У миссис Симстресс Лиза столкнулась с Бьюти. Пока девушки перебирали наряды да листали альбом с нарисованными платьями, Корнелия не теряла времени и сразу пошла в примерочную, попросив помощницу миссис Симстресс:
– Мне подавай самые красивенькие да самые дорогучие!
Лиза кинула в кошку осуждающий взгляд, но та и рыжим усом не повела.
– А я еще в зиму наряд заказала, вот сегодня последняя примерка, – сказала Бьюти.
– Так долго шьют? – удивилась Лиза.
– Ага. Долгехонько. Как ежегодный бал в ратушне заканчивается, так начинают шить наряды для следующего!
– Значит, не видать мне красивого платьишка, – разочаровалась Лиза.
– Видать-видать, – подбодрила ее Бьюти. – Выбери, что понравится из альбома или что здесь представлены, а мисс Симстресс к нему пришьет пару рюшей да обновит другим кружевом, и никто не узнает, что тебе не на заказ шили!
– А в ратушню зеркальный страж меня в таком пустит? – забеспокоилась Лиза.
– Пустит-пустит. Он всех пускает, давно сломанный стоит! – заверила Бьюти.
Ага! Сломанный, значит! А кошка, нахалка, специально Лизу напугала, чтобы та на ее кошачий наряд не поскупилась. Ну потреплет Лиза ее за рыжий хвост, дай только домой вернуться!
Лиза с восхищением водила кончиками пальцев по висевшим на вешалке нарядам: из тонкого бархата, парчи, ментенона да дюбарри, из дымки да кисеи, из муара да шелка, с рюшами, кружевами, блестящими нитями, газом, вуалями, жемчугами да драгкаменьями.
– Слушай, – шепнула Лизе Бьюти. – Мы завтра с Дамми в лавку к тебе заедем за зельями для подтверждения влюбленности, чтобы заявленьеце в ратушню подать.
– Ого! – ахнула Лиза и уставилась на подругу.
Бьюти радостно заулыбалась, раскраснелась от счастья.
Опомнившись от удивления, Лиза спросила:
– Не рановато ли?
– Да мы и не собираемся с самого утра. Как я проснусь, так после обеда и придем.
– Бьюти, я не о том, во вскользь вы в «Любовные снадобья» явитесь! – прошипела Лиза.
– А о чем же?
– Не рановато ли вы жениться собрались с Дамми?
– А чего ждать-то? – искренне не понимала Лизиного удивления Бьюти. – Мы же полюбили друг друга. Вот с той самой прогулки у реки, что течет возле дома мистера Боттла и полюбили.
– Вот именно! Время-то прошло – без шести дней неделя! А еще месяцок назад ты в Хэндсома влюблена была, – напомнила Лиза.
– Ерунда, – уверенно махнула Бьюти рукой. – Хэндсом мне, конечно, нравился, но это не любовь.
– А с Дамми, значит, ты уверена, что любовь?
– Конечно! – Бьюти осмотрелась по сторонам, чтобы убедиться, что в уголок, где они сидели за чаем да альбомами с платьями, никто не заглянул, и продолжила: – Понимаешь, у нас здесь не так, как у вас там, откуда ты к нам свалилась. У нас, если два человека взаимно с первого взгляда влюбляются, без приворотов влюбляются, то это всегда сразу и на всю жизнь.
– Да ну! – не поверила Лиза.
– Правду тебе говорю! За всю историю, со времен Вечного Пращура, еще ни одна пара, которая без приворотов влюбилась, не разошлась, не рассталась, не разругалась, – заверила Лизу Бьюти.
– А как ты можешь понять, что это то самое? – скептически смотрела на подругу Лиза. – Может, завтра у тебя на кого еще сердце екнет.
– Не-а, – мотнула белокурой головой Бьюти.
– Да как ты можешь быть уверена на сто процентов?
– Сердце просто знает, и все!
– Мисс Бьюти Чарминг, – послышался голос помощницы швеи. – Миссис Симстресс просит вас пройти в комнату последней примерки!
– Ну! Я побежала. До завтра! – чмокнула Бьюти Лизу в щеку.
А та, рассматривая наряды, все думала и думала о словах подруги. Если все так и есть, как уверяла Бьюти, значит, и Лиза с огнеборцем теперь влюблены окончательно и бесповоротно? И он ведь, наглец, сразу знал, что так и будет, а сопротивлялся да безразличного виду на себя напускал! Нет! Не видать ему на балу всех танцев. Лиза не два, аж четыре протанцует с кем-нибудь еще! Чтобы знал, в кого влюбляться и как шелковым быть!
От предвкушения танцев сердце Лизы радостно затрепетало. Она не боялась, что сядет в лужу, не зная, как отплясывать кадриль или кружиться в вальсе. Она чувствовала, что все умеет. Да и на танцы она ходила всякие-разные, еще в той, другой, жизни. И на кружок народного танца, и на бальные, и на стрит-данс. Бабушка Прасковья все время ругалась: мол, никакого от тебя, Лизавета, толку, только танцульки танцевать умеешь да коровам хвосты крутить. При чем тут коровы, Лиза, даже повзрослевши, не понимала: никогда она не пробовала им крутить хвосты – боялась. А если бы не страх, что лягнет ее буренка Люська, Лиза обязательно бы крутанула тот самый коровий хвост.
Вспомнив о коровах и о бабушке, Лиза пригорюнилась. Скучала она по ним, хоть скучать особо и некогда было. Однако Лиза была уверена: все у ее семьи в порядке, и ее отсутствия они даже не заметили. Почему – Лиза не знала. Откуда уверенность эта пришла – тоже не знала. Просто чувствовала, и все.
– Чего замечталась? – мяукнула ей на самое ухо Корнелия. – Денежку выкладывай!
– Сколько? – прищурилась Лиза, взглянув на кошку.
– За два платья – две тысячи пятьсот семь золотых и сорок пять с половиной серебряных.
– Сколько?! – округлила глаза Лиза. – И почему два платья-то?
– Я и тебе прикупила. Не надеюсь я на твой вкус, купишь какую-нибудь дребедень, опозоришься на весь город.
– Вот вытреплю тебя за шкирку, посмотрю, как замяукаешь, – пообещала Лиза.
Но деньги отсчитала.
Платья им пообещали доставить к завтрашнему вечеру.