ЗАК
Истерзанный лист бумаги, зарытый в переднем кармане моих брюк, прожег в нем дыру.
Я практически чувствовал, как он палит сквозь ткань, обжигая мою кожу.
— Ради всего святого, это место так затягивает. — Оливер пронесся мимо стеклянных прилавков ювелирного бутика и остановился перед старинным изумрудным ожерельем, которое, должно быть, стоило не меньше десяти миллионов. Толстое стекло загораживало его. — Почему все украшения выглядят одинаково? — Он вызывающе зевнул, его бордовый костюм, пришитый к телу, выглядел вызывающе. — Это безвкусица.
— Что еще тебе нужно? — усмехнулся Ром, наклоняясь вперед и разглядывая пару сережек, которые он на сто процентов собирался купить для своей жены. — Браслет в форме члена?
— Например. — Оливер пожал плечами. — Немного разнообразия не помешает.
Он побарабанил пальцами по стеклу витрины, осматривая роскошный ювелирный магазин. Маленький, эксклюзивный, открытый только по предварительной записи.
Здесь были представлены одни из самых дорогих обручальных колец в мире.
Лучше покончить с этим.
Я вытащил смятую бумажку и разгладил ее на руке, изо всех сил стараясь смотреть на список, не сжигая его.
Огранка "груша".
20 карат.
1,8 миллиона долларов.
Белый бриллиант.
Тонкая лента.
Пожалуйста, имей в виду, что я не хочу иметь ничего, что не было бы сделано на заказ.
Для получения дальнейших инструкций, ты можешь связаться со мной по мобильному.
— Эйлин
Желчь поднялась у меня в горле, но я проигнорировал ее. Обещание папе. Мамины мольбы.
Все могло дойти только до этого.
К Олли подошла женщина средних лет в костюме, сложив руки на животе.
— Вы ищете что-то для кого-то особенного, сэр?
— Если бы Оливеру приходилось покупать украшения для каждого встречного, у вас бы не было запасов. Этот человек раздал больше белка, чем мясная лавка.
Женщина сморщила нос.
Рядом с ней гоготнул Оливер, обхватив Рома за плечи.
Я проигнорировал их обоих и направился к ювелиру за стеклянным прилавком, мои оксфордские туфли шлепали по фарфоровой плитке.
— Мне нужно вот это.
Я бросил бумажку на прилавок между нами, надеясь, что она упадет на пол и самопроизвольно сгорит.
Не повезло.
Потный, крепкий мужчина поднес список к лицу, прищурившись за очками для чтения.
— Здесь написано два карата?
— Двадцать, — поправил я. — От одного целых восьми десятых до двух целых двух миллионов долларов, пожалуйста.
Он вздохнул.
Любой другой почтовый индекс, и на одну только страховку от этой продажи он построил бы себе еще один дом.
— Ах, да, сэр. — Он повернулся к своему кабинету. — Позвольте мне показать вам несколько наших вариантов…
— Нет необходимости. — Я помахал рукой перед его лицом, проверяя свой Philippe Patek. — Мне не нужно его видеть. Просто если он соответствует всем требованиям, вы можете упаковать его и отдать мне страховые документы. — Пауза. — Мне понадобится и сертификат.
Эйлин казалась такой же приверженкой подобных вещей, как и я. Это должно было сделать ее более понятной, но не сделало.
Эта черта показалась мне утомительной и назойливой.
Так ли воспринимали меня люди: Фэр — видела меня?
Ювелир выронил пинцет, который держал в руках, и разинул рот.
Он моргнул.
— Вы не хотите посмотреть на обручальное кольцо за два миллиона долларов, которое собираетесь приобрести?
— Я что, заикаюсь? — Я нахмурился. — Да, именно это я только что сказал.
— Простите нашего друга. — Олли рассмеялся, опустившись рядом со мной. — Его принуждают жениться на человеческом ответе на форму 1040.
Я бросил на него взгляд.
— Ты даже не знаком с ней.
— Ты сказал, что она напоминает тебе тебя самого. — Он посмотрел на меня с неприкрытой жалостью. — Из этого можно сделать вывод, что она не живет на вечеринке.
Человеку нужно попросить у Бога прощения за то, что он мужеложник, и моя задача — организовать эту встречу между ними.
К сожалению, буддисты не совершали насилия.
Буддисты, которые никогда не встречались с Фэрроу Баллантайн, то есть.
— Мы пропускаем аукцион искусств агентства Фрестоун. — Я постучал по часам, обернувшись к ювелиру. — Просто соберите что-нибудь. Сделайте это быстро.
— Зачем мы вообще едем? — Ромео жестом приказал одному из работников магазина упаковать ожерелье, которое он присмотрел для Даллас. — Искусство там некачественное. Всегда так было.
— И кисок там не существует. — Оливер провел рукой по лицу. — Средний возраст там сто два года. Даже у меня есть свои пределы.
— Ты всегда говорил, что искусство Фрестоуна — это место, где хороший вкус умирает. — Ромео поднял бровь. — Почему ты так изменился?
Я смотрел, как ювелир с недоумением засовывает черный бархатный квадратик в кремовый атласный мешочек.
— У меня там есть нужная вещь. — Он протянул его мне.
В ответ я протянул ему черную карточку Amex.
Ромео сделал паузу.
— Кусочек чего… Дерьма?
— Копия "Спасителя Мира" да Винчи".
— Что? — Оливер подавился слюной, а затем принялся хлопать себя по спине. — Ты покупаешь копию? Следующее, что ты мне скажешь, это то, что ты покупаешь подделки Prada и Gucci в кузове грузовика.
Сейчас было не время признавать, что Селеста Айи владеет несколькими лимитированными сумками Hermès сомнительного происхождения.
Она купила их в гараже, которым заведовал бывший сотрудник роскошного универмага, уверявший, что у нее есть хороший знакомый.
Я намеревался унести ее секрет с собой в могилу. Рассказать об этом означало войти в могилу раньше, чем нужно.
— Эта картина ужасна. — Ромео собрал свою сумку. — Я поклонник да Винчи, но наш мальчик Сальви выглядит так, будто у него полное декольте.
Оливер приложил руку к груди.
— Честно говоря, я немного возбуждаюсь каждый раз, когда вижу эту картину.
Я потрепал его по лбу.
— Ты заводишься каждый раз, когда видишь "Крик".
Он щелкнул пальцами, указывая на меня.
— Эй. Там рот в форме буквы "О". Идеально для минета.
Я закатил глаза, забирая с прилавка открытку и пакет.
— Вы двое ничего не смыслите в искусстве. Пойдемте.
— Не могу поверить, что ты тащишь нас в эту дыру. — Оливер покачал головой, следуя за мной к выходу из магазина, Ромео совершенно без эмоций шел за ним по пятам. — На что я только не пойду ради настоящей дружбы.