Глава 43

Когда мы отъехали от сладкой парочки, я назвала мистеру Морно адрес, который был записан у меня на листочке. А когда мужчина, приоткрыв перегородку, передал его извозчику, я выдохнула с облегчением и откинулась на спинку сидения.

Хоть одной проблемой теперь меньше. И от неприятного разговора удалось улизнуть. В самом прямом смысле этого слова.

Вот только представитель городской стражи решил времени даром не терять и тоже попытался завести со мной беседу. И даже пусть и весьма запоздало, поинтересовался моим именем.

Я решила назваться просто Женевьевой, дабы не упоминать о моей связи с драконом. С мистером Сент-Клером ведь стражник уже был знаком. И мне бы не хотелось развивать неприятную тему и объяснять, почему мистер Сент-Клер ходит под ручку с какой-то блондинкой у всех на виду, а миссис Сент-Клер вынуждена от него удирать по всему городу.

Так может сдаться, что слово за слово и всплывут все прошлые грешки Женевьевы. А представитель местной карательной власти не самый подходящий человек, с которым можно вести доверительные беседы на такую скользкую тему.

Мистер Морне все о чем-то говорил, задавал мне какие-то вопросы. Но я отвечала вяло, неохотно, а то и вовсе невпопад.

Ничего личного. Просто все, что меня сейчас волновало, так это предстоящая встреча с новыми владельцами родового поместья семьи Делакур. И потому мне сейчас было не до того, чтобы знакомиться поближе с представителями местной стражи и вести с ними активные беседы.

Неприятно, конечно, было осознавать, что мужчину я самым отвратительным способом использовала, чтобы избежать неприятной встречи. Но, кажется, мистер Гаспар Морне и сам прекрасно все понимал. И обид никаких по этому поводу не испытывал.

До поместья, некогда принадлежавшего Оливеру Делакуру, мы добрались всего лишь за двадцать минут от силы.

Экипаж остановился напротив металлических ворот из прутьев, за которыми скрывался ухоженный сад с кустовыми розами, в центре которого был разбит фонтан, и дом. Огромный, трехэтажный дом из белого камня с большими, высокими окнами, лепниной на фасаде и колоннами, расположенными на широком крыльце.

У меня даже дыхание замерло на мгновение от восторга. И как только Женевьева могла променять этот роскошный дворец, расположенный в элитном районе города, где кругом стояли величественные особняки, на скромную съемную коморку?

— Хотите, схожу на встречу с вами? — внезапно предложил страж.

Отвлекшись от созерцания поместья, я повернулась к нему и покачала головой.

—Лучше я сама.

Ну не привыкла я, чтоб мои проблемы кто-то решал. Раньше, наоборот, сама стремилась решить все чужие проблемы. Что в итоге мне боком и вышло.

Да и к тому же неизвестно еще, как отреагируют новые хозяева дома на визит блудной наследницы в компании стража. Вдруг насторожатся, разозлятся и вообще откажутся идти навстречу.

— Тогда я подожду вас здесь, — кивнул в ответ мистер Морне.

— Если для вас это неудобно, то не стоит.

Незачем задерживать человека лишний раз. Он уже и так мне помог. А я экипаж могу и нанять в случае чего.

— Я подожду, — настойчиво повторил Гаспар Морне.

И я больше не стала спорить. Лишь кивнула и выбралась из экипажа, тут же направляясь к открытым воротам.

Внутрь мне удалось попасть беспрепятственно. Да и на территории поместья я никого не встретила. Поднялась на крыльцо и постучав в дверной молоток, принялась ждать, когда мне откроют.

Ждать пришлось недолго. И уже через пару минут дверь приоткрылась, а наружу выглянул любопытный, крючковатый нос.

— Чем обязаны? — сухо поинтересовался высокий, пожилой и сухопарый мужчина.

— Вы новый владелец поместья?

Меня в ответ окинули с ног до головы высокомерным, неприязненным взглядом и пафосно сообщили:

— Я — дворецкий.

