Глава 44. Нападение

Не знаю, что изменилось. На Земле я была совой, а тут утро моё начиналось ещё до того, как на улице становилось светло. Мои дамы тоже были ранними пташками. И день заканчивался за полночь. А чувствовала я себя хорошо выспавшейся и отдохнувшей.

До завтрака я вместе с Лили спустилась на кухню, чтобы обсудить с Магдой и кухаркой новое меню на следующую неделю. Магда лучше других знала, какие продукты сейчас легче достать в городе, а какие стали дефицитом. Мы прошлись по основным позициям, и я отметила для себя, что пора бы наладить более надёжные поставки.

— Миледи, можно вас на минутку? — Магда, выждав паузу, понизила голос.

Я кивнула, подавая знак продолжить.

— К нам стали заглядывать зажиточные горожане, чтобы пообедать, — объяснила она. — Мы с Руаной уже не справляемся с заказами, поэтому нужно взять на кухню ещё двоих.

Я задумалась. Это было хорошим знаком — если сюда начали приходить не только постояльцы, но и местные, значит, гостиница приобрела репутацию заведения с достойной кухней.

— Найдите подходящих людей, — разрешила я. — Только пусть будут проверенными. Возьмите двоих в помощь Руане, плюс одну посудомойку и двух официантов.

Магда удовлетворённо кивнула, а я вышла в столовую. Помещение, конечно, вмещало всех постояльцев, но было… скучным. Серые стены, простая мебель — всё напоминало прежний «Приют моряка». Только красивые занавески на окнах и скатерти на столах радовали глаз.

Пора было расширяться.

Мысль вспыхнула внезапно, но чем дольше я её обдумывала, тем более логичной она казалась. Ресторан — это не просто удобство для гостей, это стабильный источник дохода. В Марвеллене не так много мест, где можно пообедать. И это только трактиры. Понятия «ресторан» здесь ещё не знали.

Я вспомнила о закрытом крыле гостиницы. Когда-то родители мужа Магды планировали расширение, даже возвели стены и крышу, но внутренняя отделка так и не была закончена. Дела шли всё хуже, и вскоре гостиница начала хиреть.

Теперь всё было иначе.

Ресторан мог стать не только источником дохода, но и местом, где собирались бы люди. Здесь можно было бы устраивать ужины для влиятельных персон, заключать сделки, слышать городские новости раньше всех.

Стоило поговорить с Питером Уэббом. Возможно, он согласится взяться за проект уже в ближайшее время.

Лили, словно почувствовав моё настроение, перехватила мой взгляд и улыбнулась.

— Миледи, вы не забыли о светском вечере у графини?

Я чуть нахмурилась, не сразу сообразив, о чём она говорит.

— Вы ещё не приняли решение?

— Размышляю, — осторожно призналась я.

На самом деле, в глубине души я уже согласилась. Вопрос был только в том, что надеть. И спросить у Габриэля: согласится ли он сопровождать меня?

***

По приезде в ратушу меня встретил секретарь.

— Ваша Светлость, кабинет для господина Порка уже подготовлен. Он ждёт вас, чтобы получить распоряжения.

— Отлично. Пригласите его ко мне.

Спустя несколько минут в кабинет вошёл королевский законник. Леон Порк выглядел таким же, как я его запомнила — суховатым, невысоким мужчиной, который умел быть абсолютно незаметным. Он поклонился, выжидающе глядя на меня.

— Присаживайтесь, господин Порк, — я указала на кресло.

Он опустился в него с достоинством.

— Как вам гостиница? Всё ли вас устроило?

— Вполне, Ваша Светлость. Место уютное. Я готов приступить к работе.

Я сложила руки в замок, раздумывая, с чего лучше начать.

— Какие указания вам дал Его Величество перед отправкой в Марвеллен? Только правду.

Законник чуть приподнял бровь, но ответил без заминки:

— Служить вам, Ваша Светлость.

Я изучающе посмотрела на него.

— И всё?

— Всё.

Мне не верилось, что дядя ограничился только этим, но спорить было бесполезно.

Я уже собиралась перевести разговор в более деловое русло, но вдруг Порк неожиданно добавил:

— Ваша Светлость, в столице вами восхищены.

Я чуть приподняла брови в изумлении.

— Его Величество на последнем совещании велел всем слушать вашу речь перед чиновниками Марвеллена, — продолжил он. — «Верность короне. Честность перед народом. Ответственность за деяния.» — это были сильные слова. Ваше обращение размножили и разослали во все ратуши, — законник выдержал паузу, затем внезапно встал с кресла и… опустился передо мной на одно колено.

Моя речь… разошлась по королевству?

