Утро выдалось ясным, мороз заметно крепчал, рисуя на стеклах сложные узоры. Комната наполнялась ярким светом, отражённым от сверкающего снега и льда. Проснулась я поздно — никто меня не тревожил, предоставив возможность, как следует отдохнуть после безумной ночи. Когда я открыла глаза, в комнате была только Игги. Служанка преданно смотрела на меня — свою хозяйку.
— Госпожа, как вы себя чувствуете? — голос Игги звучал тепло, но в нём проскальзывали нотки беспокойства.
— Не беспокойся, моя хорошая, — улыбнулась, вставая на локтях. Чувствовала я себя прекрасно. Тело казалось лёгким, как перышко, а настрой был решительным.
Пока Игги поправляла подушки и принесла миску с тёплой водой для умывания, мне было о чём поразмышлять. Если Джеральд Пирей заявит свои права на гостиницу и дом, то я не буду сопротивляться. Хорошо, что вложения в ремонт пока не начались. А уж то, что уже потрачено на покупку, можно будет обязать Джеральда вернуть.
Я не питала иллюзий насчёт твёрдости Магды. Та слишком привыкла полагаться на мужчин, а её мечтательное отношение к деверю до сих пор оставалось в моей памяти. Магда даже тогда, показывая дом перед продажей, отзывалась о Джеральде с восхищением и жалела, что он погиб, иначе бы она вышла за него замуж. Вот теперь у неё эта возможность есть.
Решительно откинув одеяло, я встала с мягкой постели.
— Откуда тёплая вода? — вдруг спросила, удивившись, ведь Игги не могла каждые пятнадцать минут бегать менять воду.
— Мастер Джеральд постарался, — призналась девушка. — Он умеет напитывать кристаллы магией. У нас теперь есть кристаллы для подогрева воды, в подвале — для холода, а светильники искрятся так, будто это день.
— Он такой сильный маг?
— Не знаю, — покачала головой служанка. — Но я слышала, как он говорил госпоже Магде: «Само провидение послало мне на пути леди Гор. Она моё спасение».
Меня охватило недоумение.
— Моё спасение? — повторила задумчиво. — Когда это я успела его спасти?
Игги, почувствовав мой нарастающий интерес, осторожно добавила:
— Не знаю, госпожа, но он сказал это так, будто вы для него сделали что-то невероятное.
Жестом я попросила служанку продолжать свои дела. Однако загадку мне подкинула Игги. Теперь меня разбирало любопытство, чем я так помогла господину Пирею.
Одевшись, я спустилась вниз. Холл гостиницы оказался погружён в суету, словно пчелиный улей. Едва я появилась на пороге, как вокруг меня закрутился хоровод людей. Магда, раздавая распоряжения, мелькала то здесь, то там, но не забыла подойти, чтобы шёпотом доложить о проделанной за утро работе. Лили быстро подскочила, уточняя детали закупок для гостиницы. Игги суетливо поправляла мой воротник платья и набросила мне на плечи шаль, уверяя, что без неё я околею.
Новенькие работники не отставали. Ольма подталкивала ко мне здорового детину По его прыщавому лицу и слегка неуклюжим движениям было видно, что он недавно перешагнул подростковый возраст. Но его рост и мощное сложение выдавали природную силу — казалось, в его роду точно отметились горные тролли.
— Леди Гор, это мой старший сын, — сказала Ольма, с любовью глядя на парня. — Боб, давай, здоровайся, чего стоишь?
Парень замялся, почесал затылок огромной ладонью и наконец, выдавил:
— Добрый день, леди.
Я едва сдержала улыбку, видя, как он старается выглядеть взрослым.
— Добрый день, Боби, — кивнула я, слегка приподняв бровь. — Госпожа Ольма говорит, ты не боишься работы. Это правда?
— Да, леди! — выпалил он с таким энтузиазмом, что голос эхом разнесся по холлу.
— Хорошо, тогда у меня для тебя есть задание. Для начала поможешь леди Лили Фокстер. Нужно пересчитать запасы для кухни. Будешь делать то, что она тебе скажет. А потом займёшься расчисткой двора от снега. Уверена, с такой работой ты справишься?
