Глава 15

Билли что-то весело напевала себе под нос, когда вернулась к поджидавшим ее игрокам. Учитывая все обстоятельства, она пребывала в удивительно прекрасном расположении духа. Эндрю по-прежнему проявлял весьма раздражающее нетерпение, леди Александра оставалась самой ужасной персоной в мировой истории, но все это, казалось, не имело никакого значения.

Билли через плечо оглянулась на Джорджа. Он неотступно следовал за ней с хищной улыбкой на лице, и они обменивались колкостями.

– Чему это ты так радуешься? – заинтересованно спросил Эндрю.

Билли загадочно улыбнулась: пусть немного помучается догадками. К тому же она не знала, чему так радуется, – просто радовалась, и все.

– Кто будет бить первым? – спросила леди Александра.

Билли открыла было рот, намереваясь ответить, но Эндрю ее опередил:

– Обычно мы устанавливаем очередность от самого младшего к самому старшему, но было бы бестактно интересоваться…

– В таком случае я определенно хочу быть первой, – заявила Джорджиана, устанавливая зеленый шар рядом с шестом, обозначавшим начальный этап игры. – Младше меня наверняка никого нет.

– Кажется, я вторая, – произнесла леди Александра, бросая на Билли исполненный жалости взгляд, однако та не обратила на нее никакого внимания.

– Мистер Бербрук, не могли бы вы сообщить нам свой возраст?

– Что? О, мне двадцать пять лет. – Молодой человек широко улыбнулся; он вообще постоянно улыбался. – Четверть века, знаете ли.

– Что ж, хорошо, – подытожила Билли. – Мы играем в следующем порядке: Джорджиана, леди Александра… предположительно, Эндрю, я, мистер Бербрук и Джордж.

– Вы имеете в виду лорда Кеннарда? – спросила леди Александра.

– Нет, я совершенно уверена, что имею в виду Джорджа, – огрызнулась Билли.

Боже, как же эта особа действовала ей на нервы!

– Мне очень нравится играть черным шаром, – заявил Джордж, сглаживая возникшее напряжение, но Билли внимательно за ним наблюдала и хотя не могла сказать наверняка, но ей показалось, что он едва сдерживает улыбку.

Это хорошо.

– Очень мужественный цвет, – закивала леди Александра, и Билли едва не задохнулась от негодования.

– Цвет смерти, – произнес Эндрю, воздев очи горе.

– Молоток смерти, – задумчиво протянул Джордж, несколько раз взмахнув своим молотком, точно смертоносным маятником. – В нем определенно есть что-то устрашающее.

Эндрю презрительно фыркнул.

– Смейся, – произнес Джордж. – Но я знаю, что ты хочешь им играть.

Билли звонко рассмеялась, а когда Эндрю раздраженно посмотрел в ее сторону, смех зазвучал еще громче.

– Да ладно тебе, Эндрю. Ты же знаешь, что это правда.

Джорджиана, заняв свое место на старте, взглянула на остальных и, кивнув на розовый молоток Эндрю, вставила:

– Кто захочет играть молотком пионов и петуний, когда есть молоток смерти?

Билли одобрительно улыбнулась. И когда это ее сестра стала такой остроумной?

– Мои пионы и петунии станут триумфаторами, – сказал Эндрю, заиграв бровями. – Просто следи за игрой.

– У твоих пионов и петуний не хватает жизненно важного лепестка, – не осталась в долгу Билли, кивнув на его сломанную руку.

– Честно говоря, я не очень понимаю, о чем речь, – признался мистер Бербрук.

– Просто глупый обмен шутками, – пояснила Джорджиана, готовясь сделать первый удар. – Билли и Эндрю постоянно дразнят друг друга.

Девочка ударила по шару, и он пролетел через двое первых ворот. Дальше ей продвинуться не удалось, но она, похоже, не возражала.

Выступив вперед, леди Александра установила свой шар и уточнила, взглянув на Билли с обманчиво безмятежным выражением лица:

– Лейтенант Роксби играет после меня, верно? Я и не подозревала, что вы старше его, мисс Бриджертон.

– Но тем не менее это так, – холодно ответила Билли.

Фыркнув, леди Александра ударила по своему шару, и он полетел через всю лужайку.

– Отличный удар! – ликующе воскликнул мистер Бербрук. – Вы и впрямь уже знакомы с этой игрой.

Леди Александра скромно заулыбалась:

– Как я уже сказала, у лорда Нортуика есть набор для пэлл-мэлл.

– И он расставляет ворота в форме священного креста, – еле слышно пробормотала Билли.

