Глава 8

Леди Бриджертон начала планировать свое наступление на светский сезон уже на следующее утро. Билли, хромая, спустилась в столовую позавтракать, морально готовая к тому, что ее тут же вовлекут в бурную деятельность, но, к ее изумлению и облегчению, мать заявила, что в ее помощи не нуждается, и попросила лишь об одном: отправить приглашение Мэри и Феликсу. Билли с готовностью согласилась: уж на это у нее терпения хватит.

– Джорджиана предложила свою помощь, – пояснила леди Бриджертон, подавая лакею знак обслужить Билли. Она хоть и передвигалась на костылях довольно ловко, но сама положить еду в тарелку и донести до стола все равно не смогла бы.

Джорджиана, весьма довольная предстоящими хлопотами, объявила:

– Будет здорово, правда?

Билли с трудом сдержала язвительный ответ, поскольку не видела ничего радостного в предстоящем событии, но не хотела обижать сестру. Если Джорджиане доставляет удовольствие торчать целыми днями за столом – писать приглашения и составлять меню, – ради бога.

Леди Бриджертон налила Билли чашку чая.

– Чем собираешься заняться?

– Не знаю.

Девушка кивнула в знак благодарности лакею, поставившему перед ней тарелку с едой, а потом с тоской посмотрела в окно. Солнце едва начинало пробиваться сквозь облака, и через час утренняя роса испарится. Идеальный день для прогулок верхом, для того, чтобы сделать что-то полезное.

А у нее так много дел! Один из арендаторов заново покрывал крышу дома соломой, и хотя соседи знали, что должны предложить свою помощь, но Билли подозревала, что Джон и Гарри Уильямсоны попытаются устраниться. Кто-то должен был проследить, чтобы братья внесли свою лепту, а еще – чтобы западные поля засеяли должным образом и кусты в розарии подрезали в соответствии с предпочтениями леди Бриджертон.

Кто-то должен был все это сделать, но Билли не представляла, кто, если не она.

Она же застряла на неопределенное время в четырех стенах с опухшей ногой, и ведь в том даже не было ее вины. Ну ладно, возможно, отчасти она все же была виновата, но не в такой степени, как кошка. Проклятая нога чертовски болела, а кошке наверняка хоть бы что. Билли была до такой степени раздосадована, что едва не пожелала злобному маленькому существу такой же участи.

– Билли? – тихо окликнула мать, посматривая на нее поверх ободка тонкой фарфоровой чашки.

– Думаю, со мной не очень приятно общаться, – пробормотала Билли.

Леди Бриджертон поперхнулась, так что чай полился у нее из носа, – зрелище не для слабонервных. Билли никак не ожидала увидеть нечто подобное.

– Так и есть, просто я этого не говорила, – подтвердила Джорджиана, чем шокировала сестру.

Билли, если бы могла, испепелила бы ее взглядом.

– Сибилла Бриджертон, – произнесла леди Бриджертон тоном, не допускавшим возражений, – ты несешь несусветную чушь, потому что более приятной в общении леди я не знаю.

Билли открыла было рот, пытаясь возразить, но ее мать продолжила, повысив голос так, что в нем зазвенели нотки, означавшие «даже не вздумай мне перечить»:

– В противном случае это дурно отразится на мне, а я отказываюсь верить, что из меня получилась столь никчемная мать.

– О чем ты, мама? Разве это возможно? – поспешила возразить Билли.

– А посему я повторю свой вопрос, – сказала леди Бриджертон, сделав изящный глоток и на удивление бесстрастно посмотрев на старшую дочь. – Чем ты собираешься заняться?

– Ну… – Билли осеклась и перевела взгляд на Джорджиану, но сразу поняла, что помощи от нее не дождаться. Девочка лишь беспомощно пожала плечами, и это могло означать что угодно: как «я не знаю, что на нее нашло», так и «я безмерно наслаждаюсь твоим замешательством».

Как было бы хорошо, если бы все говорили то, что думают!

Билли повернулась к матери, которая по-прежнему взирала на нее с обманчиво безмятежным выражением лица.

– Ну… Может, что-нибудь почитаю.

– Почитаешь, – повторила леди Бриджертон, промакивая салфеткой уголки губ. – Замечательно.

