Глава 47

Я стекла на пол, усеянный зеркальными осколками и, уронив лицо в ладони, убеждала себя втянуть воздух в лёгкие и отдать его. И ещё раз. Было тяжело, будто мне на грудь поставили могильную плиту.

Моя Варечка, моя милая доченька едва не погибла из-за жадности чудовища, возжелавшего ведьму из другого мира. Как он смог подсмотреть за мной через зеркала, я не знала, но догадалась, что сила Иргана связала с отражениями.

Только я решила, что победила чудовище, как тут же получила ответный удар, от которого сердце наполнилось таким чёрным отчаянием, что хотелось взять один из осколков и полоснуть себя по руке, чтобы отрезвить болью. И убедиться, что в мире ещё существуют яркие цвета. Хотя бы алый…

— Что вы делаете?

Меня схватили и, поставив на ноги, встряхнули. А потом забрали осколок, на который я уже некоторое время смотрела, как завороженная. Ладонь развернули и, вытерев кровь, обмотали белой лентой, только тогда я ощутила боль, удивляясь, почему её не было раньше. Когда подняла голову и увидела того, кто помог, изумилась:

— Роза?!

— Тс-с, — они испуганно оглянулась и громко проговорила: — Вы ошиблись, госпожа. Я Лишинда, уборщица. Меня прислали подмести осколки. Прошу, отойдите к окну, чтобы не пораниться. Не к этому, а к другому, госпожа. Дальнему!

Я кусала губы, не веря глазам. Как Роза оказалась во дворце? Как прошла через охрану? Её прислал Драган? С ним всё в порядке? И как там моя девочка? Столько вопросов роилось в мыслях, но я ни одному не позволила сорваться с языка. Лишь кивнула и бесцветным тоном произнесла:

— Хорошо. Так и сделаю. Пожалуйста, работайте усердно.

— Не волнуйтесь, госпожа, я своё дело знаю, — хитро улыбнулась она и снова кивнула на окно. — Полюбуйтесь видом, чтобы не скучать.

Она принялась за уборку. Я же резко повернулась и жадно прижалась к стеклу, ожидая увидеть Драгана. Как-то он ворвался в дом Лабатта в образе дракона и спас меня. Может, сейчас случится то же?

По дворику, весело переговариваясь, неторопливо шли две девушки с большими корзинами в руках. У стены, за которой раскинулся сад, мужчина в простой одежде чинил карету без колёс, а под его ногами крутился непоседливый пёс. В саду белели фигуры прогуливающихся по аллеям придворных, кто-то ехал верхом, но ни в одном человеке я не узнала Драгана, и тяжело вздохнула.

— Вы знаете сказку про Колобка? — неожиданно спросила Роза.

— Что? — обернулась я и, глянув на приоткрытую дверь, осторожно кивнула. — Знаю.

— Хорошая история, — добавила служанка и, заметя сверкающие осколки на совок, снова указала взглядом на окно. — Я вынесу это, госпожа.

Она вышла, и вдруг раздался вскрик, затем звон падающего стекла, за которым последовали проклятия.

— Косорукая идиотка! — процедил мужской голос.

— Простите, господин маг, — залебезила Роза. — Позвольте вам помочь. Пожалуйста, сюда!

Я глянула в окно, и в этот миг мужчина, ремонтирующий карету, обернулся, и я узнала Флама. Прижав ладонь ко рту, моргнула, а потом решительно потянулась к створке, открывая её. В этот момент снизу высунулся Арш, и от неожиданности я едва сдержала крик.

— Что так долго, попаданка? — проворчал повар и закинул в комнату холщёвый мешок. — Я тут уже минут десять провисел, как переспелая груша! Чуть не упал… Переодевайтесь! Я посторожу снаружи.

Он вышел из комнаты и прикрыл дверь. Я с радостью избавилась от чёрного платья и натянула мужские брюки и рубашку, а потом позвала:

— Арш.

Повар тут же вошёл, а за ним сбежала Роза, на ходу развязывая тесёмки платья.

— У нас мало времени, — сообщила она, подбегая к платью.

