1

Генерал Уелингтън, англ. херцог, ръководил англичаните в битката при Ватерло срещу Бонапарт. — Б.пр.

2

Колекция „Крокс“ — обувки, сандали, джапанки, приличащи на френско сабо с каишка, направени от специален материал, PCCR — хибрид между гума и пластмаса, антимикробен и без миризми. — Б.пр.

3

Шейн Макгоун от рок групата „Pogues“ е поставян начело в класацията за най-грозни рок музиканти заради ужасното състояние на зъбите си. — Б.пр.

4

Volkswagen Beetle — в България е известен и като „костенурка“, във франция като „калинка“. — Б.пр.

5

Комуникационно устройство, което е телефон, но и позволява получаване на електронната поща, когато си извън офиса. — Б.пр.

6

De rigueur — френски израз в смисъл на „необходимо според етикета, протокола или модата“. — Б.пр.

7

Ленински планини — планинска верига в Северна Англия и Южна Шотландия. — Б.пр.

8

All work and no play make Jack a dull boy — стара английска поговорка. — Б.пр.

9

Денят на подаръците (Boxing day) — 26 декември. На този ден е прието да се правят подаръци в службата. Името идва от кутиите („Box“), които някога бедните измолвали от благородниците в деня на свети Стефан. Празникът е много популярен в Англия. — Б.пр.

10

Името на групата идва от формулярите, които британците попълват, за да им бъдат изплащани парични помощи при временна безработица, уволнение или прекъсване на работа по други причини. Unemployment Benefit, Form 40. — Б.пр.

11

През 40-те години на XX век американският акушер-гинеколог Арнолд Кегел предлага на пациентките, страдащи от самопроизволно изпускане на урина при кашлица, смях или кихане, комплекс специални упражнения за стягане на мускулите на тазовото дъно. — Б.пр.

12

Книга на Одри Нифнегър, изд. „Бард“, по която е направен и игрален филм. — Б.пр.

13

Герой, игран от актьора Патрик Дъфи, в прочутия сериал „Далас“ — Б.пр.

14

Nicht gut (нем. ез.) — „Не е добре.“ — Б.пр.

15

Gelato (ит. ез.) — сладолед. — Б.пр.

16

Топчета или розички от парено тесто, пълни с крем. Еклерите са вид профитероли. — Б.пр.

17

„Барбарела“ — футуристичен филм от 1968 г. с Джейн Фонда, прототип на новия стил cyberspace.

18

„Главната болница“ — сапунен американски сериал по тв канала АВС, който се излъчва от 1963 г. досега. — Б.пр.

19

„Отбивки“ („Sideways“) — филм на режисьора Александър Пейн с Пол Джамати, в който централно място заема светът на виното и изтънченото му оценяване. — Б.пр.

20

В Обединеното кралство не се говори за национални празнични дни, а за „Bank holidays“, което идва от „почивни дни за банките“. В Англия и Уелс са осем, като най-важният е последният понеделник на август. — Б.пр.

21

Блекпул — крайбрежен град в Англия. — Б.пр.

22

„Това е моят купон и ще плача, ако искам“ — песен, изпълнена за пръв път от американската певица Лесли Гор през 1963. По-късно я изпълняват и Брайън фери, Дейв Стюарт, Барбара Гаскин и др. — Б.пр.

23

Дженга — игра с дървени блокове, с които се строи кула, като играчите вадят кубчетата едно по едно отдолу или от средата и ги слагат на върха, като целта е да не се събори кулата. — Б.пр.

24

Марка популярни във Великобритания зърнени закуски под формата на бисквитки. — Б.пр.

25

Найтсбридж (Knightsbridge) — „Рицарският мост“ — е един от най-луксозните квартали в Лондон. На едноименната улица се намират най-скъпите магазини като „Хародс“ и „Харви Никълс“. — Б.пр.

26

Мечките са кръстени на прочутата танцова и филмова двойка Джинджър Роджърс и Фред Астер от първата половина на XX век. — Б.пр.

27

Роман на Джърмейн Гриър, известна австралийска писателка, активистка за права на жените. — Б.пр.

28

„Извинете, господине? Колко?“ (фр. ез.) — Б.пр.

29

Битпазарите на англ. ез. се наричат „Oflea market“ — „пазар на бълхите“. — Б.пр.

Загрузка...