Девушка насторожилась и посмотрела на мать. На ум ей пришло сразу несколько саркастических замечаний, но, несмотря на кажущееся спокойствие, блеск в глазах матери подсказал Билли, что сейчас лучше держать язык за зубами.

Леди Бриджертон потянулась за чайником (по утрам она обычно пила чая больше, чем все остальные члены семьи, вместе взятые) и обратилась к дочери, поскольку и книг читала больше, чем все члены семьи, вместе взятые.

– Я бы могла кое-что тебе порекомендовать, если не возражаешь.

– Нет, конечно, не возражаю, – ответила Билли, принимаясь нарезать сосиску аккуратными кружочками. – Папа купил последний том «Сельскохозяйственной энциклопедии» Прескотта, когда ездил в Лондон в прошлом месяце. Мне стоило бы уже за нее приняться, но погода была слишком хорошей, чтобы тратить время на чтение.

– Ты могла бы почитать на улице, – предложила Джорджиана. – Если хочешь, расстелем одеяло или вынесем кресло.

Билли рассеянно кивнула, накалывая вилкой кружочек сосиски.

– Полагаю, это приятнее, чем сидеть дома.

– А еще мы вместе могли бы придумать развлечения для вечеринки, – добавила Джорджиана.

Билли снисходительно взглянула на сестру:

– Не думаю.

– Почему нет, дорогая? – вмешалась в разговор леди Бриджертон. – Это было бы неплохо.

– Вы ведь решили, что мне необязательно принимать участие в подготовке.

– Ну… я полагала, что ты этого не хочешь.

– Да, не хочу.

– Ну вот видишь, – гораздо мягче сказала леди Бриджертон. – Но ты ведь не против провести время с сестрой?

«Вот черт. А матушка хороша!» Билли заставила себя улыбнуться.

– А не можем ли мы с Джорджи заняться чем-нибудь другим?

– Разве что ты убедишь ее встать у тебя за спиной и почитать вместе с тобой сей трактат о сельском хозяйстве, – предложила леди Бриджертон, грациозно взмахнув рукой.

Какой утонченный сарказм!

– Хорошо, я помогу ей с вечеринкой, – сдалась Билли.

– О, вот и чудесно! – воскликнула Джорджиана. – Твоя помощь очень кстати, ведь у тебя гораздо больше опыта в таких делах.

– Вообще-то не совсем так, – призналась Билли.

– Но ведь ты посещала садовые вечеринки!

– Ну да… только…

Билли не договорила: сестра выглядела такой счастливой! Не хотелось ее расстраивать. Она терпеть не могла, когда мать таскала ее с собой на подобные мероприятия: ей не нравилось общество незнакомых людей. Нет, она не была робкой, вовсе нет, просто предпочитала общаться с теми, кого знала и кто знал ее.

– Взгляни на это вот с какой точки зрения, – обратилась к Билли леди Бриджертон. – Тебе не нравятся подобные мероприятия, но это мое решение, так что будь добра его уважать. А уж коли тебе придется присутствовать, так почему бы не воспользоваться возможностью сделать так, чтобы вечеринка получилась интересной?

– Интересной кому?

– Всем, и тебе в первую очередь.

Билли потребовалось несколько мгновений, чтобы взять себя в руки и сдержать порыв отстоять свою точку зрения, и она процедила:

– Буду рада помочь Джорджи, если мне позволят немного почитать.

– Мне бы и в голову не пришло отрывать тебя от Прескотта, – еле слышно произнесла леди Бриджертон.

Билли сердито посмотрела на мать:

– А что здесь смешного? Именно такие книги позволили мне повысить производительность труда в Обри-холле на целых десять процентов, не говоря уже о различных улучшениях на фермах арендаторов. Они стали лучше питаться теперь, когда…

Билли осеклась. Ну вот опять! Какой смысл отстаивать свою точку зрения перед теми, кто в этом ничего не смыслит, защищаться, словно она ребенок?

Еда стала спасением. Набив полный рот, она, пока жевала, успокоилась, потом поднялась со стула и схватила прислоненные к столу костыли.

– Я буду в библиотеке, если вдруг кому-то понадоблюсь. – Повернувшись к сестре, она добавила: – Дай знать, когда земля достаточно просохнет, чтобы расстелить одеяло.

Кивнув матери вместо привычного реверанса, в котором обычно приседала в знак уважения, Билли пошла к выходу из столовой.