— Конечно, леди! — парень выпрямился ещё больше, словно старался дотянуться до потолка.
Ольма сияла, её лицо излучало гордость за сына.
— Спасибо вам, леди Гор, — произнесла она чуть слышно.
Я лишь кивнула.
— Пока благодарить рано. Пусть докажет своё усердие, а там посмотрим.
Я видела, как Лили сразу отослала парня на кухню завтракать. Но сама она продолжала ждать, пока я освобожусь.
Вдруг ко мне подбежала Оливия. Её ручка цепко ухватилась за мою, а взгляд блестел от нетерпения.
— Леди Гор, идёмте! Мама ждёт! — затараторила она, потянув меня в сторону своих комнат.
Я не успела возразить, как оказалась у постели Мэри. Женщина не спала и даже, попыталась приподняться. Смертельные краски исчезли с её лица. На щеках появился робкий румянец.
— Госпожа Мэри, прошу, лежите, — мягко остановила я её. — Вам нужно беречь силы.
Оливия, гордая и счастливая, что привела меня, протянула мне лист бумаги.
— Это для вас, леди Гор! Господин Симонсон написал, что нужно купить, чтобы мама поправилась, — с энтузиазмом сообщила она.
Я взяла листок и сунула в напоясную сумочку. Без этого аксесуара не обходился ни один дамский наряд.
— Спасибо, Оливия, — похвалила я, улыбаясь ей. — Ты большая умница.
Но мой взгляд упал на Мэри, и я заметила, как её глаза наполнились слезами. Я уж испугалась. Что ей стало плохо, а она принялась хватать меня за руки и благодарить. И откуда только силы брались! Еле успокоила.
Оливия, обеспокоенная, что мама плачет, тихо гладила её руку, иногда оборачиваясь ко мне с вопросом в глазах.
— Всё хорошо, — заверила я, ласково улыбаясь Мэри и её дочери. — Вы теперь под моей защитой, и больше вам нечего бояться.
На завтрак подавали пышные горячие лепёшки, приготовленные Руной, поджаренные до золотистой корочки и источающие аппетитный аромат свежего подсолнечного масла. Рядом на столах стояли глиняные миски с медом и густым сливочным кремом.
Для тех, кто предпочитал сытный завтрак, были приготовлены мясные нарезки копчёностей. На большом подносе красовались куски запечённых мясных рулетов. Они были приправлены свежими травами и зажарены до румяной корочки.
В центре стола стояла большая кастрюля с тёплой молочной овсянной кашей, посыпанной корицей и щедрой горстью орехов. Аромат специй наполнял комнату, вызывая у гостей бодрое настроение и аппетит.
Магда в чистейшем белом переднике с бутоньеркой на груди с улыбкой разливала травяной чай с лёгким привкусом лимонника, а Марик следил, чтобы на столах не заканчивались хлебцы и свежий козий сыр.
Атмосфера была приятной: постояльцы, оживлённо переговариваясь, наслаждались простыми, но сытными блюдами. Капитан Мак специально подошёл поздороваться. У мужчины было приподнятое настроение.
Я ещё дала несколько распоряжений на кухню. Просмотрела меню на обед и осталась довольна проделанной нами с Лили работой.
— Леди, рад видеть вас сегодня в добром расположении духа. Вас сложно застать одну, услышала я знакомый, чуть насмешливый голос.
Мастер Джеральд Пирей стоял в дверях кухни. Его вид был на удивление свежим: отдохнувший и словно помолодевший, он напоминал совсем другого человека по сравнению с тем, кого я впервые увидела вчера ночью. Его уверенная осанка и лёгкая улыбка говорили о том, что передомной стоит уверенный в себе человек.
— Доброе утро, мастер Пирей, — ответила я с вежливой улыбкой, вытирая руки о полотенце. — Вы правы, в последнее время у меня мало свободного времени. Но это — лишь временно.
— Полагаю, вы сейчас заняты тем, чтобы гостиница стала лучшим местом в Марвеллене? — в его голосе звучала лёгкая насмешка, но глаза светились интересом.
