Глава 25

Слуги перенесли мои вещи из маленькой комнатки на первом этаже в детскую, где мне теперь полагалось жить. Варра, сразу, как проснулась, бросилась ко мне и, обняв, долго так простояла. Я удивлённо смотрела, как девочка, крепко-крепко зажмурившись, что-то шепчет, а у самой сердце было не на месте. О каком найдёныше проговорился Серпет?

Варра глубоко вздохнула и, будто напитавшись, отстранилась от меня. Посмотрела в глаза и радостно заулыбалась.

— Скаська!

— Нет, — я покачала головой.

Она надула губки и обиженно проворчала:

— Ты обещайа!

— Скажи правильно, — мягко попросила я. — Сказ-ка! Я знаю, что ты умеешь.

Она вдруг рассмеялась и, закружившись по комнате, начала рычать, как научилась совсем недавно:

— Р-р-р-р!

— Маленький упрямый вертолётик, — улыбнулась я.

— Как вы назвали девочку?

Роза так удивилась, что застыла с простынью, которую меняла на большой кровати, подготавливая её для меня. Малышка выскочила из комнаты и, её рычание постепенно затихло. Наверняка побежала показывать другим, как она теперь умеет. Я же задумчиво посмотрела на служанку и негромко призналась:

— Понятия не имею. Но это что-то, что издаёт такой звук.

— Наверное, слово из вашего мира, — кивнула Роза и снова принялась за работу.

Я некоторое время смотрела, как она взбивает подушки, а потом решилась:

— Можете рассказать мне о маме Варры? Кто она и что с ней случилось?

— Не могу, — оценив свою работу, служанка довольно кивнула, а потом серьёзно посмотрела на меня. — Сама ничего не знаю. Однажды хозяин принёс младенца и объявил, что это его дочь. Больше он ничего не пожелал сообщить, а мы не посмели ни о чём спрашивать. Господин Этвеш не любит праздное любопытство.

— Это точно, — вздохнула я.

— Разумеется, ходило много слухов, — раскладывая мои вещи, заулыбалась Роза. — У неженатого мужчины откуда ни возьмись появилась дочь! Соседи чего только ни придумывали. Судачили все, кому не лень. Хозяин ничего не опровергал, но и не подтверждал. Если слышал сплетни, пресекал на корню, и они потихоньку стихли.

Подозрения мои лишь росли, я подумала, может Серпет как раз об этой девочке говорил? Неужели мать её бросила, а Драган взял на себя заботу о малышке? Даже если так, вряд ли здесь всё так просто, ведь ради ребёнка Этвешу приходится прислуживать королю и исполнять некие поручения. Не похоже, чтобы они были приятными.

— Иногда в доме появлялись няни, — продолжала откровенничать Роза. — Но до вас ни одна не задерживалась дольше нескольких дней.

Я ждала, что она продолжит рассказ, и я узнаю, куда исчезали эти девушки, не выдержав некого испытания малышки, но служанка перешла к сундукам, которые перетащили сюда Арш и Флам. Задумчиво смотрела на них некоторое время, а потом резко развернулась и пытливо посмотрела на меня.

— Вы очень дорожите этими вещами?

— Что? — растерялась я, не ожидая перемены темы. Покосилась на сундуки, которые привезли сюда слуги того человека и повела плечом. — Нет.

— Хорошо, — облегчённо выдохнула она. — Честно признаться, они не поместятся в шкаф, ведь у вас теперь много новой одежды. Вот я и подумала, может, вернём их обратно в кладовку? Но если вам что-то понадобится, я…

— Да, — выдохнула я с таким энтузиазмом, что сама от себя не ожидала.

Мужчинам же эта идея не понравилась. Дворецкий нахмурился, но молча ухватился за сундук. Арш же ещё долго потом ворчал.

— Ох уж эти женщины! То нужно, то не нужно. Вы сначала решите, потом действуйте! Будто у меня своей работы мало…

— Сразу стало просторнее, — радостно заметила Роза. — Дышится свободнее, верно?

— Да, — шевельнула я губами.

Ощущая, словно исчезли не сундуки с чёрными платьями из моей комнаты, а несколько тяжёлых камней упало с души. Служанка внимательно посмотрела на меня, тщательно прикрыла дверь и приблизилась. Замерла в двух шагах, переступила с ноги на ногу, поправила идеально сидящий передник и неуверенно посмотрела на меня.

— Вы что-то хотели что-то спросить? — не выдержала я.

— Как вы себя чувствуете? — почему-то шёпотом уточнила она.

— Хорошо, — честно ответила я, поскольку действительно так легко на сердце мне не было очень давно. — Я плохо выгляжу?

— Прошу простить моё любопытство, — замялась Роза. Потянулась ко мне, но отдёрнула руку и смяла ткань фартука. — Я заметила, что вы остро реагируете на вещи, которые другие бы и не заметили. Но когда с вами приключилась беда, вы ведёте себя так, будто ничего не случилось.

— Я не понимаю вас, — нахмурилась я. — Неужели я настолько странно себя веду?

— Конечно! — Она всплеснула руками. — Вы едва не погибли вчера. Этот человек выглядел таким вежливым, галантным, а повёл себя, как последний…

Она осеклась, сжав кулаки, и глаза её гневно сверкнули. У меня в груди потеплело от того, что эта женщина в ярости из-за того, как со мной обошёлся Ирган. Я глубоко вдохнула, прогоняя непрошеные слёзы, ведь до сих пор я не видела сочувствия, слуги в том доме вели себя так, будто были глухими и слепыми.

— Думала, вы неделю проведёте в постели, — подавив вспышку гнева, продолжила Роза. — Но вы поднялись утром и ведёте себя так, будто ничего особенного не произошло. Словно такие страшные вещи для вас обыденны. Вот я и заподозрила, что тот человек долгое время издевался над вами.

Я медленно опустила голову, пряча взгляд. Меня вдохновило её сочувствие, но последовавшая за ней жалость причинила почти физическую боль. Да такую, что стало невозможно дышать.

— Простите, госпожа Златослава, — будто ощутив это, с сожалением в голосе попросила Роза. — Я не должна была лезть не в своё дело. Как я могу загладить свою вину?

— Исполните главную роль в сказке для Варры? — справившись с собой, я подняла голову и посмотрела в глаза этой доброй женщины.

Пока не наступило удушающей жары, мы со слугами разыграли в саду небольшую историю, Пока шло представление, Варра заливисто смеялась, а в окне второго этажа темнела мужская фигура.

Загрузка...