ГЛАВА 6
ФЭЛЛОН
Последние три дня стали самым тяжелым испытанием в моей жизни. Шок от реакции Као на мои травмы и его отказ от пересадки роговицы до сих пор заставляют меня содрогаться. Я не могу найти логику в том, что произошло.
Не в силах держаться от него вдали, я стою у дверей его палаты. Пытаюсь набраться смелости, чтобы войти. Я хочу увидеть его перед тем, как вернусь в Тринити. Родители хотели, чтобы я поехала домой, но я не хочу отставать в учебе. К тому же, близость друзей немного унимает сердечную боль.
Я делаю глубокий вдох и толкаю дверь. Когда я вхожу, Ноа, сидящий у кровати Као, тут же вскидывает на меня взгляд. Он выглядит таким уставшим.
Я подхожу ближе, переводя взгляд на Као.
— Он спит, — шепчет Ноа. — У нас была тяжелая ночь.
В горле мгновенно встает ком. Я останавливаюсь с другой стороны кровати, и мой взгляд медленно ласкает каждый дюйм лица Као. Глядя на него, я чувствую, как жгучая боль от его жестоких слов немного притупляется. На обманчивый миг все кажется почти нормальным. Будто нас с Као и не разрывали на части.
Не в силах сдержаться, я наклоняюсь и прижимаюсь губами к его щеке. Вдыхаю его запах.
Боже, я так сильно его люблю. Пожалуйста, пусть он вернется ко мне.
Все, чего я хочу — это лечь рядом и обнимать его, пока мы оба не исцелимся. Хочу притвориться, что между нами нет этой зияющей пропасти. Вместо этого мне приходится заставлять себя отстраниться.
Когда я вижу, как напрягаются складки у его рта, я понимаю — он проснулся. Расслабленность исчезла, сменившись гневом. Я качаю головой, не желая принимать то, что происходит между нами. Мы сильнее этого. Мы были неразлучны. Мы любим друг друга.
Правда ведь?
Я никогда не говорила этих слов Као вслух, но уверена — он знает, что я чувствую. Для меня никогда не существовало никого, кроме него.
— Као, — шепчу я, и безнадежность дрожит в моем голосе, — как ты себя чувствуешь?
Он медленно открывает глаза. Все тепло, в котором я привыкла купаться, исчезло — взгляд стал ледяным.
— Я чувствовал бы себя куда лучше, если бы ты ушла.
Его слова бьют наотмашь. Я невольно отступаю на шаг.
Ноа встает, подходит ко мне и обнимает за талию.
— Пойдем, Фэллон. — Его голос — полная противоположность голосу Као, он полон сострадания.
Я позволяю Ноа вывести меня из палаты, запертая в собственном мире замешательства и боли. Ноа провожает меня до моей комнаты.
— Просто дай ему время, — говорит он.
Я качаю головой, глядя на лучшего друга Као.
— Это правда поможет? Он стал как чужой.
Черты лица Ноа смягчаются, он сжимает мое плечо.
— Он злится, потому что ты пострадала.
Я в упор смотрю на него.
— Мне так не кажется. Я слышала отвращение в его голосе.
— Это из-за случившегося, — спорит Ноа. — Као винит себя.
— Он сам тебе это сказал? — спрашиваю я, надеясь, что причина действительно в этом. Может, он вовсе не испытывает ко мне брезгливости?
Ноа снова сжимает мое плечо:
— Ему не обязательно говорить это вслух. Я знаю его лучше всех. Уверен, причина в этом. Как только шок пройдет и он согласится на операцию, он вернется в норму.
Мои глаза расширяются от прилива надежды:
— Он согласился на операцию?
Фрустрация, промелькнувшая на лице Ноа, дает ответ раньше, чем он бормочет:
— Еще нет. Я работаю над этим.
Я качаю головой, безнадежность тушит и ту искру надежды, что у меня была.
— Я не понимаю, почему он отказывается.
— Он просто сейчас в ярости, — объясняет Ноа.
— Я бы хотела быть рядом с ним, — признаюсь я.
— Не принимай это на свой счет, Фэллон. — Ноа тяжело вздыхает. — Он и меня пытается оттолкнуть.
Мой отшельник. Эта мысль заставляет уголок моего рта слегка приподняться.
— Ты сегодня возвращаешься в кампус? — спрашивает Ноа.
Я киваю:
— Да, Хантер и Хана скоро приедут за мной.
— Увидимся в общежитии.
Ноа идет к двери, но я окликаю его:
— Ноа. — Он оглядывается. — Спасибо.
