Опасения мои подтвердились почти сразу же, как только незваному гостю стоило заговорить.
— Вы миссис Женевьева Сент-Клер, в девичестве Делакур? — мрачно и как-то слишком официально поинтересовался он, не удосужившись даже сначала поздороваться.
И вот этот официальный, сухой тон вкупе с недовольным выражением лица кое-что мне отчетливо напоминал. Точно так же у нас в родном мире вели себя работники госорганов, особенно те из них, что приходили в мою кондитерскую с какой-нибудь плановой или внеплановой проверкой.
Я всегда точно знала, что от таких ничего хорошего ждать не стоит. Даже если у тебя нет никаких проблем или нарушений, общение с проверяющими приносит мало удовольствия.
А потому я подобралась, насторожилась и медленно кивнула.
— С кем имею честь говорить? — поинтересовалась в ответ таким же подчеркнуто сухим и официальным тоном.
— Меня зовут Фабио Ампер, поверенный, — коротко и слегка надменно представился мужчина, протягивая мне визитку.
Значит, передо мной вовсе не представитель местных властей? Так, а вот уже интересно.
— И чьи же интересы вы представляете? — уточнила я, разглядывая визитку, на которой не было совершенно никакой интересной информации, кроме имени и адреса.
— Это не имеет никакого значения, — скривившись, отмахнулся от моего вопроса мистер Ампер, — Я здесь совершенно с другой целью. Решил нанести, так сказать, дружеский визит.
Что-то для дружеского визита рожа у него уж больно хмурая. И лично у меня доверия она не вызывает, как, впрочем, и сам господин поверенный.
— Я здесь, чтобы предупредить вас кое о чем, — продолжил загадочно мистер Ампер.
Вот ходит все вокруг да около. Нет, чтобы внятно назвать цель визита.
— И о чем же? — терпеливо уточнила я.
— Понимаете, — протянул мужчина, — До меня тут дошли кое-какие слухи. Достоверные, — добавил он с нажимом, цепко на меня взглянув, — В общем, вы и сами скоро все узнаете. Официальное извещение вам придет через месяц. Но я, исключительно по-дружески, решил предупредить вас заранее.
Вот вроде бы этот мистер Ампер столько слов успел произнести, а ясности не внес никакой. О чем я должна узнать? Какое извещение? О чем он собирается меня предупредить?
Где, черт возьми, конкретика?!
Во вслух мне пришлось высказаться более сдержанно и цензурно:
— Не могли ли бы уточнить, мистер Ампер, о каком официальном извещении идет речь?
— Мог бы, — кивнул чьей-то там поверенный и, взяв небольшую паузу, от которой у меня едва не задергался глаз, наконец пояснил, — Через месяц вам пришлют уведомление о том, что конфетная фабрика будет продана на аукционе за неуплату налогов. Средства с продажи вашего имущества поступят в бюджет города для погашения вашего долга.
Кажется, поведав мне эту ужасную новость, мистер Фабио Ампер даже засиял довольно. Вот тебе и дружеский визит с дружескими предупреждениями…
— Вы в этом уверены? Быть может, произошла какая-то ошибка? — отказываясь верить в происходящее, уточнила я.
— Исключено, — покачал головой мужчина, — Информация достоверная.
Да быть этого не может!
Нет, в теории, конечно, может. Но я ведь совсем недавно встречалась с поверенным дядюшки Женевьевы. И если бы с фабрикой было что-то не так, думаю, он бы мне сказал, когда выдавал документы на нее.
В конце концов, родовое поместье семьи Делакур же ушло с молотка за долги. И если долги за неуплаченные налоги скопились, кто им мешал выставить на аукцион и фабрику, пока законная наследница целый год где-то пропадала?
Нет, что-то тут точно не сходится…
Заметив мой недоверчивый взгляд, мистер Ампер поспешил внести ясность и добавить деталей:
— Понимаете, миссис Сент-Клер, дело в том, что изъять имущество местные власти по закону имеют право только в том случае, если налоги не выплачивались более трех лет. Этот срок истекает как раз через месяц. Поэтому официальное уведомление вы тоже получите только через месяц.
Так вот, в чем дело!
Но, не успело во мне даже зародиться зернышко благодарности по отношению к этому мистеру Амперу, как он тут же продолжил. А чувство благодарности моментально издохло на корню.