— Конечно, — ответила я, позволяя себе чуть расслабиться. — Я не привыкла к полумерам. Но у меня такое чувство, что вы хотите сказать нечто большее, чем просто отметить мою занятость.
— Проницательность вам к лицу, леди, — он чуть склонил голову, добавляя к словам тонкую долю уважения. — На самом деле я хотел поблагодарить вас. И предложить свою помощь.
Я приподняла бровь, не скрывая удивления.
— Поблагодарить?
— Здесь слишком много любопытных носов, — мужчина рассмеялся, вызывая и уменя улыбку. Этот человек пока был мне приятен. — Идёмте в кабинет брата.
Затворив за мной дверь, он уважительно предложил меня присесть и сам опустился в кресло напротив.
— Даже не знаю с чего начать.
— Начните с главного, мастер Пирей.
Собравшись духом он выпалил:
— Во время войны я был сильно ранен. Так сильно, что пострадали мои магические способности. В моём полку решили, что я погиб. Слабым, и не способным защитить себя, я попал в плен. И вот через столько времени я смог дойти домой. Честно говоря, я даже не был уверен, что мне стоит обременять брата с семьёй своим присутсвием, — продолжил он, сжав руки так, что костяшки побелели. — У них свои заботы, свои трудности. А я… Я не тот человек, которым был раньше.
Я внимательно следила за разговором, осознавая всю тяжесть того, что пережил мой собеседник. Но его слова заставили меня нахмуриться.
— Мастер Пирей, — твёрдо произнесла я, привлекая его внимание, — как я вижу, ваша семья нуждается в вас. Вчера госпожа Магда… — я на мгновение замялась, подбирая слова, — она буквально сияла, увидев вас живым. Это был самый искренний момент, который я когда-либо видела.
— Магда… Она всегда была добра со мной. Ну, да ладно. Даже вернувшись в город я сомневался: идти мне домой или нет. Так Светлый отец направил меня на морской берег. А там Вы, леди. То что произошло с вами, повлияло и на меня. Ваша магия… Она вернула мне мои способности!
— Ох, не может быть! Вы уверены?
— Абсолютно!
Помолчав, я обдумала вчерашнее происшествие. Вероятно, Джеральд прав. Я ведь до конца не знала своих способностей.
— Магда… Она всегда была добра ко мне, — задумчиво проговорил мастер Пирей, слегка улыбнувшись воспоминаниям. — Ну, да ладно. Даже вернувшись в город, я долго сомневался: идти мне домой или нет. Всё казалось, что я буду лишним, что мой брат с семьёй справляются без меня. Но, кажется, Светлый отец направил меня на морской берег. А там вы, леди. То, что произошло с вами, повлияло и на меня.
Он внезапно поднял на меня ясный, но полный удивления взгляд.
— Ваша магия… Она вернула мне мои способности! — выпалил он с неподдельной убеждённостью.
Я ахнула, ошеломлённая услышанным.
— Ох, не может быть! — воскликнула я, не веря своим ушам. — Вы уверены?
— Да! — твёрдо ответил маг. — Едва я почувствовал тепло вашей магии, затхлая тьма внутри меня рассеялась. Мой источник снова отозвался.
Я замолчла, обдумывая вчерашнее происшествие. Воспоминания о моей бушующей магии, что вырывался из меня, словно стихия, ещё были свежи. Вероятно, Джеральд прав. Ведь я до конца не знала своих способностей и уж тем более не представляла, что они могут иметь такое влияние на других.
— Не только сильнее, — мягко добавил Джеральд, пристально глядя на меня. — Вы ведь маг огня, — уточнил он, дожидаясь моего кивка. — Маги огня не способны излучать такую энергию, которая бы лечила магическое истощение. Ваш дар... он особенный. О таком я даже не слышал.
Его слова вызвали во мне странное напряжение. Я уже привыкла к мысли, что моя магия отличается от привычной, но услышанное переворачивало все мои представления. Даже Лили о таком мне никогда не рассказывала.
Джеральд резко поднялся, его лицо выражало волнение. Он начал мерить шагами комнату, словно пытаясь упорядочить собственные мысли.
