Дружочек,
не существует слов, которыми я могла бы описать, что сейчас чувствую. Посреди бесконечного кладбищенского ужаса меня коснулся луч солнца.
Я наконец-то узнала, что такое любовь, притом совершенно внезапно. Раньше я об этом не помышляла, но теперь, когда ощутила ее, настоящую и искреннюю, уже более не ошибусь. Возможно ли это – взглянуть в глаза другому и тут же все понять? Да! И это правда!
Я даже не могу ничего объяснить – вот еще недавно не было ничего, а потом я получила все. Его улыбка – словно солнце, и все, чего я хочу, – вечно купаться в его тепле.
Любовь восхитительна и горька одновременно. Он отвечает на мои взгляды, улыбки, но всегда знает о приближении мистера Пембертона и первым отворачивается. У нас роман украдкой брошенных взглядов. Но что нам делать дальше? Я должна поговорить с ним наедине. Должна! Если он чувствует то же самое и заявит об этом со всей определенностью, мы найдем выход.
Мистеру Пембертону я не нужна – это очевидно. Как бы я ни старалась сделать его счастливым, брак принесет нам лишь мучения, я это знаю. Что за семью мы подарим нашим детям?
Жених почти не обращает на меня внимания, и все же следует хотя бы попытаться вести себя более сдержанно. Поэтому вместо того, чтобы смотреть на лицо возлюбленного, я смотрю на его руки. Я вижу его осторожные повадки, легкую походку, которой он перемещается по дому. Поразительно, однако столь простое занятие, как наблюдение за мужчиной, выполняющим самые обычные действия, может оказаться таким захватывающим.
Как я жажду познать то, что испытывали другие женщины. Я едва сдерживаю свои чувства, свое тело и боюсь, что, если с ними не совладаю, меня просто разорвет. Однако поговорить с ним наедине невозможно – всегда поблизости Бромуэлл или миссис Донован. Какой вздор – так оберегать меня в моем собственном доме!
Но сегодня я схитрила! После того как он побывал у отца и выпил чаю с моим женихом, я предложила совершить небольшую прогулку в оранжерею. Представь мое удивление, когда к нам решил присоединиться мистер Пембертон. Я оказалась между ними, с одной стороны шел мой жених, а с другой – мой возлюбленный. Я подстраивала свой шаг под него, втайне надеясь, что он поймет суть моего послания. Выглянув из-за края капора, я увидела, что он тоже наблюдает за мной, совершенно не обращая внимания на скучные замечания мистера Пембертона о погоде. Я улыбнулась ему, и на этот раз он посмотрел мне в лицо, почти вынуждая не отводить взгляд.
Мы вошли в оранжерею, и он принялся расспрашивать меня о каждом растении, словно доселе их не видел. Он казался таким спокойным, но мой голос дрожал, когда я отвечала. Я не смела смотреть ему в глаза, пока говорила. Это было чересчур – находиться так близко, когда позади нас стоит мистер Пембертон.
Мы остановились перед клумбой с подснежниками, и я сказала ему, что, пусть они не слишком приглядны, зато выносливы и цветут в самое холодное время. Он заявил, что это самый красивый цветок, который он когда-либо видел. Затем сделал шаг, и наши руки соприкоснулись, почти случайно, – но его пальцы сжали мои на краткий миг перед тем, как отпустить.
Нет вернее знака, что он меня любит. Я возвращалась в особняк, едва касаясь ногами тропинки и будто скользя по воздуху. Я навеки запомню, как влюбилась у клумбы с подснежниками.