— Сумма долга накопилась приличная. Я бы даже сказал, неподъемная, учитывая, как у вас сейчас идут дела, — произнес чужой поверенный, окидывая презрительным взглядом магазинчик, — При всем желании вы не сумеете собрать нужную сумму за такой короткий срок. Поэтому я хотел бы предложить вам сделку.
А вот теперь мы, похожи, и перешли к обсуждению истинной цели его визита.
— Какую сделку? — снова насторожилась я.
И, как оказалось, не зря.
— Понимаете, мой клиент готов выкупить у вас фабрику и это помещение, — обвел он пальцем магазин, — Вы получите крупную сумму. Ее должно хватить, чтобы выплатить долг городу и открыть новое дело в каком-нибудь другом месте.
Это он меня сейчас так из Флервиля пытается выставить? Чем я им помешала? Конкурентов в этой сфере в городе, кажется, нет.
Да и в целом предложение какое-то странное.
— А кто ваш клиент? — пытливо уточнила я у мистера Ампера.
— Его имя вам ни о чем не сообщит, — отмахнулся от моего вопроса мужчина, — Подумайте сами. Это выгодное предложение. Если фабрика будет продана на аукционе, вам не достанется ничего. Все деньги пойдут в городской бюджет. Я же предлагаю вам решение этой проблемы. Вы и с долгами расплатитесь, и получите хорошую сумму на руки. Эта сумма будет куда больше, чем годовой доход вашего скромного магазина.
Щедрое предложение. Весьма. И очень своевременное. Оттого подозрительное еще больше.
Не будь у меня опыта ведения дел, я бы, может, и купилась. А так, даже если учесть, что все сказанное мистером Ампером правда, и двойного дна в его предложении нет, в долгосрочной перспективе это все равно проигрышный вариант.
Мы сумеем заработать куда больше на продаже шоколадных конфет и на вип-заказах, чем мне сейчас предлагают. Правда, это будет только в том случае, если фабрику и магазинчик у меня никто не отберет.
— А вам самому не кажется, что это глупо, мистер Ампер? — побарабанив пальцами по стойке, пытливо поинтересовалась я у мужчины.
— Что вы имеете в виду? — тут же подобрался он.
И даже бровь вздернул. Почти оскорбленно.
— Зачем вам переплачивать за фабрику сейчас, если ваш клиент может подождать месяц и приобрести ее на аукционе за гораздо меньшую сумму?
Ответ последовал незамедлительно.
— Во-первых, мой клиент — очень щедрый человек, — расправив плечи, произнес поверенный, — А, во-вторых, мы готовы переплатить, но получить гарантии того, что фабрика достанется нам. Аукционы, милочка, вещь крайне непредсказуемая.
Действительно, весомый аргумент.
Но что-то мне все равно не давало покоя. Интуиция, которую не обманешь, настойчиво шептала, что с этим предложением что-то не так. Несмотря на то, что все звучало очень убедительно и казалось логичным.
— Мне нужно время подумать, — твердо произнесла я, желая скорее избавиться от общества этого мутного поверенного.
Я в любом случае не собираюсь принимать его предложения, пока все не выясню. Как минимум, сначала нужно поговорить с мистером Дювалем. Да и обратиться к местным властям тоже бы не помешало.
А, значит, пока я это все не сделаю, никаких сделок.
Да и потом не уверена, что приму предложение. Точнее, почти уверена, что не приму. Я уже решила, что хочу наладить дела в магазине и восстановить фабрику.
Сдаваться сейчас и получать утешительный приз в виде крупной суммы денег я не готова. Уж лучше придумаю, как выкрутиться и где взять деньги на уплату штрафа. У меня есть целый месяц в запасе. Обязательно что-нибудь придумаю.
— Советую не тянуть с ответом, — произнес мистер Ампер, недовольно поджав губы, — Чем ближе будет подходить время аукциона, тем меньшую сумму мы будем готовы вам заплатить.
Развернувшись на пятках, мистер Ампер раздал подбородок и гордо удалился с таким видом, будто я его оскорбила, а не попросила времени на раздумья. И даже прощаться не стал перед уходом.
Что ж, похоже, некоторые всерьез полагают, что незачем себя утруждать вежливостью при общении с женщинами, находящимися в тяжелом финансовом положении.
Вот только вряд ли эти некоторые понимают, что связались не с избалованной и взбалмошной молодой аристократкой, а женщиной, которая самостоятельно и весьма успешно тянула собственный бизнес больше десяти лет.