Леди Бриджертон начала планировать свое наступление на светский сезон уже на следующее утро. Билли, хромая, спустилась в столовую позавтракать, морально готовая к тому, что ее тут же вовлекут в бурную деятельность, но, к ее изумлению и облегчению, мать заявила, что в ее помощи не нуждается, и попросила лишь об одном: отправить приглашение Мэри и Феликсу. Билли с готовностью согласилась: уж на это у нее терпения хватит.
– Джорджиана предложила свою помощь, – пояснила леди Бриджертон, подавая лакею знак обслужить Билли. Она хоть и передвигалась на костылях довольно ловко, но сама положить еду в тарелку и донести до стола все равно не смогла бы.
Джорджиана, весьма довольная предстоящими хлопотами, объявила:
– Будет здорово, правда?
Билли с трудом сдержала язвительный ответ, поскольку не видела ничего радостного в предстоящем событии, но не хотела обижать сестру. Если Джорджиане доставляет удовольствие торчать целыми днями за столом – писать приглашения и составлять меню, – ради бога.
Леди Бриджертон налила Билли чашку чая.
– Чем собираешься заняться?
– Не знаю.
Девушка кивнула в знак благодарности лакею, поставившему перед ней тарелку с едой, а потом с тоской посмотрела в окно. Солнце едва начинало пробиваться сквозь облака, и через час утренняя роса испарится. Идеальный день для прогулок верхом, для того, чтобы сделать что-то полезное.
А у нее так много дел! Один из арендаторов заново покрывал крышу дома соломой, и хотя соседи знали, что должны предложить свою помощь, но Билли подозревала, что Джон и Гарри Уильямсоны попытаются устраниться. Кто-то должен был проследить, чтобы братья внесли свою лепту, а еще – чтобы западные поля засеяли должным образом и кусты в розарии подрезали в соответствии с предпочтениями леди Бриджертон.
Кто-то должен был все это сделать, но Билли не представляла, кто, если не она.
Она же застряла на неопределенное время в четырех стенах с опухшей ногой, и ведь в том даже не было ее вины. Ну ладно, возможно, отчасти она все же была виновата, но не в такой степени, как кошка. Проклятая нога чертовски болела, а кошке наверняка хоть бы что. Билли была до такой степени раздосадована, что едва не пожелала злобному маленькому существу такой же участи.
– Билли? – тихо окликнула мать, посматривая на нее поверх ободка тонкой фарфоровой чашки.
– Думаю, со мной не очень приятно общаться, – пробормотала Билли.
Леди Бриджертон поперхнулась, так что чай полился у нее из носа, – зрелище не для слабонервных. Билли никак не ожидала увидеть нечто подобное.
– Так и есть, просто я этого не говорила, – подтвердила Джорджиана, чем шокировала сестру.
Билли, если бы могла, испепелила бы ее взглядом.
– Сибилла Бриджертон, – произнесла леди Бриджертон тоном, не допускавшим возражений, – ты несешь несусветную чушь, потому что более приятной в общении леди я не знаю.
Билли открыла было рот, пытаясь возразить, но ее мать продолжила, повысив голос так, что в нем зазвенели нотки, означавшие «даже не вздумай мне перечить»:
– В противном случае это дурно отразится на мне, а я отказываюсь верить, что из меня получилась столь никчемная мать.
– О чем ты, мама? Разве это возможно? – поспешила возразить Билли.
– А посему я повторю свой вопрос, – сказала леди Бриджертон, сделав изящный глоток и на удивление бесстрастно посмотрев на старшую дочь. – Чем ты собираешься заняться?
– Ну… – Билли осеклась и перевела взгляд на Джорджиану, но сразу поняла, что помощи от нее не дождаться. Девочка лишь беспомощно пожала плечами, и это могло означать что угодно: как «я не знаю, что на нее нашло», так и «я безмерно наслаждаюсь твоим замешательством».
Как было бы хорошо, если бы все говорили то, что думают!
Билли повернулась к матери, которая по-прежнему взирала на нее с обманчиво безмятежным выражением лица.
– Ну… Может, что-нибудь почитаю.
– Почитаешь, – повторила леди Бриджертон, промакивая салфеткой уголки губ. – Замечательно.