Уголки его губ чуть приподнимаются, и он уходит.
Чтобы занять себя, я проверяю, все ли собрала. Зная, что возвращаюсь в Тринити, я иду в ванную и распускаю волосы. Расчесываю их так, чтобы половина закрывала правую сторону лица. Мой взгляд скользит по бинтам. Я до сих пор не видела свои раны. Врач сказал не снимать повязки, пока не снимут швы. Мне разрешено принимать душ и ежедневно очищать порезы. Мысль о том, что мне придется делать это самой, наполняет грудь тревогой.
Услышав движение в комнате, я глубоко вдыхаю и выхожу встретить Хантера и Хану.
— Ты готова? — спрашивает Хантер, глядя на сумку у кровати.
— Да.
Хана внимательно смотрит на меня и хмурится:
— Что-то случилось?
— Я заходила к Као, — бормочу я. — Он был не в восторге.
Хантер тяжело вздыхает:
— Да, он сейчас со всеми нами ведет себя холодно.
Я беру свитер с кровати и натягиваю его.
— Ноа сказал, Као злится и пытается даже его оттолкнуть.
— Уверена, как только ему сделают операцию и он снова начнет видеть, он станет прежним, — говорит Хана.
Хантер подхватывает мою сумку:
— Да, если честно, я бы тоже с ума сошел на его месте. Нужно попытаться войти в его положение.
— Я просто хочу помочь ему, — говорю я, когда мы выходим в коридор.
Поравнявшись с палатой Као, я замедляю шаг. Неодолимое желание снова зайти к нему захлестывает меня. Мне ненавистна мысль оставлять его здесь.
— Подождите секунду, — прошу я.
Я толкаю дверь и, приготовившись к его гневу, подхожу к кровати. Наклоняюсь и целую его в щеку. Выпрямившись, говорю:
— Я уезжаю в общежитие, но буду навещать тебя. Ноа может позвонить мне, если тебе что-то понадобится.
— Не трудись, — цедит Као сквозь зубы.
Игнорируя его тон, я смотрю на Ноа:
— Ты останешься здесь на весь день?
Ноа ухмыляется:
— Да.
— Привезти тебе чего-нибудь поесть вечером?
— Бургер было бы круто.
— Мог бы и не спрашивать, он никогда не упустит шанс съесть какую-нибудь дрянь, — шутит Хантер.
Я даже нахожу в себе силы улыбнуться:
— С беконом и сыром?
— С двойным сыром.
Я снова смотрю на Као.
— Отдыхай, Као.
Слова «я люблю тебя» так и просятся с языка, но я сглатываю их и поспешно выхожу из комнаты.
— Поправляйся скорее, — слышу я голос Ханы за спиной, прежде чем она присоединяется ко мне в коридоре.
КАО
— Я зайду попозже с Джейд, — говорит Хантер.
Черт, тут что, вся банда собралась?
Через минуту Ноа ворчит:
— Можешь перестать кривиться. Все ушли.
Я устало выдыхаю и закрываю глаза.
— Но это полная чушь, — продолжает он бормотать. — Я понимаю, что ты злишься и расстроен, но ты ведешь себя с семьей и друзьями как последний говнюк. — Слышу скрип стула. — Это должно прекратиться. Соглашайся на чертову операцию и избавь нас всех от мучений.
Я сжимаю челюсти до хруста, пока не слышу хлопок двери.
— Ноа? — В ответ тишина. Видимо, он ушел.
Устав лежать, я сажусь на кровати. Странное ощущение пробегает по коже, будто я не один. Поворачиваю голову вправо, хмурюсь:
— Кто здесь?
Я чувствую движение воздуха.
— Это я, — отвечает Джейс.
Черт.
— Почему ты не идешь на операцию?
Я вдыхаю и качаю головой. У меня нет сил спорить с Джейсом. Если он узнает, что я отказываюсь, потому что боюсь увидеть то, что сделал с Фэллон, он просто сорвется.
— Нет гарантии, что это сработает, — выбираю я безопасную версию. Это не совсем ложь. Гарантии действительно нет. От одной мысли об этом воздух застревает в легких — осознание бьет по мне в миллионный раз.
— И что? Риск того стоит. Вряд ли ты станешь еще более слепым, чем сейчас. — Его слова звучат жестко и холодно, вызывая у меня приступ гнева.
— Ради всего святого, — цежу я. — Просто уйди.
Джейс издает смешок, похожий на предупреждение.
