Шериф стоял на кухне у большой дровяной плиты.
— Трагедия, — сказал он, когда вошел Дом.
— Что будет с ней? Очевидно, отец ничего не сказал ей о продаже фермы.
— На него это похоже.
— Куда она поедет? — спросил Дом.
— Она несовершеннолетняя. Если у нее нет родственников, а таковых мы не знаем, то она попадает под опеку штата. Она либо будет отдана на воспитание, либо отправится в приют в Олбани.
— Ей придется уехать из Норткилла?
— Посмотрим. — Шериф колебался. — Я не думаю, что возможны какие-либо сомнения в отношении этого несчастного случая? Я хочу сказать, что из-за того, что Хаутен не хотел говорить дочери о продаже фермы, все это выглядит…
— Я ничего об этом не знаю.
— Неважно. Если он застраховал свою жизнь, расследованием займется страховая компания.
Опять прозвучала сирена, и карета «скорой помощи» помчалась по дорожке, увозя в морг тело Джана Хаутена. Дом поморщился от глупости шофера, надеясь, что шум не разбудил Пенни.
— Когда вы въезжаете? — спросил шериф.
— Здесь будет жить моя мать. Она приезжает в конце этой недели.
— Тогда я поговорю со служащей службы опеки. Она сразу же займется устройством Пенни.
Дом открыл было рот, чтобы сказать шерифу, что его мать позаботится о Пенни, по крайней мере в первое время, но ничего не сказал. Мать поправлялась после инфаркта и ехала на Догвудскую ферму ради столь нужного ей покоя. Меньше всего ей нужна была обуза в лице неуправляемого подростка.
— Тем временем за ней присмотрит моя жена, — продолжил шериф и добавил, уже более доверительно: — Пенни не любит ее, но это неважно. Пенни — умная девочка, но необузданная. Она дерзит, а моя жена этого не любит.
— А что случилось с матерью Пенни?
— Она умерла десять лет назад. Джан никогда не мог справиться с Пенни. В школе она связалась с плохой компанией: они пропускают занятия, попадают в разные истории. Несколько раз Пенни попадалась на кражах в магазине. Мы больше не позволяем своей дочери появляться на ферме. Полагаю, именно из-за этого Пенни настроена против нас. Мы сразу же займемся оформлением документов и постараемся найти ей пристанище.
— Я собираюсь рассказать о случившемся моей матери, — сказал Дом, когда они шли с шерифом к машине. — Может быть, у нее появятся какие-нибудь идеи на этот счет.
От этих слов лицо шерифа просветлело.
— Тогда я подожду весточки от вас, прежде чем присылать сюда свою жену. Приятно было познакомиться с вами, мистер Уитфилд. Надеюсь, вашей матери здесь понравится.
— Думаю, понравится. Она влюбится в эту ферму, как только увидит ее.
— Да, здесь довольно мило.
Когда шериф уехал, Дом вернулся на ферму, прошел к телефону, висящему на стене в кухне, и набрал номер матери.
— Алло, — откликнулась Сьюзан Уитфилд.
— Это Дом.
— Привет, дорогой. Вернулся из Коннектикута?
— Еще нет. Я решил заехать в Норткилл, чтобы убедиться в том, что дом готов к твоему приезду.
— Чудесно! И как он выглядит?
— Я сейчас нахожусь в нем.
— Что случилось? — спросила она, почувствовав что-то неладное.
Кратко, насколько это было возможно, Дом рассказал, что произошло.
— Бедная девочка! — воскликнула мать, потрясенная рассказом. — Как ужасно! Она сейчас там?
— Да, она спит. Я, наверное, не смогу оставить ее одну. Кто-то должен оставаться с ней. Шериф сказал, что за ней присмотрит его жена, но…
— Оставайся там, — прервала его Сьюзан Уитфилд. — Я приеду как можно быстрее, как только смогу.
— Минутку, — запротестовал Дом, — ты ничем не сможешь помочь. — Но он знал, что спорить с матерью бесполезно. Кроме того, разве он в глубине души не надеялся, что она поможет найти какое-то решение?
— Конечно, смогу, — настаивала Сьюзан. — Когда приедет жена шерифа, скажи ей, чтобы она никуда не забирала Пенни. Я о ней позабочусь.
— Мама…
— Будь на месте. Я буду там раньше, чем ты думаешь.
— Но ты не сможешь присматривать за ней, — беспомощно сказал Дом. — Да и как ты собираешься сюда добираться?
— Попрошу Тони отвезти меня. Она ухватится за любой предлог, чтобы увидеться с тобой.
Сьюзан повесила трубку, не дав Дому возможности продолжить этот спор.