— Ты притворишься мной? — встревожилась я. — Нет, это опасно!

— Что может грозить служанке, которой госпожа подарила платье за хорошую работу? — хитро прищурилась Роза и шепнула: — Беги, Колобок, беги!

Арш потянул меня к окну.

— Скорее! Флам уже ставит колесо… В карете вас ждёт Варра.

Я покачнулась от ужаса.

— Что?!

— Златослава, не нужно падать в обморок, — заволновался мужчина. — У нас нет на это времени. Мы и так рискуем, ведь мы простые слуги и пользоваться господскими артефактами не очень хорошо умеем. Я не знаю, сколько ещё продержится невидимая лестница, и как долго колпачки будут подавлять защитные королевские артефакты! Господин дал нам лишь краткие инструкции на случай вашего похищения.

— Он знал? — ахнув, я полезла на подоконник.

— Да, но мы поклялись не допустить этого, — придерживая меня под локоть, проворчал повар. — Но упустили. Хорошо, хоть Варра ощутила, что вы в беде. Девочка так горько плакала и просилась за ворота, что Флам тут же приказал подать карету. Не знаю, как ребёнок узнал, но малышка сразу показала на дворец.

— Ей показал дорогу след моей магии, — наощупь пускаясь по невидимой лестнице, прошептала я. — Нашей магии!

Внизу нас уже ждал Флам. Оглядываясь, он махал, чтобы мы быстрее садились в карету, а Роза помахала и закрыла окно. У меня сердце болело за эту отважную женщину, и я бы ни за что не бросила её там, если бы не Варра.

Как увидела дочь, обняла и прошептала:

— Со мной всё в порядке, не плачь.

— Мама, — прижималась она ко мне. — Мамочка!

Я оглянулась и посмотрела на возвышающийся дворец. Король желал удержать в подчинении дракона, а Драган стремился к свободе, и поэтому выполняет нечто очень опасное. В это время тайный советник и Серпет по приказу Его Величества выманивают меня из дома и везут Иргану.

Они хотели посмотреть на магию Лабатта, но я не позволила. Анок был в бешенстве, хоть и не показывал этого, а вот Серпет казался слишком спокойным. После он остался сторожить у моей двери, когда Ирган ушёл. А ведь он потребовал, чтобы в отведённые нам покои никто не заходил. Значит, у этих двоих тоже была тайная договорённость?

Я снова и снова прогоняла в голове всё произошедшее, как вдруг похолодела.

Вещи, которые привезли во дворец из сгоревшего дома Иргана! Зеркало, чайник, ещё какая-то утварь… Но, главное — сундук! Лабатта расстроило, что он не может оставлять на моей коже цветы, а не то, что не выходит сделать эликсир. Значит, у этого чудовища он уже есть?

— Эй, приятель, ты куда собрался? — услышали мы грубый голос, и карета остановилась.

Я привлекла к себе малышку и прижала палец к своим губам. Варра кивнула и закрыла рот обеими ладошками. Арш пригнулся к полу, чтобы не быть замеченным в окно.

— Господин Ирган Лаббат приказал прогулять его собаку, — неожиданно заявил дворецкий и расхохотался. — Представляете? Никогда ещё не возил собаку в карете!

Тут Варра отняла ручки и выдала звук, который мы с ней поставили с таким трудом:

— Р-р-р-р-р! — А потом звонко тявкнула: — Гаф!

— Не пойму, что у этих господ в голове, — добавил Флат. — Господин заявил, что он почётный гость Его Величества и не может позволить своему псу гадить на королевских газонах.

— Открывай ворота! — прокричал стражник, и карета снова тронулась.

— И от стражников ушли, — тихо хихикнул Арш. — Госпожа Златослава, из вас получился отличный Колобок. Едем домой…

— Нет, — остановила его и, постучав в стенку кареты, попросила: — Везите нас к башне со шпилями.

— К старухе Авроиррии? — побледнел повар.

Я кивнула и обняла ребёнка. Мне необходимо узнать как можно больше о Драгане, потому что я предполагала, что он в страшной опасности.

Загрузка...