Глава 3
Гарем, как оказалось, не так уж сильно отличался от обычного офиса.
Ну разве что вместо кулера с водой — фонтаны с лепестками роз, вместо строгих начальников — султан и валиде, а вместо скучных совещаний — бесконечные приёмы, встречи и интриги, замаскированные под светские чаепития.
Но атмосфера — та же самая.
Все строят глазки, улыбаются, шепчутся за спиной и тихо точат кинжалы — если не настоящие, то словесные уж точно.
Джасултан быстро поняла одну простую истину: здесь либо ты, либо тебя.
И чем быстрее она перестанет удивляться происходящему, тем выше её шансы на выживание.
Утром, сразу после рассветной молитвы, в её покои вбежала взволнованная служанка:
— Хатидже-султан! Хюррем-султан просит вас на завтрак.
Она… сказала, что хочет угостить вас новым лакомством.
Джасултан потянулась на подушках, чувствуя, как мягкие ткани ласкают кожу.
После вчерашней ночи, в которой было слишком много вина, пряных слов и того самого перса, ей хотелось только одного — ещё полчаса тишины.
Но, увы, с Хюррем не шутят.
Завтракали в павильоне, окружённом мандариновыми деревьями.
За столом, уставленном серебром и фарфором, Роксолана выглядела, как сама невинность: простое светлое платье, едва заметные украшения, волосы аккуратно убраны.
Но глаза — внимательные, цепкие.
— Ты выглядишь… расслабленной, сестра, — с лёгкой улыбкой сказала она, наливая гранатовый сок.
— Видимо, воздух гарема на меня так влияет, — лениво ответила Джасултан, откусывая инжир.
Они обменялись взглядами, полными подтекста.
— Я слышала, ты вызвала янычаров. Тренировалась? — с мягким интересом спросила Хюррем.
— Мне надо держать себя в форме. Кто знает, что ждёт нас завтра?
Иногда лучше уметь орудовать саблей, чем веером, — ответила Джасултан, намекая на слухи.
Роксолана едва заметно улыбнулась, будто признавая её правоту.
— Кстати о саблях, — сказала она чуть позже, когда служанки ушли и они остались наедине. — Этот перс.
Говорят, он хорошо владеет клинком.
— Говорят? — переспросила Джасултан, выгибая бровь.
— У нас тут много ушей, ты же знаешь, — Роксолана сделала глоток сока. — Говорят, что ты уже его… испытала.
Джасултан усмехнулась, медленно прокручивая в пальцах драгоценное кольцо.
— Я люблю проверять своих… подданных на прочность.
— И как впечатления? — тихо спросила Роксолана, словно невзначай.
Джасултан ответила не сразу. Она смотрела на цветущий сад, на бабочек, порхающих над жасмином, и наконец сказала, чуть прищурившись:
— Этот Назим — как кинжал с затейливым лезвием. Красив, но опасен. И знаешь… иногда хочется порезаться.
Они обе рассмеялись, словно две старые ведьмы, делящие тайное зелье.
Вечером, когда тени сгустились и гарем снова зашептался, Джасултан устроила ужин в своих покоях.
Она велела накрыть стол не на подушках, а в дальнем зале, где стены были украшены картинами с охотничьими сценами, и окна выходили в сад.
И, конечно же, велела позвать Назима.
Он появился, как всегда, уверенный и расслабленный, но в его глазах уже плескалось что-то большее, чем игра.
— Ты снова позвала меня, султанша, — его голос звучал медленно, лениво, будто шёлк тянулся по коже.
— Я люблю привычки, — ответила она, наливая себе вина. — Садись.
Назим сел напротив, склонив голову в лёгком поклоне, но губы его кривились в усмешке.
— Странные у тебя привычки.
— Не страннее твоей самоуверенности, — усмехнулась она.
Они ели молча. Но это молчание было насыщено.
Пальцы Джасултан неторопливо водили по краю кубка, Назим наблюдал за ней, словно зверь, готовящийся к прыжку.
— У тебя есть привычка смотреть слишком дерзко, — сказала она, когда на столе остались лишь остатки фруктов и мед.
— Я привык смотреть на то, что мне нравится, — ответил он, не отводя взгляда.
— И ты думаешь, тебе это сойдёт с рук?
— А ты хочешь наказать меня, султанша? — его голос стал ниже, плотнее.
Джасултан медленно встала, подошла к нему и, не торопясь, опустилась рядом, так, чтобы их лица были почти на одном уровне.
— А ты сам этого хочешь?
Между ними повисло напряжение, горячее, как солнце полудня.
Назим не шевелился.
Он смотрел прямо в глаза, в самую душу.
— Ты знаешь ответ, — сказал он тихо.
Джасултан медленно провела пальцем по его щеке, обвела контур губ.
Её прикосновение было лёгким, но в нём читался приказ.
И в этот миг она поняла — всё, она играется с огнём, который может её сжечь.
Но, Боже, как ей хотелось гореть.
Назим вдруг перехватил её запястье, осторожно, без грубости, но твёрдо.
— Ты слишком хорошо умеешь играть, султанша, — прошептал он. — Только помни: даже у игрушек есть зубы.
Джасултан не отвела взгляда.
— Пусть попробуют укусить, если осмелятся.
И её голос был не менее опасен, чем его.
Ночь снова опустилась над дворцом, принесла с собой аромат жасмина и таинственный полумрак.
А за резными дверями, в покоях Хатидже-султан, закручивалась игра, где каждый шаг был на грани.
И никто уже не знал, кто тут хозяин, а кто — пленник.