– Билли, – остановила ее леди Бриджертон примирительно. – Мне бы хотелось, чтобы ты все-таки подумала…

Билли снова кивнула и, упершись костылями в пол, чтобы удержать равновесие, постаралась удалиться с достоинством, что было чертовски сложно.


Джордж до сих пор не мог понять, как поддался уговорам Эндрю нанести поздний утренний визит в Обри-холл, но тем не менее стоял в величественном холле и передавал шляпу Темсли – дворецкому, поступившему на службу к Бриджертонам еще до его рождения.

– Это же доброе дело, старина, – произнес Эндрю, хлопнув брата по плечу так, что тот аж присел.

– Не называй меня так!

Господи, как же он ненавидел, когда к нему так обращались! Однако его слова лишь вызвали у брата смех. Ну конечно! А чего еще он ожидал?

– Как тебя ни назови, ты все равно делаешь доброе дело. Билли ведь иначе с ума сойдет от скуки.

– Это ей не повредит, тем более сейчас, – пробормотал Джордж.

– Что верно, то верно, – кивнул Эндрю, – но я беспокоюсь о ее семье. Одному богу ведомо, на что она способна, если ее не развлечь.

– Ты говоришь так, будто она ребенок.

– Ребенок? – Эндрю повернулся к брату и с усмешкой добавил: – Ничуть не бывало.

– Мисс Бриджертон в библиотеке, – сообщил Темсли. – Если вы подождете в гостиной, я извещу ее о вашем визите.

– В этом нет необходимости, – весело заявил Эндрю, – мы сразу пройдем в библиотеку. Зачем вынуждать ее ходить на костылях без особой необходимости?

– Очень любезно с вашей стороны, сэр, – пробормотал Темсли.

– Она очень страдает? – спросил Джордж.

– Этого я не знаю, – дипломатично ответил дворецкий, – но, как вы могли заметить, погода замечательная, а мисс Бриджертон сидит в библиотеке.

– Стало быть, ей не очень хорошо.

– Именно так, милорд.

Джордж подозревал, что как раз по этой причине Эндрю отменил еженедельную встречу с управляющим поместьем: знал, что травма Билли быстро не пройдет. Накануне вечером нога ее сильно опухла, хоть она и перебинтовала ее лентой нелепого розового цвета.

И, несмотря на то что они с Билли никогда не были друзьями, Джордж чувствовал, что должен ей как-то помочь в сложившейся ситуации. Как там говорится в китайской пословице? «Если спас кому-то жизнь, ты навсегда за него в ответе»? Конечно же, жизни Билли ничто не угрожало, но они вместе застряли на крыше, так что…

Он, черт возьми, совершенно не понимал почему, но чувствовал, что должен убедиться, все ли с Билли в порядке, хоть и считал ее самым невыносимым существом на свете, которое всегда выводило его из себя. Это просто правильный поступок, только и всего.

– Эй, Билли, – воскликнул Эндрю, когда они приблизились к библиотеке, – мы пришли тебя спасти…

Джордж возмущенно покачал головой. Господи, ну как его брату удалось выжить на флоте, в нем ведь ни капли серьезности!

– Билли… – едва ли не пропел Эндрю. – Где ты?

– В библиотеке, – напомнил Джордж.

– Конечно же, она там, – кивнул Эндрю, одарив брата ослепительной улыбкой. – Но разве так не забавнее?

Как обычно, ответа он не дождался, поэтому продолжил кривляться: – Билли! Ой, Билли-Билли-Билли-Билли…

– О господи! – Из-за двери показалась голова девушки: каштановые волосы, стянутые в простой хвост, свидетельствовали о том, что она не собиралась выходить из дому. – Что же ты так орешь? Ведь мертвого из могилы поднимешь!

– Так-то ты приветствуешь старого друга?

– Мы виделись вчера вечером.

– Верно. – Чуть наклонившись, Эндрю чмокнул ее по-братски в щеку. – Но мы так долго были в разлуке, что теперь ты должна насладиться про запас.

– Твоим обществом? – с сомнением уточнила Билли.

Эндрю потрепал ее по руке:

– Нам так повезло, что у тебя есть такая возможность!

– Мне его придушить, или справишься сама? – не выдержал Джордж.

Билли одарила его лукавой улыбкой:

– Тебе не кажется, что нам стоит объединить усилия?