— И оставить тебя упиваться жалостью к себе? Ни за что на свете. — Я чувствую, что он подошел ближе. — Послушай, я понимаю, это чертовски тяжело. Дерьмо случается, но ты не можешь позволить одной аварии перечеркнуть всю твою жизнь.
— Блять, Джейс, серьезно? — рявкаю я. — Откуда тебе, нахрен, знать? У меня нет особого выбора. Это теперь моя жизнь.
— Это не обязано быть твоей жизнью, — спорит он. — Соглашайся на операцию.
Я снова качаю головой с раздраженным вздохом:
— Оставь это.
Минута молчания, затем Джейс произносит:
— Никогда не думал, что ты из тех, кто так легко сдается.
— Плевать, — мямлю я, устав от одной и той же битвы с каждым родственником и другом, входящим в эту дверь.
— Да, — бормочет Джейс. — Плевать. — Он двигается как чертов ниндзя — я ничего не слышу, пока не открывается дверь. — Ты разбиваешь сердца Миле и Фэллон. Продолжишь в том же духе — и я сам из тебя все дерьмо выбью.
Слышу, как закрывается дверь, и хмурюсь в темноту. Джейсу легко говорить. Не он ранил Фэллон. Он не слепой. Я зажмуриваюсь.
Черт. Я потеряю всех.
Снова слышу дверь и начинаю качать головой, теряя терпение.
— Да оставьте вы меня все в покое!
— Похоже, у него настроение — хуже некуда, — слышу я голос дяди Джакса.
Тело мгновенно напрягается. Дядя Джакс — единственный человек, который видит меня насквозь. Он возился с моим отцом много лет назад, когда тот чуть не умер.
— И не говори, — вторит ему отец.
Блять. Оба сразу?
— Вы что, решили навалиться на меня вдвоем? — издаю я пустой смешок.
Чувствую, как они садятся по обе стороны в ногах кровати. Дядя Джакс отвечает:
— Мы здесь, потому что нам не плевать.
Когда я не отвечаю, папа говорит:
— Я не был слепым, но я почти уверен, что знаю, через что ты проходишь.
Я знал, что этот разговор — лишь вопрос времени. Честно говоря, я его боялся. Папа прошел через свой личный ад, и я не смогу заткнуть уши. Не тогда, когда мой отец был так близок к смерти. От одной мысли об этом дрожь пробирает.
— Я знаю, как безнадежно и паршиво ты себя чувствуешь. Знаю, как ты злишься. — Слова отца вызывают комок в горле. — И я знаю, как одиноко тебе сейчас.
Я закрываю глаза, борясь с волной отчаяния.
— Но ты не один, — говорит дядя Джакс. — Тебя любит столько людей.
Я киваю и, подняв голову, шепчу:
— Я знаю.
— Почему ты не хочешь делать пересадку? — спрашивает дядя Джакс.
Хотя я знаю, что моя причина не покажется им убедительной, я отвечаю:
— Есть шанс, что не сработает.
— Десять процентов, Као, — умоляет папа. — Есть девяносто процентов вероятности, что ты снова будешь видеть. Черт, у меня и пяти процентов на выживание не было!
Я провожу рукой по лицу.
— Я знаю, пап.
Фэллон. Я не вынесу вида того, что я с ней сделал.
— В чем настоящая причина? — спрашивает дядя Джакс. Клянусь, у него встроенный детектор лжи.
Я качаю головой, не желая признаваться им в своей вине. Мне слишком, блять, стыдно.
— Ладно, — бормочет дядя Джакс. — Что ты планируешь делать со своей жизнью, если ты так чертовски намерен больше никогда не видеть?
Ничего. Просто, мать твою, ничего.
Мое молчание заставляет отца схватить меня за плечи.
— Прекращай это дерьмо, Као. — Его дыхание звучит гневно, и я не могу его винить. Никого из них не могу винить за то, что у них кончается терпение. — Господи! У тебя вся жизнь впереди. Не порти ее вот так.
Чтобы они отстали, я лгу:
— Я подумаю. Ладно? Мне просто... нужно время, чтобы все осознать.
Папа притягивает меня для объятий, и его голос звучит надломлено у самого моего уха:
— Пожалуйста, Као. Если не ради себя, сделай это ради меня.
Когда он отстраняется, я поворачиваю голову в его сторону:
— Дайте мне неделю.
К тому времени я должен добиться выписки и запереть свою жалкую задницу в каком-нибудь отеле.
— Всего одну неделю? — спрашивает папа. Надежда в его голосе убивает остатки моей воли.
— Да.