Глава 16 Ход с умом и никакого мошенничества

Потом всё неожиданно стихло. Через несколько томительных минут. Из коридора больше не донеслось ни одного постороннего звука.

Прислушалась.

Ни топота, ни грубых окриков стражников, что приходили раньше. Лишь едва уловимый стук. Удивительно деликатный, почти вежливый.

«Кто ещё там на мою бедную голову?» — недоумённо промелькнуло в голове.

— Кто там? — спросила громко, стараясь, чтобы голос звучал ровно.

Ответа не последовало. Только новый стук. Он прозвучал чуть громче, но всё так же учтиво.

Я улыбнулась.

«Ну что ж, Зиноррия. Или кто ты там на самом деле? Давай поиграем по новым правилам».

Резким движением распахнула дверь. На пороге стоял… магистр Лорэлл Дэйр.

Его фигура вырисовывалась на фоне угасающего дня. Плащ с гербом королевского магического совета слегка потрёпан, но осанка всё та же: прямая, гордая. Будто он и не слышал ядовитых и лживых слухов о моём и собственном падении.

— Вы⁈ — вырвалось у меня.

Он слегка приподнял бровь, глядя на мою боевую стойку и руку, уже потянувшуюся к скрытому в рукаве амулету.

— Успокойтесь, леди Дарья, мы с королём не верим в то, что говорят о вас лживые придворные. Вы мешаете им плести интриги. Они сделают всё, чтобы попытаться поскорее избавиться от вас.

Мне стало легче, но настороженность полностью не исчезла.

— Тогда что вам нужно? Вы же знаете: после всех этих слухов о «зловредном маге» и «похитителе королевских печатей» вам лучше не появляться у моего дома.

Дэйр криво усмехнулся. В глазах читалась усталость, но не сломленность.

— Именно поэтому я здесь. Нас обоих оклеветали. Похоже, ещё одним и тем же пером.

Я скрестила руки на груди.

— И что с того?

— То, что у нас с вами общий враг, — он сделал шаг вперёд, но, заметив мой инстинктивный жест отступления, остановился. — Я не прошу доверия, а предлагаю сделку.

Из‑за шкафа тихо выскользнуло помело Корнелия и одобрительно зашелестело рябиновыми прутьями.

Трюфель, до этого дремавший на подоконнике, приподнял ухо, явно прислушиваясь к разговору.

— Сделку? — я насмешливо приподняла бровь. — И что же вы можете мне предложить, магистр?

— Достоверную информацию и посильную помощь. — Он достал из внутреннего кармана сложенный вчетверо лист. — Это список лиц, которые в последнее время получали доступ к старым королевским печатям. Среди них есть те, кому выгодно выставить нас врагами короны.

Я не торопилась брать бумагу.

— А что взамен? Почему я должна вам верить?

— Потому что у вас уже были гости от герцогини Зиноррии, не так ли? — его взгляд упал на слегка перекошенный дверной косяк'. — Они вернутся. Прятаться — неудачный выход. Хотя, уверен, принцесса Мирадия предложила именно его. Только её сестре он не помог спастись. О её судьбе до сих пор ничего не известно. Если мы будем действовать последовательно и сообща, то наши шансы на успех существенно возрастут.

Мне всё ещё было боязно довериться Главному королевскому магу.

— К тому же, — добавил он, — я единственный в этом городе, кто знает, как отличить подлинную королевскую печать от подделки. Вам, судя по всему, это скоро понадобится.

Я молча посмотрела на него и тщательно взвесила риски. С одной стороны — репутация опального мага, с другой — явная угроза от Зиноррии и неведомого фальсификатора.

— Допустим, — наконец произнесла я. — Что вы хотите от меня?

— Совместной работы. — Он протянул мне сложенный вчетверо лист бумаги. — Внимательно изучите список. Если найдёте знакомые имена, дайте мне знать. Я буду ждать вашего сигнала.

— А если я решу передать этот список королю? — взяла белый прямоугольник и сказала, при этом намеренно сделала голос холоднее.

— Можете. Но сначала убедитесь, что он попадёт в нужные руки. — Он отступил на шаг. — И ещё одно. — Дэйр достал маленький стеклянный флакон с мерцающей жидкостью. — Это антидот от обездвиживающих или принуждающих плетений любой природы. Если ваши недруги вернутся, это может спасти вам жизнь.

Не дожидаясь ответа, он развернулся и направился прочь.

— Магистр! — окликнула я.