Джордж ткнул ее локтем.

– Моя очередь, – объявил Эндрю.

– Петунии, вперед! – весело воскликнула Билли.

Стоявший рядом с ней Джордж усмехнулся. Странно, но ей доставляла удовольствие сама мысль, что она заставляет его смеяться.

Однако Эндрю не обратил на девушку никакого внимания. Уронив шар на землю, он ногой установил его на нужное место.

– Я до сих пор не понимаю, как ты собираешься играть со сломанной рукой, – сказала Джорджиана.

– Смотри и учись, моя дорогая девочка, – пробормотал Эндрю, затем, как бы примериваясь, сделал несколько взмахов молотком, один из которых представлял собой поворот на триста шестьдесят градусов, а потом ударил по шару.

Тот пролетел сквозь несколько первых ворот с весьма впечатляющей скоростью и остановился на дальней стороне лужайки.

– Почти так же далеко, как у леди Александры, – восхищенно протянула Джорджиана.

– А ведь у меня сломана рука, – напомнил Эндрю.

Билли подошла к старту и, положив шар на землю, невинно спросила:

– Как это могло случиться снова?

– Это все акула, – не моргнув глазом, соврал Эндрю.

– О боже! – воскликнула леди Александра.

– Нападение акулы? – переспросил мистер Бербрук. – Это не одна из тех зубастых рыбин?

– Чрезвычайно зубастых, – кивнул Эндрю.

– Мне бы не хотелось с такой встретиться, – покачал головой мистер Бербрук.

– А лорда Нортуика когда-нибудь кусала акула? – поинтересовалась Билли с милой улыбкой.

Джордж сдавленно фыркнул.

Леди Александра прищурилась:

– Не могу сказать, но вряд ли.

– Жаль. – Билли ударила по шару с такой силой, что он, пролетев над лужайкой, приземлился далеко впереди остальных шаров.

– Отличный удар! – опять воскликнул мистер Бербрук. – А вы в этом хороши, мисс Бриджертон!

Оставаться равнодушной к его безудержному веселью было невозможно, и Билли дружески улыбнулась:

– Я много играла в последнее время.

– Она часто жульничает, – мимоходом заметил Эндрю.

– Только когда играю с тобой.

– Полагаю, мне лучше сделать удар, – сказал мистер Бербрук, присаживаясь на корточки, чтобы установить свой голубой шар.

Джордж предусмотрительно сделал шаг назад.

Мистер Бербрук сдвинул брови, несколько раз взмахнул молотком и наконец сделал удар. Шар взлетел в воздух, но, к сожалению, за ним последовали и воротца.

– О, мне ужасно жаль! – воскликнул молодой человек.

– Ничего страшного, – поспешила успокоить его Джорджиана. – Мы можем поставить их на место.

Вскоре игра возобновилась, и на старт вышел Джордж. Его черный шар приземлился где-то между шарами Билли и леди Александры.

– И впрямь молоток смерти, – насмешливо протянул Эндрю.

– Это такая особая стратегия устранения противников, – произнес Джордж, загадочно улыбаясь.

– Моя очередь! – выкрикнула Джорджиана. Ей не пришлось идти далеко, чтобы добраться до своего шара. На этот раз она ударила по нему гораздо сильнее, и шар, пролетев над лужайкой, упал на землю примерно в пяти ярдах от следующих ворот.

– Отличный удар! – воскликнул мистер Бербрук.

Джорджиана просияла:

– Благодарю. Кажется, я начинаю набивать руку.

– К концу игры вы побьете нас всех, – заявил молодой человек.

Леди Александра тем временем, заняв место возле своего фиолетового шара, почти целую минуту прицеливалась, а потом легонько ударила. Шар покатился вперед и остановился прямо перед воротами.

Из горла Билли вырвался нечеловеческий звук: леди Александра действительно оказалась весьма искусным игроком.

– Ты что, зарычала? – изумился Джордж.

Билли едва не подскочила от неожиданности: не подозревала, что он так близко. Джордж стоял прямо у нее за спиной, и она не могла его видеть, разве что ей пришлось бы развернуться. Но зато она могла ощущать его присутствие. И пусть он ее не касался, их разделяло всего несколько дюймов. Кожу Билли закололо мириадами иголочек, и она почувствовала, как мерно и настойчиво забилось ее сердце.

– Должен спросить, – раздался голос Джорджа опьяняюще близко от ее уха, – как именно мы собираемся действовать в качестве команды?

– Честно говоря, не знаю, – призналась Билли, наблюдая, как Эндрю подходит к своему шару. – Надеюсь, все станет очевидно в процессе игры.