Девушка насторожилась и посмотрела на мать. На ум ей пришло сразу несколько саркастических замечаний, но, несмотря на кажущееся спокойствие, блеск в глазах матери подсказал Билли, что сейчас лучше держать язык за зубами.
Леди Бриджертон потянулась за чайником (по утрам она обычно пила чая больше, чем все остальные члены семьи, вместе взятые) и обратилась к дочери, поскольку и книг читала больше, чем все члены семьи, вместе взятые.
– Я бы могла кое-что тебе порекомендовать, если не возражаешь.
– Нет, конечно, не возражаю, – ответила Билли, принимаясь нарезать сосиску аккуратными кружочками. – Папа купил последний том «Сельскохозяйственной энциклопедии» Прескотта, когда ездил в Лондон в прошлом месяце. Мне стоило бы уже за нее приняться, но погода была слишком хорошей, чтобы тратить время на чтение.
– Ты могла бы почитать на улице, – предложила Джорджиана. – Если хочешь, расстелем одеяло или вынесем кресло.
Билли рассеянно кивнула, накалывая вилкой кружочек сосиски.
– Полагаю, это приятнее, чем сидеть дома.
– А еще мы вместе могли бы придумать развлечения для вечеринки, – добавила Джорджиана.
Билли снисходительно взглянула на сестру:
– Не думаю.
– Почему нет, дорогая? – вмешалась в разговор леди Бриджертон. – Это было бы неплохо.
– Вы ведь решили, что мне необязательно принимать участие в подготовке.
– Ну… я полагала, что ты этого не хочешь.
– Да, не хочу.
– Ну вот видишь, – гораздо мягче сказала леди Бриджертон. – Но ты ведь не против провести время с сестрой?
«Вот черт. А матушка хороша!» Билли заставила себя улыбнуться.
– А не можем ли мы с Джорджи заняться чем-нибудь другим?
– Разве что ты убедишь ее встать у тебя за спиной и почитать вместе с тобой сей трактат о сельском хозяйстве, – предложила леди Бриджертон, грациозно взмахнув рукой.
Какой утонченный сарказм!
– Хорошо, я помогу ей с вечеринкой, – сдалась Билли.
– О, вот и чудесно! – воскликнула Джорджиана. – Твоя помощь очень кстати, ведь у тебя гораздо больше опыта в таких делах.
– Вообще-то не совсем так, – призналась Билли.
– Но ведь ты посещала садовые вечеринки!
– Ну да… только…
Билли не договорила: сестра выглядела такой счастливой! Не хотелось ее расстраивать. Она терпеть не могла, когда мать таскала ее с собой на подобные мероприятия: ей не нравилось общество незнакомых людей. Нет, она не была робкой, вовсе нет, просто предпочитала общаться с теми, кого знала и кто знал ее.
– Взгляни на это вот с какой точки зрения, – обратилась к Билли леди Бриджертон. – Тебе не нравятся подобные мероприятия, но это мое решение, так что будь добра его уважать. А уж коли тебе придется присутствовать, так почему бы не воспользоваться возможностью сделать так, чтобы вечеринка получилась интересной?
– Интересной кому?
– Всем, и тебе в первую очередь.
Билли потребовалось несколько мгновений, чтобы взять себя в руки и сдержать порыв отстоять свою точку зрения, и она процедила:
– Буду рада помочь Джорджи, если мне позволят немного почитать.
– Мне бы и в голову не пришло отрывать тебя от Прескотта, – еле слышно произнесла леди Бриджертон.
Билли сердито посмотрела на мать:
– А что здесь смешного? Именно такие книги позволили мне повысить производительность труда в Обри-холле на целых десять процентов, не говоря уже о различных улучшениях на фермах арендаторов. Они стали лучше питаться теперь, когда…
Билли осеклась. Ну вот опять! Какой смысл отстаивать свою точку зрения перед теми, кто в этом ничего не смыслит, защищаться, словно она ребенок?
Еда стала спасением. Набив полный рот, она, пока жевала, успокоилась, потом поднялась со стула и схватила прислоненные к столу костыли.
– Я буду в библиотеке, если вдруг кому-то понадоблюсь. – Повернувшись к сестре, она добавила: – Дай знать, когда земля достаточно просохнет, чтобы расстелить одеяло.
Кивнув матери вместо привычного реверанса, в котором обычно приседала в знак уважения, Билли пошла к выходу из столовой.
