Лео
— Я ожидаю, что это станет твоим главным приоритетом, Феликс, — шиплю я в телефон. — Хочу, чтобы каждый бриллиант сиял так ярко, чтобы его было видно из космоса. Даю тебе три недели.
Завершаю звонок и убираю телефон в карман, направляясь по коридору. Стучу костяшками по приоткрытой двери.
— Ты хотела меня видеть? — спрашиваю я, заходя в кабинет матери.
Она тепло улыбается, жестом указывая на кожаное кресло напротив стола.
— Да. — Перебирает бумаги, затем аккуратно складывает их в папку. — Как Скарлетт?
Я сажусь, закидываю ногу на ногу и откидываюсь на спинку кресла, тяжело вздыхая.
— Как можно ожидать в такой ситуации. Она не позволила всему этому помешать её прогрессу, и это хорошо. Но ей потребуется время, чтобы принять произошедшее. Участие её отца во всём этом её потрясло.
— Вполне понятно. Это стало шоком для всех нас. Он был человеком, которому твой отец безгранично доверял. Мне больно осознавать, что тот, кого мы впустили в наш дом, кого считали семьёй, организовал убийство твоего отца. — Она качает головой, не веря своим словам. — Остаётся только надеяться, что время поможет залечить эти новые раны. — Мать наклоняется вперёд, складывая руки. — А как ты?
— Я?
— Да, ты. Ты мой младший сын, и, как твоя мать, я имею право беспокоиться о тебе.
— Всё в порядке, — отвечаю сухо я, отводя взгляд.
— Всё в порядке, — повторяет она скептически, бросая взгляд на фотографию с отцом, которую бережно поднимает. — Ты узнал, кто стоял за убийством твоего отца, и у тебя всё в порядке. — Кивает, погружённая в мысли. — Ты узнал, что человек, которому ты доверял годами, похитил и пытал твою жену, сотрудничая с её отцом, который планировал продать её с аукциона, но у тебя всё в порядке.
Мои пальцы впиваются в подлокотник кресла.
— Со мной будет всё в порядке. Как только я разберусь с ними, — сквозь зубы бросаю я.
Она возвращает фотографию на место и изучает меня, её черты смягчаются.
— Я знаю, как тебе тяжело, Лео, даже если ты не хочешь в этом признаваться.
— Я...
— Я твоя мать, Лео, — резко прерывает она. — И с тобой не всё в порядке.
С раздражением провожу рукой по волосам, глядя в окно. Внутри бурлит столько эмоций, но сильнее всего — чувство вины.
— Я должен был догадаться, — вырывается у меня. — Я должен был, чёрт возьми, догадаться! И из-за того, что я не был достаточно внимателен, я подвёл и отца, и Скарлетт, позволив этим тварям жить и дышать в нашем доме.
— Ты ничего такого не сделал, Лео. — Она касается обручального кольца на пальце — того, что никогда не снимает. — Твой отец гордился тобой. Всеми своими детьми. Каждый вечер перед сном он говорил мне, какой он счастливый муж и отец. — Вытирает слезу. — Он очень любил тебя. И никогда не хотел бы, чтобы ты винил себя за то, что с ним случилось, потому что это не твоя вина. Вся вина лежит на двух мужчинах, которые, я полагаю, уже ждут, когда ты положишь конец их жалким жизням. — Выдыхает, её черты расслабляются. — Вот кто виноват. Не ты. А что касается Скарлетт...
Я качаю головой, готовый возразить.
— Её бы никогда не похитили, если бы...
— Нет никаких «если бы», Лео, — твёрдо, но мягко говорит она. — Ты не мог знать, на что способен Долион. Кем он был на самом деле. Никто из нас не знал. — Потирает виски. — Ты спас Скарлетт. Ты вернул её домой — место, откуда мы никогда не должны были её отпускать. И ты был для неё образцовым мужем. Я просто...я так горжусь тем, каким ты стал.
Невидимые цепи, сковывающие меня, медленно ослабевают, и меня охватывает странное ощущение лёгкости. Я всегда буду чувствовать вину за то, что произошло с теми, кто мне дорог. Но я могу хотя бы попытаться двигаться вперёд и стать лучше. Потому что ради неё, ради моей жены, я готов на всё.
Прочищаю горло, неловко чувствуя себя даже перед матерью.
— Мне пора в склад. Вин, Мауро, Алекс и Илай ждут.
Она кивает, постукивая пальцем по столу.
— Конечно. Но, говоря об Илае...
Я поднимаю бровь.
— Теперь, когда мы разобрались с тем, кто причинил вред Скарлетт, я хочу, чтобы Илай был приставлен к Мадлен. Когда полностью поправится, конечно.
Я хмурюсь.
— К Мадлен? Зачем?
— Как твоя мать, — подчёркивает она, расправляя плечи, — просто поверь мне на слово.
Я наклоняюсь вперёд, упираясь локтями в колени.
— Мы уже занимаемся подготовкой к её свадьбе...
Она резко поднимает руку, останавливая меня.
— Я не хочу знать ни о каких планах сорвать свадьбу моей дочери.