– Твой черед, Билли! – окликнул девушку Эндрю.

– Прошу прощения! – Она вдруг ощутила непреодолимое желание увеличить разделявшее их с Джорджем расстояние, ведь когда он стоял так близко, у нее начиналось странное головокружение.

– Что собираешься делать, Билли? – спросила Джорджиана, когда девушка подошла к мячу.

Билли сдвинула брови: ее шар находился не слишком далеко от ворот, но прямо на его пути стоял фиолетовый шар леди Александры.

– Сложный удар, – заметил Эндрю.

– Заткнись.

– Ты могла бы использовать грубую силу. – Эндрю взглянул на присутствующих: – Ее привычный образ действий. – Его голос понизился до доверительного шепота. – И в игре, и в жизни.

Билли на мгновение испытала желание немедленно все бросить и послать шар к ногам Эндрю.

– Разве это не поможет леди Александре загнать шар в ворота? – спросила Джорджиана.

Эндрю пожал плечами, словно хотел сказать: «Се ля ви!» Билли сосредоточила внимание на шаре, а он продолжил:

– Или же она может проявить терпение и поставить свой шар позади шара леди Александры, но мы все знаем, что это не в ее характере.

Билли опять издала странный звук, и на сей раз это определенно было рычание.

– Есть и третий вариант…

– Эндрю! – процедила Билли сквозь зубы.

Молодой человек улыбнулся.

Билли подняла свой молоток. Не было никакой возможности прокатить шар через ворота, не подтолкнув при этом шар леди Александры, но если стукнуть по нему сбоку…

Билли сделала удар.

Ее желтый шар покатился к воротам и ударил фиолетовый шар слева. Все наблюдали, как шар леди Александры покатился к воротам и остановился под таким углом от них, что у нее не оставалось никакой надежды попасть в ворота при следующей попытке.

Теперь шар Билли находился там, где совсем недавно стоял шар леди Александры.

– Вы сделали это нарочно! – негодующе воскликнула дама.

– Конечно. – Билли смерила ее уничижающим взглядом. А чего она ожидала? – Именно так играют в пэлл-мэлл.

– Но я так не играю.

– Что ж, ворота ведь стоят не крестом, – рявкнула Билли, начиная терять терпение. Господи, эта девушка просто ужасна!

Кто-то издал сдавленный звук.

– И что это должно означать? – спросила леди Александра.

– Полагаю, – задумчиво протянул мистер Бербрук, – мисс Бриджертон намеревалась сказать, что играла бы более благочестиво, если бы игра носила религиозный оттенок. В нашем же случае совсем не так.

Билли одобрительно взглянула на молодого человека. Возможно, он умнее, чем казался.

– Лорд Кеннард, – произнесла леди Александра, – вы наверняка не одобряете столь коварную тактику.

Но Джордж лишь пожал плечами:

– Боюсь, именно так они играют.

– Но вы же играете не так, – возразила леди Александра.

Билли многозначительно посмотрела на Джорджа, ожидая ответа, и он ее не разочаровал.

– Я играю так же, когда играю с ними.

Едва не задохнувшись от негодования, леди Александра отпрянула.

– Не волнуйтесь, – встряла Джорджиана, воспользовавшись возникшей паузой. – И вы скоро научитесь.

– Это не в моем характере, – фыркнула леди Александра.

– Это в характере каждого, – рявкнул Эндрю. – Чья очередь?

Мистер Бербрук оживился:

– О, думаю, моя, – и подошел к своему шару. – Мне можно целиться в мисс Бриджертон?

– Без сомнения, – ответил Эндрю, – но вы, возможно, захотите…

Однако мистер Бербрук ударил, не дожидаясь дальнейших советов Эндрю не бить точно по шару Билли.

Желтый шар залетел в ворота и прокатился еще три фута, прежде чем остановиться. Голубой шар тоже вкатился в ворота, но, отдав всю свою силу желтому шару, остановился сразу за ним.

– Отличный удар, мистер Бербрук! – радостно воскликнула Билли.

Молодой человек с широкой улыбкой повернулся к ней:

– Благодарю!

– О, ради бога, – огрызнулась леди Александра. – Она не от чистого сердца – просто рада, что вы вкатили ее шар в ворота.

– Беру все свои слова обратно, – вполголоса обратилась Билли к Джорджу. – Забудь про Эндрю. Это ее мы должны сокрушить.

Мистер Бербрук обратился к остальным игрокам.