– Чтобы разделить потом вину? – съязвил Эндрю.

– Нет, радость, – парировала Билли.

– Знаешь, а это обидно!

– Да что вы? – Билли, хромая, чуть переместилась в сторону и взглянула на Джорджа. – Что привело вас сюда в столь чудесное утро, лорд Кеннард?

Джордж был немало удивлен тем, что Билли употребила его титул: Бриджертоны и Роксби никогда не придерживались формальностей в общении между собой. Вот и сейчас никто даже бровью не повел, когда Билли осталась в библиотеке наедине с двумя неженатыми джентльменами. Однако это было совершенно недопустимо на предстоящей вечеринке, ибо общество вряд ли отнеслось бы терпимо к подобным вольностям.

– Должен признаться, меня притащил сюда брат, – сказал Джордж. – У нас возникли некоторые опасения относительно безопасности твоей семьи.

Девушка прищурилась:

– Вот как.

– Да ладно тебе, Билли, – произнес Эндрю. – Все мы знаем, что ты плохо переносишь вынужденное пребывание в четырех стенах.

– Я приехал как его спаситель, – кивком указал на Эндрю Джордж. – Хотя уверен, что если он и получит по физиономии, это будет полностью оправданно.

Билли, запрокинув голову, рассмеялась, потом пригласила:

– Проходите в библиотеку: мне необходимо присесть.

Пока Джордж приходил в себя от неожиданно восхитительного зрелища, которое представляла собой охваченная радостью Билли, девушка поковыляла к столу, приподняв подол светло-голубого платья выше щиколоток, чтобы ненароком на него не наступить.

– Ты рано избавилась от костылей, – заметил Джордж.

– Да тут всего-то пара шагов, – возразила Билли, опускаясь в кресло. – К тому же они упали, и мне было сложно до них дотянуться.

Проследив за ее взглядом, Джордж увидел валявшиеся на полу костыли, один поверх другого, поднял и аккуратно прислонил к краю стола.

– Если тебе нужна помощь, не стесняйся попросить.

– Нет-нет, я ни в чем не нуждаюсь, – поспешила заверить его Билли.

Джордж хотел было сказать, что не стоит отвечать с таким вызовом, но потом понял, что она и не пыталась бросить ему вызов, просто констатировала факт с присущей ей прямотой, и лишь покачал головой. Билли могла быть чертовски прямолинейной.

– Что ты еще собирался сказать? – прищурилась Билли.

– Ничего.

– Неправда, я же вижу.

Как всегда, прямолинейная и упрямая – кошмарное сочетание.

– Хорошо спала? – вежливо поинтересовался Джордж.

– Конечно. – Билли едва заметно вскинула бровь. – Я же сказала тебе вчера, что не испытываю проблем со сном.

– Ты сказала, что легко засыпаешь, – поправил девушку Джордж.

Билли пожала плечами:

– Это практически одно и то же.

– И тебя не будила боль?

Билли перевела взгляд на свою ногу, словно совершенно забыла о полученной травме:

– Очевидно, нет.

– Позвольте вас прервать, – встрял в разговор Эндрю, отвесив Билли поклон и смешно взмахнув рукой. – Мы здесь для того, чтобы оказать тебе любую помощь и поддержку, если это необходимо.

Билли бросила на друга взгляд, какой Джордж всегда приберегал для непослушных маленьких детей:

– Не боишься давать такие обещания?

Джордж склонился к девушке так, что его губы почти коснулись ее уха:

– Прошу тебя, помни, что он сказал «мы» применительно к себе.

Билли улыбнулась:

– Иными словами, ты не хочешь принимать в этом участие?

– Ни в коем случае!

– Ты оскорбляешь леди, – произнес Эндрю без тени возмущения в голосе, развалившись в одном из мягких кресел и вытянув перед собой длинные ноги, так что каблуки его сапог покоились на ковре.

Раздраженно посмотрев на него, Билли перевела взгляд на Джорджа:

– А зачем здесь ты?

Он уселся за стол напротив нее.

– Повторю слова Эндрю, но без преувеличений: мы подумали, что тебе скучно, и решили составить компанию.

– Спасибо. Очень любезно с вашей стороны.

– Это кто сейчас сказал? – возмутился Эндрю. – Кто ты, незнакомка?

Билли порывисто повернулась к нему:

– Я должна была присесть в реверансе?

