричарда.

Но Лиза остановиться не могла. Она все кричала какие-то угрозы, а мистер Боттл все смеялся и смеялся. В глазах у Лизы все вертелось. Пол под ногами кружился и, кажется, хлюпал. Да не просто хлюпал, а шумел полноводной рекой. А по берегам реки, кажется, жабы сидели и, кажется, квакали насмешливо. Кажется. Кружится. Кружится. Кажется…

– Лиззи, Лиззи, очнись!

На лицо ее полилось что-то холодное, и Лиза распахнула глаза. Головокружение прекратилось. Темнота из глаз ушла. Правда, почему-то все окружающие предметы Лиза видела под каким-то странным углом. Вон лицо огнеборца вверх тормашками, а у Бьюти локоны свисают снизу вверх.

– Слава богу, очнулась! – обрадованно воскликнула Бьюти. – Думали, померла!

– Не померла, – пропищала Лиза, – но все почему-то перевернулось. Мир вверх дном.

– Это ты вверх дном, – проворчал Ричард и усадил Лизу. – Вот так-то лучше.

– И правда лучше, – согласилась Лиза.

Оказывается, она свалилась в обморок и лежала на каком-то стареньком топчане, потому и мир вокруг ей виделся не так, как всегда.

– А мистер Боттл где? – со страхом в голосе поинтересовалась Лиза. – Я что, его того?

– Да вон он в углу квакает, – махнул рукой Дамми.

– И ничуть я не ква-ква-квакаю, – раздалось откуда-то сбоку.

Мистер Боттл вполне себе был живой, только почему-то сидел на корточках, а круглый живот его свешивался до самого пола.

– Рас-ква-ква-колдуй, а то не смогу стек-ква-ква-ква-ло дуть! – жалобно попросил он.

– Я ж самозванка и шмакодявка, – хмыкнула Лиза.

– Это я тебя про-ква-ква-ква-верял.

– Проверял?

– Рас-ква-ква—лдуй, а?

– Ладно, – милостиво махнула рукой Лиза и щелкнула пальцами.

– Ну наконец-то, – поднимаясь с пяток, обрадовался мистер Боттл.

– Что еще за проверки такие? – поинтересовался Ричард.

– Старая ведьма Кортни, бабка вот ее, велела мне проверять всякую дамочку, что за посудой для зелья является, чтобы, не дай Вечный Пращур, к самозванке заговоренная тара не попала.

– Заговоренная? – удивилась Лиза.

– Конечно, зелья-снадобья нельзя в обычную посуду наливать, только в заговоренную, – объяснил мистер Боттл. – Бабка твоя на меня заклятье наложила, что только истинная Кортни сможет со мной что сделать. Вот ты и сделала, в полужабу обратила.

– И что, много до меня самозванок было? – спросила Лиза.

– Много не много, а некоторые совались, только потом катились отсюда звонким стеклышком. – И мистер Боттл так многозначительно посмотрел на Дамми, что Лиза поняла, кто именно пытался волшебной тарой завладеть.

Эх, мымриня, мымриня! И тут тебе не повезло.

– Ну, давайте свой заказ, – потирая руки, сказал мистер Боттл.

Лиза не знала, что и как заказывать, но слова сами вырвались:

– Мне, как всегда бабуле отвешивал, только в три раза больше.

– Ох сильна ведьма! – одобрительно кивнул мистер Боттл.

А в глазах Ричарда Лиза впервые заметила что-то еще помимо его обычного сарказма. Восхищение, что ли?

– Погуляйте пока. Через час готово будет, – сказал мистер Боттл, – только под ногами не шатайтесь.

Они и не стали шататься. Вышли из стеклодуйни, и Бьюти с Дамми пошли к реке освежиться да собрать прибрежных цветов.

– Очень я их люблю, – раскраснелась Бьюти.

Лиза решила им не мешать и, взяв Ричарда под руку, увлекла в другую сторону, спросив:

– А как так получилось, что я в обморок упала?

Загрузка...