– Билли, – остановила ее леди Бриджертон примирительно. – Мне бы хотелось, чтобы ты все-таки подумала…
Билли снова кивнула и, упершись костылями в пол, чтобы удержать равновесие, постаралась удалиться с достоинством, что было чертовски сложно.
Джордж до сих пор не мог понять, как поддался уговорам Эндрю нанести поздний утренний визит в Обри-холл, но тем не менее стоял в величественном холле и передавал шляпу Темсли – дворецкому, поступившему на службу к Бриджертонам еще до его рождения.
– Это же доброе дело, старина, – произнес Эндрю, хлопнув брата по плечу так, что тот аж присел.
– Не называй меня так!
Господи, как же он ненавидел, когда к нему так обращались! Однако его слова лишь вызвали у брата смех. Ну конечно! А чего еще он ожидал?
– Как тебя ни назови, ты все равно делаешь доброе дело. Билли ведь иначе с ума сойдет от скуки.
– Это ей не повредит, тем более сейчас, – пробормотал Джордж.
– Что верно, то верно, – кивнул Эндрю, – но я беспокоюсь о ее семье. Одному богу ведомо, на что она способна, если ее не развлечь.
– Ты говоришь так, будто она ребенок.
– Ребенок? – Эндрю повернулся к брату и с усмешкой добавил: – Ничуть не бывало.
– Мисс Бриджертон в библиотеке, – сообщил Темсли. – Если вы подождете в гостиной, я извещу ее о вашем визите.
– В этом нет необходимости, – весело заявил Эндрю, – мы сразу пройдем в библиотеку. Зачем вынуждать ее ходить на костылях без особой необходимости?
– Очень любезно с вашей стороны, сэр, – пробормотал Темсли.
– Она очень страдает? – спросил Джордж.
– Этого я не знаю, – дипломатично ответил дворецкий, – но, как вы могли заметить, погода замечательная, а мисс Бриджертон сидит в библиотеке.
– Стало быть, ей не очень хорошо.
– Именно так, милорд.
Джордж подозревал, что как раз по этой причине Эндрю отменил еженедельную встречу с управляющим поместьем: знал, что травма Билли быстро не пройдет. Накануне вечером нога ее сильно опухла, хоть она и перебинтовала ее лентой нелепого розового цвета.
И, несмотря на то что они с Билли никогда не были друзьями, Джордж чувствовал, что должен ей как-то помочь в сложившейся ситуации. Как там говорится в китайской пословице? «Если спас кому-то жизнь, ты навсегда за него в ответе»? Конечно же, жизни Билли ничто не угрожало, но они вместе застряли на крыше, так что…
Он, черт возьми, совершенно не понимал почему, но чувствовал, что должен убедиться, все ли с Билли в порядке, хоть и считал ее самым невыносимым существом на свете, которое всегда выводило его из себя. Это просто правильный поступок, только и всего.
– Эй, Билли, – воскликнул Эндрю, когда они приблизились к библиотеке, – мы пришли тебя спасти…
Джордж возмущенно покачал головой. Господи, ну как его брату удалось выжить на флоте, в нем ведь ни капли серьезности!
– Билли… – едва ли не пропел Эндрю. – Где ты?
– В библиотеке, – напомнил Джордж.
– Конечно же, она там, – кивнул Эндрю, одарив брата ослепительной улыбкой. – Но разве так не забавнее?
Как обычно, ответа он не дождался, поэтому продолжил кривляться: – Билли! Ой, Билли-Билли-Билли-Билли…
– О господи! – Из-за двери показалась голова девушки: каштановые волосы, стянутые в простой хвост, свидетельствовали о том, что она не собиралась выходить из дому. – Что же ты так орешь? Ведь мертвого из могилы поднимешь!
– Так-то ты приветствуешь старого друга?
– Мы виделись вчера вечером.
– Верно. – Чуть наклонившись, Эндрю чмокнул ее по-братски в щеку. – Но мы так долго были в разлуке, что теперь ты должна насладиться про запас.
– Твоим обществом? – с сомнением уточнила Билли.
Эндрю потрепал ее по руке:
– Нам так повезло, что у тебя есть такая возможность!
– Мне его придушить, или справишься сама? – не выдержал Джордж.
Билли одарила его лукавой улыбкой:
– Тебе не кажется, что нам стоит объединить усилия?