– Мисс Бриджертон все равно пробила бы шар через ворота во время следующей попытки, не так ли?

– Так, – кивнула Билли. – Вы действительно не слишком сильно продвинули меня вперед.

– А еще вы тоже попали в ворота, – добавила Джорджиана, – и это поставило вас на второе место.

– В самом деле, да? – переспросил мистер Бербрук, бурно радуясь подобному развитию событий.

– А еще, – добавила Билли, – посмотрите, как вы преградили путь остальным. Действительно отличный удар.

Леди Александра громко фыркнула:

– Чья очередь?

– Моя, полагаю, – спокойно ответил Джордж.

Билли мысленно улыбнулась. Ей нравилось, что ему удавалось сказать так много с помощью всего нескольких слов, произнесенных вполголоса. Леди Александра услышала лишь, как джентльмен сделал небрежное замечание, но Билли знала его лучше, гораздо лучше, чем это когда-нибудь удастся напыщенной дочери герцога.

Билли услышала в его словах улыбку: его забавляла вся эта перепалка, хоть он и был слишком хорошо воспитан, чтобы показать это, – услышала, как он отсалютовал. Билли выиграла этот раунд, и он ее поздравил.

А еще она услышала мягкий укор, своего рода предостережение. Джордж предупреждал ее, чтобы не заходила слишком далеко. Она, вероятно, последует его совету, ведь Джордж знал ее так же хорошо, как и она его.

– Делай ход, Джордж, – обратился к брату Эндрю.

Билли наблюдала, как Джордж подошел к своему шару, прищурился, прицеливаясь, и это было чудесно.

Что за мысль? Она восхищается Джорджем Роксби? Ничего более нелепого и представить себе невозможно.

Билли еле слышно усмехнулась как раз в тот момент, когда Джордж ударил по шару. Это был хороший удар: в результате шар остановился прямо перед воротами.

– Боже мой, – воскликнула Джорджиана, взирая на игровое поле. – Теперь нам ни за что не попасть в ворота!

Она была права. Черный и голубой шары располагались всего в нескольких дюймах друг от друга и загораживали ворота с двух сторон. Любой, кто попытается пробить защиту, лишь усугубит ситуацию.

Джордж отошел назад, встал рядом с Билли, чтобы освободить место для остальных игроков, и наклонился к ее уху, едва не коснувшись его губами:

– Ты надо мной смеялась?

– Немножко, – ответила Билли, наблюдая за Джорджианой, обдумывавшей свой удар.

– Почему?

Губы девушки приоткрылись, прежде чем она сообразила, что вряд ли сможет дать ему честный ответ. Она обернулась, и опять Джордж оказался ближе, чем она ожидала, ближе, чем это было допустимо.

Внезапно Билли слишком остро ощутила его теплое дыхание на своей коже, взгляд глаз – таких голубых и загадочных, – прикованный к ее собственным, изгиб губ – таких мужественных, четко очерченных, таивших улыбку.

Она прошептала его имя, и Джордж вопросительно склонил голову, но Билли вдруг осознала, что понятия не имеет, зачем его поманила. Просто было что-то очень правильное в том, что она стоит здесь рядом с ним, когда он смотрит на нее так, словно считает ее самой лучшей. Билли такой себя и чувствовала, хоть и знала, что это не могло быть правдой, потому что Джордж никогда не считал ее такой, да она и не хотела, чтобы что-то изменилось.

Или все-таки хотела?

Она охнула, и Джордж еле слышно поинтересовался:

– Что-то не так?

Билли покачала головой. Все было не так!

– Билли?

Она хотела его поцеловать. Она дожила до двадцати трех лет, и у нее не было даже желания пофлиртовать с джентльменом, не то что поцеловаться. И что случилось теперь?

О, как же все это неправильно! От осознания этого в душе ее начала зарождаться паника, слова застряли в горле, а сердце едва не остановилось.

– Билли, что-то не так?

Она попыталась сосредоточиться, вспомнила, что нужно дышать, и ответила, но слишком уж бодро:

– Ничего. Совсем ничего.

Но как бы отреагировал Джордж, если бы она подошла к нему, обхватила затылок руками и прижалась губами к его губам? Он наверняка решил бы, что она сошла с ума, не говоря уже об остальных игроках, стоявших в каких-то двадцати футах от них. Но что, если бы здесь больше никого не было? Что, если бы весь остальной мир вдруг исчез, не оставив ни одного свидетеля ее безумия? Решилась бы она на поцелуй? И ответил бы на него Джордж?

– Билли? Билли!

Мало что соображая, она обернулась на звук его голоса.