Если тут такой напыщенный дворецкий, то страшно представить, какие хозяева…

Вздохнув, я принялась объяснять:

— Понимаете, я племянница прошлого владельца этого дома. И мне нужно встретиться с кем-нибудь из нынешних владельцев. Мне нужны документы дяди, которые он хранил здесь. И, если вы их еще не выбросили, я бы хотела их получить.

— Господина нет дома, — отрезал дворецкий и попытался захлопнуть дверь перед моим носом.

— Подождите! — запротестовала я, схватившись за ручку двери и не позволяя тем самым закрыть дверь, — Можете хоть сказать, когда и в какое время я могу нанести ему визит?

— Боюсь, я не уполномочен от лица господина назначать встречи, — неприязненно скривившись, произнес он.

— Хорошо, — вздохнула я с долей раздражения, — А сообщить ему о моем визите и о цели моего визита вы хотя бы можете?

— Карточку, — категорично отозвался дворецкий.

— Что? — переспросила я.

— Вашу карточку, мисс, будьте любезны, — еще раз неприязненно на меня взглянув, повторил он.

Ах, так ему моя визитка понадобилась? Ну простите, заказать не успела. Не думала, что потребуется для визита в старый дом Женевьевы.

— А у вас не найдется пера и бумаги? — спросила я, — Я напишу свое имя и адрес, по которому меня можно будет найти в случае, если вы найдете необходимые мне документы.

— Минутку, — нехотя отозвался старик и скрылся за дверью.

Ждала я, впрочем, гораздо дольше одной минуты. Но другого выбора у меня все равно не было.

И когда дворецкий вернулся, быстро написала свое имя и адрес магазинчика конфет. И тут же вернула карточку и перо мужчине.

— Миссис Женевьева Сент-Клер, — зачитал вслух дворецкий, — Вот как? Интересно…

Седая бровь приподнялась, а следом меня вдруг окинули еще одним долгим взглядом. На этот раз не презрительным, а скорее препарирующим. И самую капельку заинтересованным.

Неужели даже этот старик что-то слышал о прежней Женевьеве?

Побоявшись, что моя теория может вот-вот подтвердиться, и меня окатят очередной порцией недовольства и презрения, я поспешила попрощаться с дворецким и удалиться.

Экипаж городской стражи все еще дожидался меня у ворот.

— Ну, как прошло? — поинтересовался мистер Морно, когда я забралась внутрь.

— Хозяев дома не было, — со вздохом призналась я, — Но я оставила дворецкому свой адрес, на случай если документы найдутся.

— Понятно, — кивнул в ответ страж.

Обратный путь мы проделали в тишине. То ли Гаспара впечатлил мой расстроенный вид, и он решил не усугублять положение, то ли просто понял, что сейчас я на диалог не настроена, но вопросами меня больше никто не донимал.

Лишь когда экипаж остановился возле магазинчика конфет, мистер Марно повернулся ко мне и с сожалением признал:

— Увы, мисс Женевьева, но мне уже пора. Быть может, вы все же согласитесь со мной пообедать в следующий раз?

А я вдруг подумала, что отблагодарить его как-то за помощь все же стоило. И потому кивнула утвердительно.

— Отлично, — засиял белоснежной улыбкой мужчина, — Тогда я на днях загляну к вам, и мы назначим дату встречи.

Попрощавшись и выбравшись из экипажа, я отправилась в магазин, готовясь поделиться с крысенышем и мистером Дювалем неутешительными новостями.

Вот только когда я открыла дверь и вошла внутрь, старик встретил меня с широкой и немного нервной улыбкой на лице.

— Женевьева, представляешь, к нам пожаловал сам мэр Флервиля.

Мэр? Сам? Он налоги свои пришел стрясти или сладким побаловаться?

Но когда я повернула голову в ту сторону, где спиной ко мне стоял высокий, темноволосый мужчины, то поняла, что ни то и ни другое.

Потому что этого мужчину я смогла узнать даже по затылку. И, боюсь, что Адриан Сент-Клер явился сюда явно не затем, чтобы побаловать себя леденцами.

Но с чего вдруг муж назвался мэром Флервиля? Или он и есть тот, из-за которого у меня теперь проблемы, а фабрику могут отобрать и продать на аукционе?

Загрузка...