Закатываю глаза, зная, что она ненавидит Аластора так же сильно, как и мы все, и втайне рада, что мы не позволим этой свадьбе состояться.
— Но сделай для меня это, — продолжает она. — Назовём это материнским чутьём, но я буду спокойнее, зная, что Илай присматривает за ней.
Потираю подбородок, понимая, что ни Илаю, ни Мадлен это не понравится. Ни капли.
— Ты хочешь сама сообщить им эту радостную новость?
Она отмахивается.
— Значит, мне придётся этим заняться.
— Спасибо. — Она благодарно улыбается, когда я поворачиваюсь к выходу. — И Лео? — Останавливаюсь у двери, оглядываясь через плечо. — Заставь их заплатить за то, что они сделали с двумя самыми дорогими для нас людьми.
Жестокая улыбка трогает мои губы, внутренний хищник рвётся наружу, когда я отвечаю:
— Обязательно.
Я подъезжаю к складу, где меня уже ждут братья и Илай.
— Ты опоздал на десять минут, — ворчит Вин, сверяясь с часами.
Ставлю мотоцикл на подножку и снимаю шлем.
— Было кое-что важное. — Когда я поднимаюсь, ко мне подходит Илай с перевязью на левой руке. — Тебе бы отдыхать.
Он слегка пожимает плечами.
— Ничто не заставило бы меня пропустить это. К тому же, доктор на подхвате, если швы разойдутся.
Ухмыляюсь, направляясь к двери, внутри бурлит жажда мести. Двери, что отделяет меня от чудовищ, которых я жажду уничтожить.
Разорвать.
Кусок за куском.
— Ты готов? — спрашивает Алекс, подходя ко мне. Поправляет очки и кладёт руку мне на плечо.
— Я ждал этого семь лет. И не собираюсь ждать ни секунды дольше, — говорю я. — Пришло время заставить их заплатить за то, что они сделали с нашей семьёй.
Чья-то рука ложится мне на другое плечо.
— Мы с тобой, брат, — говорит Вин, устремив взгляд на дверь, будто видит сквозь неё то, что ждёт нас внутри.
Мауро подходит, расправляя плечи. Прижимает пальцы к горлу, сглатывая.
— З-за... — Прочищает горло. Его голос повисает в мёртвой тишине — никто не хочет пропустить ни слова. — За отца...и... — выдыхает хриплым шёпотом. Его брови сдвигаются, когда он снова прижимает руку к горлу. Боль не даёт ему закончить.
— За Скарлетт, — договариваю я за него. Он кивает.
— И за тебя, — похлопывает Мауро по спине Алекс.
Мы молча стоим, уставившись на дверь.
— Ну, чего мы ждём? — Вин шагает вперёд, распахивая дверь. — Убьём этих ублюдков.
Мы следуем за ним, и все пятеро останавливаемся, увидев Долиона и Энтони, связанных и пригвождённых к стульям посреди комнаты. Как и было приказано, их подлатали и оставили невредимыми, чтобы они могли страдать по нашей милости.
— Ну разве вы не зрелище для уставших глаз, — усмехается Илай, приседая перед Долионом со злобной усмешкой. — Ты мне никогда не нравился. Ни на йоту, мудак. — Оглядывается на нас. — Чёрт, как же приятно наконец сказать это вслух.
Вин жестом отпускает охрану, и остаёмся только мы пятеро перед теми, кто скоро ответит за свои грехи.
Не уверен, что даже ад захочет их принять после всего содеянного.
Мауро выхватывает нож из-за голенища и срывает скотч с их лиц, оставляя на коже кровавые порезы.
И вот оно начинается.
— Джентльмены, — Вин широко разводит руки. — Добро пожаловать в поместье Алари. Хотя стоп...Вы и так прекрасно знакомы с нашим домом. И мне интересно, как вам в ваши тупые башки пришла идиотская мысль, что вы можете отнять то, что принадлежит нам? — Переводит взгляд между ними, излучая смертельную угрозу. Скрещивает руки на груди, и его присутствие ощущается как истинного лидера.
— Твой отец... — начинает Энтони. — Был слабаком, как и вы, падл...
Кулак Мауро обрушивается на его челюсть, разбрызгивая кровь. Его грудь тяжело вздымается, когда он смотрит на Энтони, искажённый яростью.
— Я бы не стал плохо отзываться о нашем отце, — тихо говорит Алекс. — Не лучший способ заслужить наше расположение.
— Или, может, отправим тебя назад к твоему дружку Игорю? — усмехается Вин, хлопая себя по лбу. — Чуть не забыл, мы его убили. Так же, как убьём тебя.
Энтони сглатывает, поднимая подбородок.
— Вы не убьёте меня, — заявляет он.
— Разве? — удивлённо спрашивает Алекс.
Энтони качает головой, глядя прямо на меня.
— Нет. Потому что ты никогда не убьёшь отца своей жены. Это будет бесчестьем для неё.
Я подавляю ухмылку, приседая перед ним так, что наши лица в сантиметрах друг от друга, и поднимаю руку ладонью к нему.