— Ваша Светлость, — его голос прозвучал твёрдо, без тени неуверенности. — Примите мои искренние заверения. Вы можете положиться на меня во всём.

Я смотрела на него в молчании, осознавая, насколько важный момент сейчас происходит.

Именно в этот момент дверь кабинета отворилась, и в комнату вошли герцог Гровенор и господин Валентайн.

— Хм, господин Порк, — я моргнула, отводя взгляд от опустившегося передо мной мужчины. — Я обескуражена вашими словами, но принимаю ваши заверения. Поднимитесь.

Он встал, быстро оправляя камзол, но выражение его лица оставалось серьёзным.

Я протянула ему папку с бумагами.

— Вот. Здесь все выкладки по необходимости сокращения штата ратуши. Подготовьте мне обоснование, опираясь на законы королевства.

— Слушаюсь, Ваша Светлость.

Порк покинул кабинет, раскланявшись с вошедшими мужчинами.

Я жестом предложила моим посетителям присесть, наблюдая за их реакцией. Как же сложно было что-либо прочитать по лицу герцога! В отличие от него, Валентайн выглядел довольным, даже с лёгким намёком на развлечение в глазах. Будто сцена, разыгравшаяся перед их приходом, его несказанно позабавила.

— Что привело вас ко мне, милорды? — спокойно осведомилась я, скользнув взглядом по герцогу.

Он не спешил отвечать. Вместо этого откинулся на спинку кресла, скрестив руки на груди, и пристально посмотрел на меня. Казалось, он чего-то ждал. Как будто пытался понять, что именно изменилось за эти недели сдержанного нейтралитета.

Валентайн, не дожидаясь результата молчаливой дуэли взглядов, первым взял слово:

— Королевский законник произвёл впечатление, Ваша Светлость, — его голос звучал легко, но я заметила в глазах настороженность. — Вы ведь понимаете, что стали в некотором роде… символом?

— Символом? — повторила я, выгибая бровь.

— Да. Символом перемен. Женщина, которая диктует условия, а не принимает их. Вам даже не пришлось приказывать, чтобы вас признали. Это само по себе редкость, миледи.

Я усмехнулась.

— И это вас беспокоит, господин Валентайн?

— О, вовсе нет! Я просто восхищён, — он наклонился вперёд, сцепив пальцы. — Но не все в Марвеллене восхищаются вашими деяниями. Вы в курсе, что барона Элдрида вчера ночью вывезли в столицу?

Я кивнула.

— Дознаватели нашли достаточные доказательства его причастности к схемам с оружейниками, — затем я перевела взгляд на герцога. — Милорд, а вас что ко мне привело?

Герцог всё это время молча следил за разговором, и лишь теперь, наконец, заговорил.

— Ваш законник. Вы уверены в его преданности?

— Насколько можно быть уверенной в человеке, присланном Его Величеством. Но у меня нет причин ему не доверять. Пока что.

— Пока что, — повторил он, словно пробуя эти слова на вкус.

Я не стала пояснять. Уверена, он и так всё понял. А если нет — то разберётся.

В этот момент в дверь постучали.

— Ваша Светлость, — секретарь заглянул в кабинет, — прибыла делегация из торговой Гильдии.

Я вздохнула, ощущая нарастающее раздражение. Хотелось сменить обстановку. Стены ратуши уже давили.

— Передайте, что приму их через полчаса.

Секретарь кивнул и скрылся за дверью.

— Если на этом всё, милорды, я вынуждена попросить вас покинуть кабинет. У меня ещё слишком много дел.

Валентайн усмехнулся, но поднялся, герцог следом за ним. Когда они направились к выходу, герцог внезапно задержался у порога.

— Вам стоит задуматься о собственной безопасности, миледи.

Я моргнула, но не успела ничего ответить, он уже вышел.

Его слова задели меня больше, чем хотелось бы признавать. Неужели он что-то знает о тех людях, что следят за мной? Или это просто его способ сказать, что я слишком сильно высовываюсь?

Холодок пробежался по спине. Мысли роились в голове, пока я смотрела на закрывшуюся дверь.

Задуматься о собственной безопасности… Каким образом? Ходить с телохранителем? Или имелось в виду больше никуда не вмешиваться и помалкивать?

Чтобы отвлечься от мыслей, я взяла чистый лист, окунула перо в чернильницу и плавными движениями начала выводить линии. Постепенно на бумаге проступил эскиз платья: изящного, элегантного, с акцентом на силуэт. Закончив, я отложила перо, осмотрела рисунок и осталась довольна.