– Было бы мило, – усмехнулся Эндрю.

– На костылях…

– Ну, раз дело в этом…

Билли вновь посмотрела на Джорджа:

– Он идиот.

Тот поднял руки:

– Возражений не будет.

– Удел младшего сына, – нарочито горестно вздохнул Эндрю.

Закатив глаза, Билли кивнула в сторону Эндрю и обратилась к Джорджу:

– Не поощряй его.

– Никакой поддержки, – возмутился Эндрю. – Никакого уважения…

Джордж вытянул шею, пытаясь узнать, что за книга в руках Билли.

– Что читаешь?

– И полное игнорирование… – не унимался Эндрю.

Билли развернула книгу так, чтобы Джордж смог прочитать название.

– Ого, уже четвертый том! У меня пока только три.

– Да, этот опубликован совсем недавно, – кивнула Билли.

– Да, иначе я непременно купил бы его во время своего визита в Лондон.

– Папа привез его из последней поездки. Можешь почитать, если хочешь, когда я закончу.

– Да нет, я уж лучше приобрету собственный экземпляр.

– В качестве справочника? – одобрительно кивнула Билли.

– Пожалуй, скучнее беседы я еще не слышал, – подал голос Эндрю, но его замечание пропустили мимо ушей.

– И часто ты читаешь подобные произведения? – поинтересовался Джордж.

Он всегда полагал, что леди предпочитают тоненькие сборники стихов или пьесы Шекспира и Марлоу. Во всяком случае, именно такую литературу он видел в руках своей матери и сестры.

– Конечно. – Девушка нахмурилась, словно Джордж оскорбил ее самим вопросом.

– Билли помогает отцу управлять землями, – пояснил Эндрю, которому, очевидно, наскучило подтрунивание над братом и подругой. Он поднялся с кресла, подошел к многочисленным полкам, наугад выбрал книгу и, пролистав несколько страниц, со вздохом поставил ее на место.

– Да, ты упоминала, что помогаешь отцу, – сказал Джордж. – Так странно…

Девушка прищурилась, явно собираясь возразить.

– Это вовсе не оскорбление, – поспешил пояснить Джордж, прежде чем Билли успела раскрыть свой дерзкий рот, – просто наблюдение.

Но, казалось, эти слова ее не убедили, поэтому он продолжил:

– Согласись, что, как правило, леди не участвуют в подобных делах, поэтому я и сказал, что ты исключение.

– Ей-богу, Джордж, – вновь вмешался в разговор Эндрю, листавший книгу, – ты даже комплименты раздаешь как самодовольный осел.

– Я его все-таки когда-нибудь убью, – пробормотал Джордж.

– Тебе придется встать в очередь, – заметила Билли, а потом понизила голос. – Хотя он отчасти прав.

Джордж отстранился:

– Прошу прощения?

– Ты произнес это… – Билли неопределенно взмахнула рукой, словно не знала, как закончить фразу.

– Как осел? – подсказал Джордж.

– Нет! – поспешила возразить Билли. – Просто немного…

Джордж ждал продолжения.

– Вы говорите обо мне? – поинтересовался Эндрю, вновь усаживаясь в кресло с книгой в руках. – Я не возражаю, если это что-то приятное.

Джордж не обратил на него никакого внимания, не сводя глаз с Билли, а та хмурилась: между бровями залегли небольшие складки, изогнувшиеся так, что напоминали по форме песочные часы, а губы сжались и вытянулись. Джордж вдруг осознал, что никогда не видел, как Билли размышляет, а потом – насколько ошеломляюще странным было то, что он подумал об этом.

– Твои слова действительно прозвучали несколько самодовольно, – наконец тихо, чтобы услышал только Джордж, произнесла девушка. – Но я думаю, оно и понятно?

– Почему это прозвучало как вопрос?

Джордж откинулся на спинку кресла, сложил руки на груди и вскинул бровь, давая понять, что ждет продолжения.

– Ладно, – не слишком любезно произнесла Билли. – Ты старший сын, наследник. Ты умный и весьма привлекательный, к тому же – и об этом не стоит забывать – завидный жених.

Джордж почувствовал, как губы его растягиваются в довольной улыбке.

– Считаешь меня привлекательным?

– Не кокетничай!

– И умным… Надо же.

– Ты ничем не лучше Эндрю, – буркнула Билли.