Он обернулся.

— Если вы правы насчёт общего врага… как мы его найдём?

— Следуя за устаревшими или поддельными печатями, — ответил он. — И за теми, кому выгодна эта игра.

Дверь закрылась. Я посмотрела на флакон в своей руке, затем на лист бумаги.

— Ну что, Трюфель, — вздохнула я, — Кажется, мы только что заключили союз в этом ненормальном для меня мире.

Котик лениво потянулся и мяукнул, будто говоря: «всё правильно, если это поможет нам выжить?»

Корнелия тихо зашелестела:

— Хозяйка, вы уверены, что это не ловушка?

— Нет, — нехотя призналась я. — Только это наш единственный шанс разобраться, кто на самом деле стоит за всеми этими лживыми королевскими указами.

Я подняла лист и развернула его. Первые же имена заставили меня нахмуриться.

«Так, — удивлённо подумала, пробегая глазами по строчкам. — Вот это уже интересно…»

Тишина в комнате стала почти осязаемой. Лишь изредка доносился скрип половиц. Старый дом будто бережно перебивал дорогие его сердцу воспоминания. Я провела пальцем по краю листа, снова и снова возвращаясь к тому самому имени. Оно не давало покоя, но не потому, что было знакомо. Наоборот, его отсутствие в моей памяти казалось подозрительным.

— Хозяйка? — тихо прошелестела Корнелия, подплывая ближе. — Вы бледны. Может, чаю?

— Не сейчас. Лучше скажи: ты заметила что‑нибудь странное, пока он был здесь?

Она задумалась, потом прошелестела прутьями:

— Запах. Не его, женский. Как будто он принёс с собой чей‑то след.

Я нахмурилась. Дэйр не выглядел человеком, который с высунутым языком занимается исключительно охотой за новыми юбками. Только что, если он действительно стал пешкой в чужой игре?

Трюфель, до этого дремавший на подоконнике, резко поднял голову. Его уши встали торчком, а хвост медленно качнулся влево.

— Что такое? — я замерла.

Мой фамильяр ничего не ответил. Он просто встал, потянулся всем телом и направился к двери. Остановился, обернулся, посмотрел на меня и тихо, но требовательно мяукнул.

— Он кого‑то чувствует, — прошептала Корнелия.

Я подошла к окну и осторожно отодвинула занавеску. Улица была пуста, но я ощущала чужое присутствие.

«Наблюдают, — поняла сразу же. — Не могут просчитать мои следующие шаги, поэтому опасаются что-либо предпринимать сами».

Быстро отошла назад, потянулась к амулету на запястье. Тот был холодным, почти ледяным. Плохо. Значит, защитный барьер ослабел сильнее, чем я думала. Только покидать мою тыкву-гримаур мне не следовало. Хотя бы до тех пор, пока не придумаю толковый выход из положения. Вслух же попросила помело:

— Корнелия, — тихо сказала я. — Будь добра, активируй третий контур и проверь все окна.

Рябиновый дух беззвучно скользнул в угол, её листья коснулись руны на стене. Та вспыхнула бледно‑зелёным, затем угасла, оставив после себя едва заметное мерцание.

— Готово, — прошелестела она. — Советую добавить к колдовству ещё соль и птичьи перья.

Я кивнула, доставая из ящика мешочек с морской солью и несколько вороньих перьев. Разложила их по периметру, мысленно проговаривая защитные слова. Воздух загустел, наполняясь лёгким запахом озона.

Трюфель тем временем обнюхал флакон, оставленный Дэйром. Принюхался, чихнул, затем осторожно толкнул его лапой.

— Думаешь, яд? — усмехнулась я.

Он не ответил. Только снова посмотрел на дверь.

Я вздохнула, села в кресло у камина. Огонь почти угас, оставив лишь тлеющие угли. Их свет дрожал на стенах, рисуя причудливые тени.

В голове крутились вопросы:

Почему меня так заело именно это имя?

Что связывает его с печатями?

Кто оставил след на плаще Дэйра?

И самое главное: кто сейчас стоит за окном и явно следит за мной?

Время тянулось медленно. Я и не заметила, как на столицу опустились сумерки. За ними пришла ночь. Пришла в себя лишь тогда, когда часы на стене пробили полночь. Их мелодичный бой разнёсся по дому, как удар молота. Я вздрогнула, посмотрела на лист бумаги. Он лежал на столе и будто ждал, когда я приму решение.

Загрузка...