Позвав Игги, я объяснила ей задачу: отправиться к мастеру Фредерику, передать эскиз и напомнить, что платье должно быть зелёного цвета. Ткань он пусть подбирает сам — у него хороший вкус. А заодно нужно заказать парный костюм для Габриэля.

— Используй карету, — добавила я.

Игги вспыхнула от радости, мгновенно схватила рисунок и, подхватив юбки, выбежала из кабинета.

— Егоза, — усмехнулась я себе под нос, наблюдая, как ловко она обходит встречных, едва не сбив с ног секретаря.

Но мне некогда было отвлекаться. Впереди предстояла встреча с торговцами.

Встреча оказалась короткой. Господа принесли новые отчёты и заверенные казначеем бумаги о дополнительно перечисленных налогах. Даже на первый взгляд суммы впечатляли.

Я внимательно пролистала документы, следя за тем, чтобы ни одна цифра не вызвала подозрений.

— Кто проверял расчёты? — спросила я, не поднимая глаз от бумаг.

— Казначей лично, Ваша Светлость, — поспешно ответил один из торговцев. — Все суммы совпадают с реестрами.

Я кивнула. Пока не было оснований сомневаться в достоверности данных, но проверять стоило всегда.

— Хорошо, вы свободны. Оставьте отчёты у секретаря.

Торговцы раскланялись и вышли, а я, откинувшись на спинку кресла, задумалась.

Теперь пришло время заняться другой важной темой.

Я позвала секретаря и велела передать господину Валентайну просьбу прийти ко мне с документами по использованию средств благотворительного фонда.

Через несколько минут Люциан вошёл в кабинет, держа в руках толстую папку с бумагами.

— Миледи, — он опустил документы на стол, — как я понимаю, вас интересуют расходы на строительство приютов для вдов и детей, оставшихся без опеки?

— Верно, — я кивнула, раскрывая папку.

Страницы были аккуратно заполнены, цифры выстроены в колонки. Я пробежалась взглядом по основным пунктам: закупка материалов, найм работников, проектные чертежи.

Я провела пальцем по списку расходов.

— Рабочие получают оплату своевременно?

— В этом нет сомнений, миледи. Все платежи идут через казначейство.

Я отложила бумаги и посмотрела на него.

— Хорошо. Организуйте мне поездку на место строительства. Я отпустила свой экипаж. Если у вас не слишком всё загружено, то приглашаю отправиться вместе.

— Безусловно, миледи. Сейчас распоряжусь и зайду за вами.

***

Поездка заняла около получаса. На этот раз снег уже не летел в лицо, ветер утих, и даже серое небо выглядело менее мрачным. Колёса кареты плавно катились по утоптанному снегу, пока на горизонте не показалась стройплощадка — место, которое я уже видела однажды.

Здесь мы встретили Питера Уэбба, который, завидев нас, широко улыбнулся и тут же направился навстречу.

— Миледи, смотрите, все ваши замечания устранены!

Я оглядела участок. Действительно, мои замечания были учтены.

Рядом со мной Люциан Валентайн слегка приподнял бровь.

— Вы понимаете и в строительстве?

Я скромно улыбнулась.

— Немного.

Не дожидаясь дальнейших вопросов, направилась внутрь одного из домов, где рабочие заканчивали отделку. Внутри пахло свежей штукатуркой и деревом, воздух был тёплым благодаря установленным нагревательным кристаллам.

Дом строился по типу таунхауса: десять двухэтажных квартир, каждая из которых имела кухню, просторную столовую-гостиную и ванную комнату на первом этаже. На втором этаже находились две или четыре спальни и небольшое помещение, предназначенное под кладовую-бельевую.

Я внимательно осмотрела первую квартиру, мысленно отмечая недочёты.

— Господин Уэбб, — обернулась я к мастеру, — нужно вывести из каждого дома сток в выгребную яму.

Он слегка нахмурился.

— Сейчас предусмотрен один общий туалет на все дома, миледи.

— Этого недостаточно. Представьте: семьи с детьми, холодные зимы, необходимость выходить во двор… — я сделала небольшую паузу. — Вы уже реконструируете мой дом, так что знаете, что я имею в виду.

Питер кивнул, задумчиво проведя рукой по подбородку.

— Внутренний туалет… — повторил он медленно.

Валентайн, стоявший чуть в стороне, не смог скрыть своего изумления.

— Внутренний туалет? — переспросил он, будто не веря своим ушам. — Он же… вонять будет в доме.

Мужчина густо покраснел, произнеся это и, смущаясь, отвёл глаза.