– Чтобы разделить потом вину? – съязвил Эндрю.
– Нет, радость, – парировала Билли.
– Знаешь, а это обидно!
– Да что вы? – Билли, хромая, чуть переместилась в сторону и взглянула на Джорджа. – Что привело вас сюда в столь чудесное утро, лорд Кеннард?
Джордж был немало удивлен тем, что Билли употребила его титул: Бриджертоны и Роксби никогда не придерживались формальностей в общении между собой. Вот и сейчас никто даже бровью не повел, когда Билли осталась в библиотеке наедине с двумя неженатыми джентльменами. Однако это было совершенно недопустимо на предстоящей вечеринке, ибо общество вряд ли отнеслось бы терпимо к подобным вольностям.
– Должен признаться, меня притащил сюда брат, – сказал Джордж. – У нас возникли некоторые опасения относительно безопасности твоей семьи.
Девушка прищурилась:
– Вот как.
– Да ладно тебе, Билли, – произнес Эндрю. – Все мы знаем, что ты плохо переносишь вынужденное пребывание в четырех стенах.
– Я приехал как его спаситель, – кивком указал на Эндрю Джордж. – Хотя уверен, что если он и получит по физиономии, это будет полностью оправданно.
Билли, запрокинув голову, рассмеялась, потом пригласила:
– Проходите в библиотеку: мне необходимо присесть.
Пока Джордж приходил в себя от неожиданно восхитительного зрелища, которое представляла собой охваченная радостью Билли, девушка поковыляла к столу, приподняв подол светло-голубого платья выше щиколоток, чтобы ненароком на него не наступить.
– Ты рано избавилась от костылей, – заметил Джордж.
– Да тут всего-то пара шагов, – возразила Билли, опускаясь в кресло. – К тому же они упали, и мне было сложно до них дотянуться.
Проследив за ее взглядом, Джордж увидел валявшиеся на полу костыли, один поверх другого, поднял и аккуратно прислонил к краю стола.
– Если тебе нужна помощь, не стесняйся попросить.
– Нет-нет, я ни в чем не нуждаюсь, – поспешила заверить его Билли.
Джордж хотел было сказать, что не стоит отвечать с таким вызовом, но потом понял, что она и не пыталась бросить ему вызов, просто констатировала факт с присущей ей прямотой, и лишь покачал головой. Билли могла быть чертовски прямолинейной.
– Что ты еще собирался сказать? – прищурилась Билли.
– Ничего.
– Неправда, я же вижу.
Как всегда, прямолинейная и упрямая – кошмарное сочетание.
– Хорошо спала? – вежливо поинтересовался Джордж.
– Конечно. – Билли едва заметно вскинула бровь. – Я же сказала тебе вчера, что не испытываю проблем со сном.
– Ты сказала, что легко засыпаешь, – поправил девушку Джордж.
Билли пожала плечами:
– Это практически одно и то же.
– И тебя не будила боль?
Билли перевела взгляд на свою ногу, словно совершенно забыла о полученной травме:
– Очевидно, нет.
– Позвольте вас прервать, – встрял в разговор Эндрю, отвесив Билли поклон и смешно взмахнув рукой. – Мы здесь для того, чтобы оказать тебе любую помощь и поддержку, если это необходимо.
Билли бросила на друга взгляд, какой Джордж всегда приберегал для непослушных маленьких детей:
– Не боишься давать такие обещания?
Джордж склонился к девушке так, что его губы почти коснулись ее уха:
– Прошу тебя, помни, что он сказал «мы» применительно к себе.
Билли улыбнулась:
– Иными словами, ты не хочешь принимать в этом участие?
– Ни в коем случае!
– Ты оскорбляешь леди, – произнес Эндрю без тени возмущения в голосе, развалившись в одном из мягких кресел и вытянув перед собой длинные ноги, так что каблуки его сапог покоились на ковре.
Раздраженно посмотрев на него, Билли перевела взгляд на Джорджа:
– А зачем здесь ты?
Он уселся за стол напротив нее.
– Повторю слова Эндрю, но без преувеличений: мы подумали, что тебе скучно, и решили составить компанию.
– Спасибо. Очень любезно с вашей стороны.
– Это кто сейчас сказал? – возмутился Эндрю. – Кто ты, незнакомка?
Билли порывисто повернулась к нему:
– Я должна была присесть в реверансе?