– Да что с тобой такое? Ты в порядке?

Девушка заморгала в попытке сфокусировать взгляд на лице Джорджа. Он выглядел таким обеспокоенным, что Билли едва не рассмеялась. Да уж, было отчего забеспокоиться!

– Все хорошо, – поспешила заверить его девушка и принялась обмахиваться. – Правда. Это… э… тебе жарко? Мне так очень.

Джордж ничего не ответил, да ему и не надо было: на улице совсем не было жарко, скорее наоборот.

– Думаю, подошла моя очередь! – выпалила Билли, хотя не имела понятия, кто сейчас должен бить по шару.

– Нет, – возразил Джордж, – сейчас бьет Эндрю. Осмелюсь предположить, что у леди Александры проблемы.

– Вот как, – пробормотала Билли, не в силах вернуться в реальный мир.

– Черт возьми, Билли, теперь я не сомневаюсь: что-то не так! – Джордж нахмурился. – Я думал, ты хочешь ее уничтожить.

– Хочу, – кивнула Билли, медленно собираясь с мыслями.

Святые небеса! Нельзя позволять себе подобное поведение. Джордж неглуп. Если она станет всякий раз превращаться в дурочку под его взглядом, он заподозрит неладное, а если поймет, что она, возможно, немножко им увлечена…

Нет. Он ничего не должен знать!

– Твоя очередь, Билли! – взревел Эндрю.

– Верно, – произнесла девушка. – Верно, верно, верно. – Она посмотрела на Джорджа, но взглянуть в глаза не решилась: – Извини.

Билли поспешно подошла к своему шару, бегло окинула взглядом лужайку и толкнула его к следующим воротам.

– Похоже, вы промахнулись, – с довольным видом заметила леди Александра, подходя к ней бочком.

Билли заставила себя улыбнуться и приняла загадочный вид.

– Осторожно! – закричал кто-то.

Она едва успела отскочить, поэтому голубой мяч ударил ее только по пальцам. Леди Александра оказалась не менее проворной, и теперь они обе наблюдали, как шар мистера Бербрука остановился в нескольких футах от ворот.

– Полагаю, нам достанется, и поделом, если этот идиот выиграет, – заметила леди Александра.

Билли удивленно уставилась на нее: одно дело обмениваться оскорблениями (Билли не было в этом равных, и она никогда не осталась бы в долгу), но совсем другое – принижать достоинство мистера Бербрука, возможно, самого доброжелательного из тех, кого она когда-либо встречала… Нет, эта леди Александра, ей-богу, чудовище.

Билли оглядела игровое поле: фиолетовый мяч намертво застрял у первых ворот – и сладко протянула:

– Кажется, скоро ваш черед бить.

Леди Александра хищно прищурилась и издала на удивление неприятный звук, прежде чем направиться к своему шару.

– Что ты ей сказала? – поинтересовался Джордж несколько мгновений спустя, после того как сделал удар, удачно расположив свой шар для попадания в следующие ворота.

– Она ужасная, – пробормотала Билли.

– Я спросил не об этом, – возразил Джордж, переводя взгляд на вышеозначенную даму, – но, вероятно, получил исчерпывающий ответ.

– Она… О, бог с ней! – Билли покачала головой. – Она не стоит того, чтобы тратить на нее слова.

– Определенно, – согласился Джордж.

От такой поддержки сердце Билли на мгновение замерло, и она повернулась к Джорджу, сдвинула брови и склонила голову.

– Это не Феликс к нам направляется?

Он прикрыл глаза рукой и проследил за ее взглядом.

– Кажется, он.

– Идет очень быстро, почти бежит. Надеюсь, все в порядке.

Они наблюдали, как Феликс подошел к Эндрю, стоявшему к нему ближе всех. Они поговорили несколько минут, после чего Эндрю со всех ног бросился к дому.

– Что-то случилось, – произнес Джордж и, все еще сжимая в руке молоток, направился к Феликсу, с каждым шагом все быстрее.

Билли поспешила за ним, полухромая, полуподпрыгивая и совершенно позабыв об игре. Досадуя на неспособность идти быстрее, она подхватила юбки и просто побежала. К черту боль! Ей удалось догнать Джорджа как раз перед тем, как он поравнялся с Феликсом.

– Прибыл посыльный, – сообщил тот.

Джордж внимательно всмотрелся в лицо друга:

– Эдвард?

Билли прикрыла рот ладонью. Только не Эдвард!

О, пожалуйста, только не он!

Феликс мрачно кивнул:

– Он пропал.

Загрузка...