— Господин Валентайн, чтобы не воняло, нужна хорошая вентиляция. Господин Пирей создал подходящее для этого устройство. Оно будет крепиться в небольшом окошке и вытягивать неприятные запахи наружу. Господин Уэбб, ванная комната здесь достаточно просторная. Достаточно выделить место и провести дополнительную систему слива. Займитесь этим.

Питер уже что-то прикидывал в уме, а Люциан всё ещё смотрел на меня, словно видел впервые.

— Это… неожиданно, — наконец произнёс он. — У вас просто неисчерпаемые идеи, миледи. Даже мне такое в голову не приходило.

С моим-то земным опытом я вам ещё и не то забабахаю!

— Всё просто. Я думаю о том, что облегчит жизнь людям, — скромно ответила и пошла дальше с ревизией.

Валентайн чуть прищурился, продолжая смотреть на меня с нескрываемым интересом.

Питер же уже кивал, записывая мои замечания.

— Хорошо, миледи. Я всё учту. Думаю, справимся быстро.

Я снова огляделась. Ещё немного — и здесь смогут поселиться первые жильцы. Дом, который должен стать убежищем для таких, как Мэри со своими детьми.

Валентайн что-то негромко обсуждал с Уэббом, а я мысленно сверялась со своими записями, отмечая, что осталось проверить. Но дольше задерживаться не было смысла. Работу в ратуше никто не отменял.

***Возвращение заняло чуть больше времени из-за начавшегося снегопада. Воздух наполнился влажным холодом, хлопья снега медленно опускались на крыши домов и тротуары. Я уже представляла, как зайду в кабинет, согреюсь горячим чаем и разберу отчёты, когда, только переступив порог ратуши, чуть не налетела на кого-то.

Меня поймали крепкие руки, удерживая от столкновения.

— Осторожнее… — начала я, но, подняв взгляд, встретилась с пронизывающим взглядом герцога.

Рэйвен Гровенор выглядел взволнованным. Слишком взволнованным.

Прежде чем я успела что-то сказать, он сжал меня в объятиях, прижимая к себе с такой силой, будто проверял, действительно ли я стою перед ним.

— Слава Светлому Отцу… — выдохнул он. — С вами всё в порядке.

Его голос звучал непривычно — срывался на низкий, напряжённый тон.

Я замерла, в растерянности, не зная, как реагировать. Моё сердце забилось быстрее, тревога прокатилась волной.

— Милорд… — я попробовала отстраниться, но герцог не отпускал.

Он держал меня, словно боялся, что я исчезну, но в следующую секунду резко отступил, возвращая своему лицу привычное непроницаемое выражение.

Только побелевшие костяшки пальцев, сжатых в кулаки, выдавали напряжения.

— Объяснитесь, милорд! — потребовала я, не в силах больше терпеть этот странный момент.

В этот же миг сзади послышался голос Валентайна:

— Да, Рэйвен, что случилось? Мы с миледи были на стройке с инспекцией.

Герцог перевёл взгляд на него, потом снова посмотрел на меня.

— Мне только что доложили, — его голос был ровным, но в нём читалась сдержанная ярость, — что на карету герцогини напали.

Я резко повернулась к герцогу, в груди сдавило от страха.

— Игги! — голос сорвался, я прижала ладонь к губам, словно пытаясь удержать нахлынувшие эмоции. Глаза защипало, слёзы навернулись, но я заставила взять себя в руки. — С ней всё в порядке?

Голос предательски дрожал.

Рэйвен, напрягая челюсть, коротко ответил:

— Выясняем.

Он поднял руку и сделал едва заметный жест. Я даже не сразу поняла, что произошло: с кончиков его пальцев отделилось несколько крошечных искрящихся мушек, которые мгновенно растворились в воздухе. И герцог перевёл свой взгляд поверх моего плеча. К нам подошёл человек в чёрном пальто с высоким воротником.

Я узнала его сразу.

Тот самый тип, кто следил за мной последние несколько дней!

Гнев вспыхнул мгновенно, заглушая страх.

— Вы! — я резко развернулась к нему, готовая потребовать объяснений. — Это вы преследовали меня?!

Мужчина остался бесстрастным, лишь слегка склонил голову.

— Ваша Светлость…

Но прежде, чем я успела продолжить, рядом раздался голос герцога.

— Это мой человек.

— Что?!

— Я распорядился присматривать за вами, — спокойно пояснил герцог.

В груди сжалось противоречивое чувство — облегчение, злость, ещё не осевший страх за Игги… Всё смешалось в одну горячую волну. Я смотрела на него, не веря своим ушам.

— Вы… следили за мной? — отступив на шаг, я не сводила с него глаз.

— Я оберегал вас, — уточнил он, не отводя взгляда. — Как видите, не напрасно.

Загрузка...