– Было бы мило, – усмехнулся Эндрю.
– На костылях…
– Ну, раз дело в этом…
Билли вновь посмотрела на Джорджа:
– Он идиот.
Тот поднял руки:
– Возражений не будет.
– Удел младшего сына, – нарочито горестно вздохнул Эндрю.
Закатив глаза, Билли кивнула в сторону Эндрю и обратилась к Джорджу:
– Не поощряй его.
– Никакой поддержки, – возмутился Эндрю. – Никакого уважения…
Джордж вытянул шею, пытаясь узнать, что за книга в руках Билли.
– Что читаешь?
– И полное игнорирование… – не унимался Эндрю.
Билли развернула книгу так, чтобы Джордж смог прочитать название.
– Ого, уже четвертый том! У меня пока только три.
– Да, этот опубликован совсем недавно, – кивнула Билли.
– Да, иначе я непременно купил бы его во время своего визита в Лондон.
– Папа привез его из последней поездки. Можешь почитать, если хочешь, когда я закончу.
– Да нет, я уж лучше приобрету собственный экземпляр.
– В качестве справочника? – одобрительно кивнула Билли.
– Пожалуй, скучнее беседы я еще не слышал, – подал голос Эндрю, но его замечание пропустили мимо ушей.
– И часто ты читаешь подобные произведения? – поинтересовался Джордж.
Он всегда полагал, что леди предпочитают тоненькие сборники стихов или пьесы Шекспира и Марлоу. Во всяком случае, именно такую литературу он видел в руках своей матери и сестры.
– Конечно. – Девушка нахмурилась, словно Джордж оскорбил ее самим вопросом.
– Билли помогает отцу управлять землями, – пояснил Эндрю, которому, очевидно, наскучило подтрунивание над братом и подругой. Он поднялся с кресла, подошел к многочисленным полкам, наугад выбрал книгу и, пролистав несколько страниц, со вздохом поставил ее на место.
– Да, ты упоминала, что помогаешь отцу, – сказал Джордж. – Так странно…
Девушка прищурилась, явно собираясь возразить.
– Это вовсе не оскорбление, – поспешил пояснить Джордж, прежде чем Билли успела раскрыть свой дерзкий рот, – просто наблюдение.
Но, казалось, эти слова ее не убедили, поэтому он продолжил:
– Согласись, что, как правило, леди не участвуют в подобных делах, поэтому я и сказал, что ты исключение.
– Ей-богу, Джордж, – вновь вмешался в разговор Эндрю, листавший книгу, – ты даже комплименты раздаешь как самодовольный осел.
– Я его все-таки когда-нибудь убью, – пробормотал Джордж.
– Тебе придется встать в очередь, – заметила Билли, а потом понизила голос. – Хотя он отчасти прав.
Джордж отстранился:
– Прошу прощения?
– Ты произнес это… – Билли неопределенно взмахнула рукой, словно не знала, как закончить фразу.
– Как осел? – подсказал Джордж.
– Нет! – поспешила возразить Билли. – Просто немного…
Джордж ждал продолжения.
– Вы говорите обо мне? – поинтересовался Эндрю, вновь усаживаясь в кресло с книгой в руках. – Я не возражаю, если это что-то приятное.
Джордж не обратил на него никакого внимания, не сводя глаз с Билли, а та хмурилась: между бровями залегли небольшие складки, изогнувшиеся так, что напоминали по форме песочные часы, а губы сжались и вытянулись. Джордж вдруг осознал, что никогда не видел, как Билли размышляет, а потом – насколько ошеломляюще странным было то, что он подумал об этом.
– Твои слова действительно прозвучали несколько самодовольно, – наконец тихо, чтобы услышал только Джордж, произнесла девушка. – Но я думаю, оно и понятно?
– Почему это прозвучало как вопрос?
Джордж откинулся на спинку кресла, сложил руки на груди и вскинул бровь, давая понять, что ждет продолжения.
– Ладно, – не слишком любезно произнесла Билли. – Ты старший сын, наследник. Ты умный и весьма привлекательный, к тому же – и об этом не стоит забывать – завидный жених.
Джордж почувствовал, как губы его растягиваются в довольной улыбке.
– Считаешь меня привлекательным?
– Не кокетничай!
– И умным… Надо же.
– Ты ничем не лучше Эндрю, – буркнула Билли.