По какой-то причине это показалось Джорджу смешным, а Билли раздраженно прищурилась.

Он заулыбался еще шире. Господи, какое же это удовольствие – ее поддевать!

– Я стараюсь быть тактичной, – процедила Билли, подавшись вперед.

– Прости, – поспешно произнес Джордж.

– Ты задал мне вопрос, и я постаралась дать честный, продуманный ответ, решив, что ты этого заслуживаешь.

Вот теперь Джордж действительно почувствовал себя ослом и повторил:

– Прости!

И на сей раз им руководила не впитанная с молоком матери вежливость.

Билли шумно вздохнула, закусила нижнюю губу, и Джордж понял, что она о чем-то напряженно думает. Как это увлекательно – наблюдать за теми, кто размышляет! Какими выразительными становятся лица!

– Так тебя воспитали, – наконец проговорила Билли. – Уверенным в себе, и ты виноват не больше, чем кто-либо другой…

Билли замолчала, и Джордж поправил ее:

– Правильнее сказать – самоуверенным.

– Нет, именно уверенным в себе, – твердо сказала Билли. – Это не твоя вина.

– Ну и кто ведет себя покровительственно?

– Я, конечно, – усмехнулась Билли, – но это правда. Ты ничего не можешь с этим поделать, как я не могу изменить… – Она опять неопределенно развела руками. – В общем, я такая, какая есть.

– Какая есть, – тихо повторил Джордж, словно хотел это запомнить.

Билли взглянула на него исподлобья, и Джорджа охватило невероятно странное ощущение, что, если их взгляды не встретятся и не пересекутся, момент будет упущен навсегда, поэтому он поспешил спросить:

– А какая ты?

Билли пожала плечами:

– Не знаю. Никогда не задумывалась над этим.

– Леди и джентльмены, а не попросить ли нам у хозяев по чашечке чаю? Я чертовски голоден, – внезапно сказал Эндрю.

Джордж заморгал, пытаясь избавиться от окутавших его невидимых чар и вернуться к реальности.

– Утром я съел только завтрак, – добавил между тем Эндрю.

– Только завтрак? – повторила Билли, но Эндрю уже вскочил на ноги, подошел к ней и, упершись руками в стол, тихо произнес:

– Да, было бы неплохо перекусить.

– Ну конечно, я совсем забыла о правилах гостеприимства, – сказала Билли, хотя была совершенно выбита из колеи. – Просто немного рановато…

– Для чая никогда не бывает слишком рано! – заявил Эндрю. – Особенно если ваша кухарка испекла песочное печенье. Не знаю, что она туда добавляет, но оно буквально тает во рту.

– Масло, – рассеянно произнесла Билли. – Очень много масла.

Эндрю чуть склонил голову:

– Что ж, тогда понятно. Чем больше масла, тем вкуснее.

– Надо бы позвать Джорджиану, – заметила Билли, потянувшись за костылями. – Предполагалось, что я помогу ей придумать развлечения для вечеринки. Это пожелание мамы.

Эндрю расхохотался:

– Твоя мать что, вообще тебя не знает?

Билли раздраженно посмотрела на него через плечо.

– Ей-богу, Билли-егоза, что ты можешь придумать? Отправить нас на южные поля сажать ячмень?

– Прекрати! – осадил брата Джордж.

Эндрю резко развернулся:

– А что такое?

– Оставь ее в покое.

Эндрю смотрел на Джорджа так долго, что тот уже усомнился, понимает ли его брат.

– Это же Билли, – произнес Эндрю наконец.

– Мне это известно. Свои комментарии оставь при себе.

– Я сама могу за себя постоять, – вмешалась девушка.

Джордж перевел взгляд на нее:

– Конечно, можешь.

Губы Билли дрогнули, но она не издала ни звука.

Эндрю с мгновение переводил взгляд с брата на нее, а потом отвесил еле заметный поклон:

– Прошу прощения.

Билли кивнула, явно испытывая неловкость.

– А что, если я попытаюсь помочь придумать развлечения? – предложил Эндрю.

– Это было бы здорово! Ты наверняка справишься лучше меня, – обрадовалась Билли.

– Даже не сомневайся.

Билли ткнула друга в ногу костылем, и в это самое мгновение Джордж понял, что все вернулось на круги своя, но только не для него.

Загрузка...