— Вы дуомаг, леди, — наконец внушительно произнёс он вердикт. — Только маги Света или Тьмы способны влиять на магический источник. По тому, что вы уничтожили тьму во мне, вы маг Света.
Я замерла, ошеломлённая его словами. Дуомаг? Маг Света? Это что ещё за пердиманокль?! Но... разве не объясняло всё произошедшее?
— Маг Света, — тихо повторила я, пытаясь осмыслить услышанное.
Джеральд резко подался вперёд, его взгляд стал мрачным.
— Лучше оставить это в секрете, — произнёс он тихо, но настойчиво. — Не стоит, чтобы эта новость дошла до ушей нашего короля. Он захочет прибрать вас в свои руки.
Его предупреждение прозвучало настолько внушительно, что я невольно напряглась. Мысли вихрем пронеслись в голове: дядюшка уже однажды устранил меня, мог ли повторить, если посчитает меня своей угрозой? На пять лет мне заказан путь в столицу. Научусь ли я в полной мере управлять своей магией за этот срок?
— Вы правы, — ответила я, стараясь не выдать тревогу в голосе. — Но вы уверены, что больше свидетелей на пляже не было?
Джеральд кивнул, его взгляд оставался уверенным.
— Уверен. Я появился там раньше вас, — сказал Джеральд, его взгляд стал чуть мягче. — Видел, как вы стояли на берегу, объятая бушующим пламенем. Никого поблизости не было, кроме меня. Ваше пламя растопило весь лёв в бухте. Это... было величественно. Но я понял, что вам нужна помощь, когда увидел, как вы начали терять силы.
Я затаила дыхание, слушая его слова. Видел меня в тот момент, когда магия полностью вышла из-под контроля? Этот мужчина стал невольным свидетелем моего самого уязвимого состояния. Но как же мне повезло, что это оказался именно Джеральд!
— Вы уверены, что больше никто не мог увидеть? — спросила я, чувствуя, как растёт напряжение.
— Абсолютно.
Его слова мало успокаивали меня. Всем известно: даже если тайна в безопасности сейчас, то в самый неподходящий момент секреты имеют обыкновение раскрываться.
Мы оба помолчали какое-то время. Потом я спросила
— Мастер Джеральд, какие ваши планы? Это не праздное любопытство. Вы знаете, что я недавно купила ваш дом? Сделка заверена в ратуше. И пока на словах мы с Магдой договорились, что за мою помощь она будет отдавать мне десять процентов с прибыли от работы «Приюта моряка».
— Да, Магда многое вчера успела рассказать. Болтать она любит. По гостинице у меня к вам вопросв нет. И сделку по дому я не стану отменять приодном условии.
— Каком?
— Вы позволите мне пользоваться моей лабораторией. О, не переживайте, я вас не побеспокою. Там есть возможность входить в лабораторию через тайный вход. А из самой лаборатории в дом можна двери запечатать.
Его слова меня насторожили.
— Лаборатория? — переспросила я, стараясь говорить как можно более ровным голосом. — И чем же вы там будете заниматься, мастер Пирей?
Он коротко усмехнулся, заметив мой тон.
— Изучать свойства магических кристаллов и алхимию. Всё довольно безопасно, если знать, что делаешь, — он поднял руку, успокаивая возможные возражения. — Я не планирую никакой опасной деятельности.
Я задумалась. Возможность запечатать двери и использовать тайный вход звучала удобно, но в то же время идея, что в мой дом будет входить посторонний когда ему вздумается, несколько отталкивала.
— Мастер Джеральд, а если я соглашусь, вы сделаете для меня одно одолжение? Мне нужно зарядить кристаллы ни очём не распрашивая.
— Одной тайной больше, одной меньше.
Мы рассмеялись.
— Хорошо, мастер Джеральд, я согласна, — наконец сказала я. — Вы можете пользоваться лабораторией, но с одним условием: никаких опытов, которые могут повредить домочадцам. Если я замечу что-то подозрительное - выгоню.
Он кивнул, в его глазах мелькнуло уважение.
— Справедливо.
— Тогда во второй половине дня сходим в ратушу и решим все официально!