По какой-то причине это показалось Джорджу смешным, а Билли раздраженно прищурилась.
Он заулыбался еще шире. Господи, какое же это удовольствие – ее поддевать!
– Я стараюсь быть тактичной, – процедила Билли, подавшись вперед.
– Прости, – поспешно произнес Джордж.
– Ты задал мне вопрос, и я постаралась дать честный, продуманный ответ, решив, что ты этого заслуживаешь.
Вот теперь Джордж действительно почувствовал себя ослом и повторил:
– Прости!
И на сей раз им руководила не впитанная с молоком матери вежливость.
Билли шумно вздохнула, закусила нижнюю губу, и Джордж понял, что она о чем-то напряженно думает. Как это увлекательно – наблюдать за теми, кто размышляет! Какими выразительными становятся лица!
– Так тебя воспитали, – наконец проговорила Билли. – Уверенным в себе, и ты виноват не больше, чем кто-либо другой…
Билли замолчала, и Джордж поправил ее:
– Правильнее сказать – самоуверенным.
– Нет, именно уверенным в себе, – твердо сказала Билли. – Это не твоя вина.
– Ну и кто ведет себя покровительственно?
– Я, конечно, – усмехнулась Билли, – но это правда. Ты ничего не можешь с этим поделать, как я не могу изменить… – Она опять неопределенно развела руками. – В общем, я такая, какая есть.
– Какая есть, – тихо повторил Джордж, словно хотел это запомнить.
Билли взглянула на него исподлобья, и Джорджа охватило невероятно странное ощущение, что, если их взгляды не встретятся и не пересекутся, момент будет упущен навсегда, поэтому он поспешил спросить:
– А какая ты?
Билли пожала плечами:
– Не знаю. Никогда не задумывалась над этим.
– Леди и джентльмены, а не попросить ли нам у хозяев по чашечке чаю? Я чертовски голоден, – внезапно сказал Эндрю.
Джордж заморгал, пытаясь избавиться от окутавших его невидимых чар и вернуться к реальности.
– Утром я съел только завтрак, – добавил между тем Эндрю.
– Только завтрак? – повторила Билли, но Эндрю уже вскочил на ноги, подошел к ней и, упершись руками в стол, тихо произнес:
– Да, было бы неплохо перекусить.
– Ну конечно, я совсем забыла о правилах гостеприимства, – сказала Билли, хотя была совершенно выбита из колеи. – Просто немного рановато…
– Для чая никогда не бывает слишком рано! – заявил Эндрю. – Особенно если ваша кухарка испекла песочное печенье. Не знаю, что она туда добавляет, но оно буквально тает во рту.
– Масло, – рассеянно произнесла Билли. – Очень много масла.
Эндрю чуть склонил голову:
– Что ж, тогда понятно. Чем больше масла, тем вкуснее.
– Надо бы позвать Джорджиану, – заметила Билли, потянувшись за костылями. – Предполагалось, что я помогу ей придумать развлечения для вечеринки. Это пожелание мамы.
Эндрю расхохотался:
– Твоя мать что, вообще тебя не знает?
Билли раздраженно посмотрела на него через плечо.
– Ей-богу, Билли-егоза, что ты можешь придумать? Отправить нас на южные поля сажать ячмень?
– Прекрати! – осадил брата Джордж.
Эндрю резко развернулся:
– А что такое?
– Оставь ее в покое.
Эндрю смотрел на Джорджа так долго, что тот уже усомнился, понимает ли его брат.
– Это же Билли, – произнес Эндрю наконец.
– Мне это известно. Свои комментарии оставь при себе.
– Я сама могу за себя постоять, – вмешалась девушка.
Джордж перевел взгляд на нее:
– Конечно, можешь.
Губы Билли дрогнули, но она не издала ни звука.
Эндрю с мгновение переводил взгляд с брата на нее, а потом отвесил еле заметный поклон:
– Прошу прощения.
Билли кивнула, явно испытывая неловкость.
– А что, если я попытаюсь помочь придумать развлечения? – предложил Эндрю.
– Это было бы здорово! Ты наверняка справишься лучше меня, – обрадовалась Билли.
– Даже не сомневайся.
Билли ткнула друга в ногу костылем, и в это самое мгновение Джордж понял, что все вернулось на круги своя, но только не для него.