— Ты годами издевался над Скарлетт и угрожал ей безопасностью моей семьи, — загибаю палец. — Ты нанял Долиона, чтобы убить моего отца, — загибаю следующий. — Ты инсценировал свою смерть, похитил Скарлетт с помощью психопата в награду за его преданность, и он пытал её, пока она не оказалась на грани смерти, — опускаю третий палец. — Ты организовал нелегальный аукцион по торговле людьми на нашей территории, чтобы заманить нас туда и убить. Не говоря уже о том, что планировал продать Скарлетт на следующем аукционе, — загибаю четвёртый. — А потом безуспешно попытался захватить поместье Алари, будто ты какой-то средневековый король. — Сжимаю пальцы в кулак и врезаю ему в нос. Хруст говорит о том, что он сломан. Кровь хлещет по его лицу, когда он стонет от боли. Встаю, вытирая его кровь о футболку. — Давай проясним одну вещь. Ты не выйдешь отсюда живым.
Долион смеётся, как безумец, наблюдая за сценой. Теперь я понимаю, что никогда не знал его по-настоящему. Мысль о том, что я доверял ему Скарлетт, вызывает новую волну вины.
Подхожу к нему, хватаю за волосы и запрокидываю его голову.
— Тебе смешно?
Его смех становится всё безумнее, но резко обрывается, когда он замечает, как Мауро вкладывает нож Скарлетт мне в руку.
— Я слышал, моя жена хорошо прошлась этим по твоему плечу. — Держу нож перед его лицом, и солнечный свет, падающий из окна, заставляет лезвие сверкать. На рукояти засохшие капли крови — его крови. Тепло разливается по груди от гордости за Скарлетт.
— Твоя жена? — сквозь зубы шипит Долион. Вена на лбу готова лопнуть от напряжения. — Она моя! Её обещали мне! Я заслужил её! Я посвятил ей жизнь! — Его глаза безумно расширяются, слюна стекает по губам, делая его похожим на бешеного зверя.
— Твоя, — спокойно повторяю я, передавая нож Вину и глядя в потолок. Затем резко наклоняюсь к Долиону, хватая его за воротник. — Она всегда была моей. — Мой голос гремит, и все замирают. — Ты пытался сломать её, но проиграл. И знаешь что? Теперь я сломаю тебя. Снова и снова, кусок за куском, пока от тебя не останется лишь труп, который я скормлю волкам. — Улыбаюсь, впервые видя страх в его зелёных глазах.
— Приступим, джентльмены? — Вин надевает кастет и протягивает второй Мауро.
Я снимаю кожаную куртку и бросаю её на пол. Разминаю шею, глядя на Долиона.
— Ты пожалеешь, что вообще посмел прикоснуться к моей жене.
Перевожу взгляд на Энтони. Мауро оттаскивает его стул в другой угол, закатывает рукава, затем берёт канистру с бензином.
— Гори в аду.
— Подожди! Мы можем договориться! — Энтони в панике мечется, но связанный по рукам и ногам, он бессилен. — Я могу сказать, где...
Его слова обрываются, когда Илай засовывает ему в рот тряпку, пропитанную бензином. Мауро выливает горючее вокруг него.
— Око за око, — замечает Вин, наблюдая. — Ты убил нашего отца огнём, и теперь мы поступим так же. — Пожимает плечами. — Кажется справедливым.
Алекс подходит ближе, протягивая мне и Мауро по зажигалке.
— Не хотите сделать честь?
Мы берём зажигалки, чиркаем, и маленькие огоньки устремляются к бензину.
— С удовольствием, — отвечаю я.
Мауро и я бросаем зажигалки одновременно. Пламя мгновенно взмывает вверх, поглощая Энтони. Его крики, даже сквозь кляп, разносятся по помещению, но вскоре затихают, а его обугленное тело обмякает.
Теперь настала очередь следующего.
— Твой черёд, — говорю я, и жестокая улыбка расползается по лицу. — И, надеюсь, ты не подумал, что твоя смерть будет такой же быстрой. — Качаю головой. — Нет. — Смотрю на часы. — Моя жена вернётся только через несколько часов. Что-то насчёт помощи Мадлен с выбором цветов для свадьбы.
Илай фыркает, закатывая глаза.
— Так что у нас весь день впереди. — Сжимаю кулак, окидывая Долиона взглядом.
Мауро, Вин, Алекс и Илай выстраиваются рядом со мной, готовясь, разминая руки. И чертовски приятно знать, что эти парни всегда прикроют мою спину, как и я их.
— Я начну, — говорю, делая шаг вперёд.
Но Вин останавливает меня, положив руку на плечо.
— Тебе понадобится это, — говорит он, протягивая нож Скарлетт.
Ухмыляюсь, беру его, чувствуя себя хищником, готовым растерзать добычу.
— Это будет чертовски весело. — Окидываю взглядом каждого. — За Скарлетт. — Холодным взглядом смотрю на Долиона. — За мою жену.
Лезвие рассекает его грудь, оставляя кровавый след.
Месть никогда не была такой сладкой.